VirtualBox_uk.ts revision 97029fa7b451aec45a07ab4770927a9c4c9e9572
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="uk_UA">
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2602"/>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>Українська</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2614"/>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2626"/>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>Ukrainian</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2638"/>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2650"/>
<source>Sun Microsystems, Inc.</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>Daniel Korostil.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachmentsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="139"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation>Подвійне клацання додає нове під&apos;єднання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="196"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Жорсткий диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="196"/>
<source>Slot</source>
<translation>Гніздо</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="423"/>
<source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation>Програма &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; потребує Qt %2.x, знайдено Qt %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="427"/>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>Помилка — несумісна бібліотека Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="630"/>
<source>VirtualBox - Error In %1</source>
<translation>VirtualBox — Помилка в %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="636"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="107"/>
<source>It may help to reinstall VirtualBox.</source>
<translation>Це може допомогти перевстановити VirtualBox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="72"/>
<source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable &lt;i&gt;VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1&lt;/i&gt;. After that, re-compile the kernel module by executing&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;font color=blue&gt;&apos;/etc/init.d/vboxdrv setup&apos;&lt;/font&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;as root.</source>
<translation>Ця помилка означає, що драйвер ядра не зміг виділити достатньо пам&apos;яті або не вдалось виконати відображення деякої операції.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Це відомі проблеми з версією ядра 2.6.29. Якщо ви запускаєте саме це ядро, будь ласка, редагуйте /usr/src/vboxdrv-*/Makefile і ввімкніть &lt;i&gt;VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1&lt;/i&gt;. Після чого, перекомпілюйте модуль ядра, виконавши з-під адміністратора&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;font color=blue&gt;&apos;/etc/init.d/vboxdrv setup&apos;&lt;/font&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="82"/>
<source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Re-setup the kernel module by executing&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;font color=blue&gt;&apos;/etc/init.d/vboxdrv setup&apos;&lt;/font&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source>
<translation>Драйвер ядра VirtualBox (vboxdrv) або не завантажений, або має проблеми з правами доступу /dev/vboxdrv. Перевстановіть модуль ядра, виконавши з-під адміністратора&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;font color=blue&gt;&apos;/etc/init.d/vboxdrv setup&apos;&lt;/font&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;. Користувачі Ubuntu, Fedora або Mandriva слід спочатку встановити DKMS. Цей пакунок утримує доріжку змін і перекомпіляцій модуля ядра vboxdrv, якщо це необхідно.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="89"/>
<source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. It may help to completely uninstall and re-install VirtualBox.</source>
<translation>Модуль ядра VirtualBox не придатний для цієї версії VirtualBox. Напевно, встановлення VirtualBox закінчилось неуспішно. Вилучення і повторне встановлення може допомогти.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="98"/>
<source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;font color=blue&gt;&apos;/etc/init.d/vboxdrv setup&apos;&lt;/font&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;should fix that problem. Make sure that you don&apos;t mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source>
<translation>Модуль ядра VirtualBox не придатний для цієї версії VirtualBox. Напевно, встановлення VirtualBox закінчилось неуспішно. Здійснення&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;font color=blue&gt;&apos;/etc/init.d/vboxdrv setup&apos;&lt;/font&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;має виправити цю проблему. Переконайтесь, що ви не змішували версію OSE та PUEL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="102"/>
<source>Make sure the kernel module has been loaded successfully.</source>
<translation>Переконайтесь, чи модуль ядра успішно завантажено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="557"/>
<source>VirtualBox - Runtime Error</source>
<translation>VirtualBox — Помилка часу обробки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="564"/>
<source>&lt;b&gt;Cannot access the kernel driver!&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Нема доступу до драйвера ядра!&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="577"/>
<source>Kernel driver not accessible</source>
<translation>Драйвер ядра недоступний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="589"/>
<source>Unknown %2 error during initialization of the Runtime</source>
<translation>Невідома помилка %2 протягом встановлення часу оброблення</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIArrowSplitter</name>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="273"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="274"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Далі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIFileDialog</name>
<message>
<location filename="/src/QIFileDialog.cpp" line="271"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Виберати теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIFileDialog.cpp" line="641"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Виберати файл</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHelpButton</name>
<message>
<location filename="/src/QIHelpButton.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Довідка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="453"/>
<source>Left </source>
<translation>Лівий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="459"/>
<source>Right </source>
<translation>Правий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="360"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Лівий Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="361"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Правий Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="362"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Лівий Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="363"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Правий Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="364"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Лівий Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="365"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Правий Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="366"/>
<source>Left WinKey</source>
<translation>Лівий WinKey</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="367"/>
<source>Right WinKey</source>
<translation>Правий WinKey</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="368"/>
<source>Menu key</source>
<translation>Клавіша Menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="369"/>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="370"/>
<source>Caps Lock</source>
<translation>Caps Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="371"/>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Scroll Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="602"/>
<source>&lt;key_%1&gt;</source>
<translation>&lt;клавіша_%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="318"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="319"/>
<source>Print Screen</source>
<translation>Print Screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="321"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="322"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="323"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="324"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="325"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="326"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="327"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="328"/>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="329"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="330"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="331"/>
<source>F11</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="332"/>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="333"/>
<source>F13</source>
<translation>F13</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="334"/>
<source>F14</source>
<translation>F14</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="335"/>
<source>F15</source>
<translation>F15</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="336"/>
<source>F16</source>
<translation>F16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="337"/>
<source>F17</source>
<translation>F17</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="338"/>
<source>F18</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="339"/>
<source>F19</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="340"/>
<source>F20</source>
<translation>F20</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="341"/>
<source>F21</source>
<translation>F21</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="342"/>
<source>F22</source>
<translation>F22</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="343"/>
<source>F23</source>
<translation>F23</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="344"/>
<source>F24</source>
<translation>F24</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="346"/>
<source>Num Lock</source>
<translation>Num Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="347"/>
<source>Forward</source>
<translation>Forward</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="348"/>
<source>Back</source>
<translation>Back</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHttp</name>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="91"/>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Час очікування під&apos;єднання вичерпався</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="94"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
<translation>Не вдалось розташувати файл на сервері (відповідь: %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QILabelPrivate</name>
<message>
<location filename="/src/QILabel.cpp" line="373"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Копіювати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="641"/>
<source>OK</source>
<translation>Гаразд</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="642"/>
<source>Yes</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="643"/>
<source>No</source>
<translation>Ні</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="644"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="645"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ігнорувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="773"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Подробиці</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="774"/>
<source>&amp;Details (%1 of %2)</source>
<translation>&amp;Подробиці (%1 з %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIWidgetValidator</name>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="313"/>
<source>not complete</source>
<comment>value state</comment>
<translation>введено не до кінця</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="315"/>
<source>invalid</source>
<comment>value state</comment>
<translation>неправильно вказано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="320"/>
<source>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Значення &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; поля в &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; на сторінці %3.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="324"/>
<source>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Одне із значень &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; на сторінці %2.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="47"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>VirtualBox — про програму</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="48"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
<translation>Графічний інтерфейс користувача VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="49"/>
<source>Version %1</source>
<translation>Версія %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="0"/>
<source>Add Host Interface</source>
<translation type="obsolete">Додати головний інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="0"/>
<source>Interface Name</source>
<translation type="obsolete">Назва інтерфейсу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="0"/>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation type="obsolete">Описова назва нового мережевого інтерфейсу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="0"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;Гаразд</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="0"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Скасувати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAdditionsDownloader</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="123"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="126"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Звантаження образа CD віртуальних доповнень VirtualBox з &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="128"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation>Скасувати звантаження образа CD гостьових доповнень VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="159"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось зберегти звантажений файл як &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="164"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation>Вибрати теку, щоб зберегти образ гостьових доповнень</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxApplianceEditorWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="100"/>
<source>Virtual System %1</source>
<translation>Віртуальна система %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="180"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="181"/>
<source>Product</source>
<translation>Продукт</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="182"/>
<source>Product-URL</source>
<translation>Посилання на продукт</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="183"/>
<source>Vendor</source>
<translation>Виробник</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="184"/>
<source>Vendor-URL</source>
<translation>Посилання на виробника</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="185"/>
<source>Version</source>
<translation>Версія</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="781"/>
<source>Description</source>
<translation>Опис</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="187"/>
<source>License</source>
<translation>Ліцензія</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="188"/>
<source>Guest OS Type</source>
<translation>Тип гостьової операційної системи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="189"/>
<source>CPU</source>
<translation>Процесор</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="190"/>
<source>RAM</source>
<translation>Оперативна пам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="191"/>
<source>Hard Disk Controller IDE</source>
<translation>Котролер жорсткого диска IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="192"/>
<source>Hard Disk Controller SATA</source>
<translation>Котролер жорсткого диска SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="193"/>
<source>Hard Disk Controller SCSI</source>
<translation>Котролер жорсткого диска SCSI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="194"/>
<source>DVD</source>
<translation>DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="195"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Дискета</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="196"/>
<source>Network Adapter</source>
<translation>Мережевий адаптер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="197"/>
<source>USB Controller</source>
<translation>Контролер USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="198"/>
<source>Sound Card</source>
<translation>Аудіоплата</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="199"/>
<source>Virtual Disk Image</source>
<translation>Образ віртуального диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="200"/>
<source>Unknown Hardware Item</source>
<translation>Невідомий пристрій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="393"/>
<source>MB</source>
<translation>МБ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="234"/>
<source>&lt;b&gt;Original Value:&lt;/b&gt; %1</source>
<translation>&lt;b&gt;Справжнє значення:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxApplianceEditorWgt.cpp" line="782"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxApplianceEditorWgt.ui" line="62"/>
<source>Warnings:</source>
<translation>Попередження:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="30"/>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>Закрити віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="79"/>
<source>You want to:</source>
<translation>Ви бажаєте:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="107"/>
<source>&amp;Save the machine state</source>
<translation>&amp;Зберегти стан машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="159"/>
<source>&amp;Power off the machine</source>
<translation>&amp;Вимкнути машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="210"/>
<source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
<translation>&amp;Повернутись до поточного знімку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="204"/>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Повернути стан машини до стану, який збережений в поточному знімку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="133"/>
<source>S&amp;end the shutdown signal</source>
<translation>&amp;Надіслати сигнал завершення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="207"/>
<source>&lt;p&gt;When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Якщо це відмічено, стан машини буде відновлено до стану, який збережено в поточному знімку, відразу після її вимкнення. Це може бути корисним, якщо ви впевнені, що бажаєте відкинути результати останнього сеансу і вернутись до поточного знімку.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="104"/>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Зберігає поточне виконання стану віртуальної машини на фізичний жорсткий диск головного комп&apos;ютера.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Наступного разу ця машина буде запущена з етапу, на якому вона була збережена, що дозволяє швидко продовжити вашу роботу.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Майте на увазі, що зберігання стану машини може зайняти багато часу, в залежності від типу гостьової операційної системи і кількості оперативної пам&apos;яті, яка була задана для цієї машини.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="130"/>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Відсилає сигнал ACPI натиснення кнопки живлення у віртуальній машині.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Зазвичай, гостьова операційна система, яка виконується всередині віртуальної машини, визначить цей сигнал і виконає процес нормального завершення роботи. Цей варіант є рекомендованим шляхом вимкнення віртуальної машини, бо всі запущені програми всередині гостьової операційної системи зможуть зберегти свої дані та стан.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Якщо машина ніяк не реагує на ці дії, тоді гостьова операційна система може бути неправильно налаштована, або вона взагалі не розпізнає сигнал ACPI живлення. У такому випадку, ви повинні вибрати дію &lt;b&gt;Вимкнути машину&lt;/b&gt; для зупинення виконання віртуальної машини.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вимкнення віртуальної машини.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Майте на увазі, що ця дія негайно зупинить виконання машини. В такому випадку, гостьова операційна система, яка виконується всередині неї, не матиме можливості виконати процес завершення роботи нормально, що може закінчитись &lt;i&gt;втратою даних&lt;/i&gt; всередині віртуальної машини. Вибирати цю дію рекомендується тільки, якщо віртуальна машина не реагує на &lt;b&gt;Відіслати сигнал вимкнення&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1633"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1656"/>
<source>&amp;Fullscreen Mode</source>
<translation>&amp;Повноекранний Режим</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1657"/>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>Перемкнути у повноекранний режим</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1663"/>
<source>Mouse Integration</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Інтеграція миші</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1665"/>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Авторозмір гостьового екрану</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1666"/>
<source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
<translation>Авторозмір &amp;гостьового екрану</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1670"/>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>Авторозмір гостьового екрану при зміненні розміру вікна (вимагається гостьові доповнення)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1672"/>
<source>&amp;Adjust Window Size</source>
<translation>В&amp;ирівняти розмір вікна</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1674"/>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>Вирівняти розмір і положення вікна під розмір гостьового екрану</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1676"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>&amp;Ввести Ctrl-Alt-Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1678"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>Відправити послідовність клавіш Ctrl-Alt-Del у віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1681"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>Вве&amp;сти Ctrl-Alt-Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1684"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>Відправити послідовність клавіш Ctrl-Alt-Backspace у віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1687"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>П&amp;ерезавантажити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1688"/>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>Перезавантажити віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1696"/>
<source>ACPI S&amp;hutdown</source>
<translation>Ви&amp;мкнути ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1699"/>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>Відправити сигнал ACPI вимикання живлення віртуальній машині</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1701"/>
<source>&amp;Close...</source>
<translation>&amp;Закрити...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1702"/>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>Закрити віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1705"/>
<source>Take &amp;Snapshot...</source>
<translation>З&amp;робити знімок...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1706"/>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Зробити знімок віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1716"/>
<source>&amp;Floppy Image...</source>
<translation>&amp;Образ дискети...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1717"/>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>Змонтувати образ диска з файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1719"/>
<source>Unmount F&amp;loppy</source>
<translation>Демонтувати &amp;дискету</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1721"/>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>Демонтувати вже змонтовану дискету</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1723"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
<translation>О&amp;браз CD/DVD-ROM...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1725"/>
<source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
<translation>Змонтувати образ CD/DVD-ROM з файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1727"/>
<source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
<translation>Демонтувати C&amp;D/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1729"/>
<source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
<translation>Демонтувати вже змонтований носій CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1733"/>
<source>Remote Dis&amp;play</source>
<translation>Ві&amp;ддалена стільниця</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1735"/>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>Дозволити або заборонити під&apos;єднання віддаленої стільниці (RDP) до цієї машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1737"/>
<source>&amp;Shared Folders...</source>
<translation>Сп&amp;ільні теки...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1739"/>
<source>Create or modify shared folders</source>
<translation>Відкрити діалог для керування спільними теками</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1741"/>
<source>&amp;Install Guest Additions...</source>
<translation>Вс&amp;тановити гостьові доповнення...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1744"/>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>Змонтувати гостьові доповнення з установчого образа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1763"/>
<source>Mount &amp;Floppy</source>
<translation>Змонтувати дис&amp;кету</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1764"/>
<source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
<translation>Змонтув&amp;ати CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1766"/>
<source>&amp;USB Devices</source>
<translation>Пристро&amp;ї USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1775"/>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>Пристр&amp;ої</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1780"/>
<source>De&amp;bug</source>
<translation>&amp;Зневадження</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1782"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Довідка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2056"/>
<source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation>&lt;hr&gt;Сервер VRDP очікує з&apos;єднання на порті %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2142"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Па&amp;уза</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2144"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Призупинити роботу віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2148"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>Продо&amp;вжити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2150"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Відновити роботу віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2158"/>
<source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>В&amp;имкнути інтеграцію миші</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2161"/>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>Тимчасово вимкнути інтеграцію головного курсора миші</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2165"/>
<source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>Вв&amp;імкнути інтеграцію миші</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2168"/>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>Ввімкнути тимчасово вимкнену інтеграцію головного курсора миші</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2741"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Знімок %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3169"/>
<source>Host Drive </source>
<translation>Головний пристрій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1773"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>Ма&amp;шина</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1765"/>
<source>&amp;Network Adapters</source>
<translation>Мережеві &amp;адаптери</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3203"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Адаптер %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3123"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>Змонтувати вибраний фізичний пристрій головного комп&apos;ютера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3171"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>CD/DVD tip</comment>
<translation>Змонтувати вибраний фізичний пристрій головного комп&apos;ютера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3218"/>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>Від&apos;єднати кабель вибраного віртуального мережевого адаптера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3219"/>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>Під&apos;єднати кабель вибраного віртуального мережевого адаптера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1659"/>
<source>Seam&amp;less Mode</source>
<translation>&amp;Цілокроєний режим</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1660"/>
<source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
<translation>Перемкнутись в цілокроєний режим інтеграції стільниці</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1855"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Показує активність дискети:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1868"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Головний пристрій&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1875"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Образ&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1881"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Нема змонтованих носіїв&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1899"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Показує активність CD/DVD-ROM:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1912"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Головний пристрій&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1919"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Образ&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1925"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Нема змонтованих носіїв&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1937"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates activity on the virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Показує активність віртуальних жорстких дисків:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1957"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Жодного жорсткого диска не під&apos;єднано&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1978"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Показує активність мережевих інтерфейсів:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1987"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Адаптер %1 (%2)&lt;/b&gt;: кабель %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1990"/>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>під&apos;єднаний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1991"/>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>від&apos;єднаний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1996"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Всі мережеві адаптери вимкнуті&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2008"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Показує активність з&apos;єднання пристроїв USB:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2026"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Жодного пристрою USB не під&apos;єднано&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2033"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Контролер USB вимкнутий&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2065"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Показує активність спільних тек:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2106"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Немає спільних тек&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="0"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1708"/>
<source>Session I&amp;nformation Dialog</source>
<translation>&amp;Інформація про сеанс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1710"/>
<source>Show Session Information Dialog</source>
<translation>Показати інформацію про сеанс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1750"/>
<source>&amp;Statistics...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>&amp;Статистика...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1752"/>
<source>&amp;Command Line...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>&amp;Командний рядок...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1791"/>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Показує, що функція авторозміру екрану гостьової операційної системи ввімкнута (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) або вимкнута (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Майте на увазі, що для цієї функції потрібно встановити гостьове доповнення.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1800"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Показує, чи захоплений курсор мишки головного комп&apos;ютера гостьовою операційною системою:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;курсор не захоплений&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;курсор захоплений&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Інтеграція миші ввімкнена&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Інтеграція миші вимкнута, курсор захоплений&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;;Інтеграція миші вимкнута, курсор не захоплений&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Майте на увазі, що для інтеграції миші потрібно встановити гостьові доповнення.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1803"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Показує, чи захоплена клавіатура гостьовою операційною системою (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;), чи ні (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2054"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Показує, чи ввімкнутий віддалений екран (Сервер VRDP) (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;), чи ні (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1754"/>
<source>&amp;Logging...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>&amp;Реєстрування...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1808"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>Показує призначену головну клавішу.&lt;br&gt;Ця клавіша, якщо її натиснути окремо, перемикає стан захоплення клавіатури і миші. Її можна також використовувати в сполученні з іншими клавішами для швидкого виконання дії з головного меню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1635"/>
<source>Sun VirtualBox</source>
<translation>Sun VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2127"/>
<source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Virtualization Stuff LED</comment>
<translation>Описує стан властивостей віртулазації пристроїв, які використовуються віртуальною машиною:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2133"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Virtualization Stuff LED</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDownloaderWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="155"/>
<source>The download process has been cancelled by the user.</source>
<translation>Звантаження файла скасовано користувачем.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxEmptyFileSelector</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="714"/>
<source>&amp;Choose...</source>
<translation>&amp;Вибрати...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxExportApplianceWzd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="77"/>
<source>Select a file to export into</source>
<translation>Вибрати файл для експорту</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="78"/>
<source>Open Virtualization Format (%1)</source>
<translation>Відкрити формат віртуалізації (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="131"/>
<source>Appliance</source>
<translation>Образ віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="133"/>
<source>Please choose a filename to export the OVF in.</source>
<translation>Будь ласка, виберіть назву файла для експорту OVF.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="134"/>
<source>Please complete the additionally fields like the username, password and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source>
<translation>Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім&apos;я користувача, пароль і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="135"/>
<source>Please complete the additionally fields like the username, password, hostname and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source>
<translation>Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім&apos;я користувача, пароль, назва вузла і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="208"/>
<source>Checking files ...</source>
<translation>Перевіряється файли ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="230"/>
<source>Removing files ...</source>
<translation>Вилучаються файли ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxExportApplianceWzd.cpp" line="388"/>
<source>Exporting Appliance ...</source>
<translation>Експорт образа віртуальної машини ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="31"/>
<source>Appliance Export Wizard</source>
<translation>Майстер експорту образа віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="55"/>
<source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source>
<translation>Ласкаво просимо до майстера експорту образа віртуальної машини!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="105"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This wizard will guide you through the process of exporting an appliance. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Use the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Next&lt;/span&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Back&lt;/span&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Please select the virtual machines that should be exported to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Цей майстер допоможе вам з експортом образа віртуальної машини. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Натисніть кнопку &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Далі&lt;/span&gt;, щоб перейти до наступної сторінки майстра і &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Назад&lt;/span&gt;, щоб повернутись до попередньої сторінки.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Будь ласка, виберіть віртуальні машини, які слід експортувати в образ віртуальної машини. Ви можете вибрати більше одного. Будь ласка, майте на увазі, що ті віртуальні машини потрібно вимкнути перед експортом.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="722"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="501"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Далі &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="752"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="545"/>
<source>Appliance Export Settings</source>
<translation>Налаштування експорту образів віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="252"/>
<source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the shown properties by double-clicking on the items.</source>
<translation>Тут ви можете змінити додаткові значення налаштування вибраної віртуальної машини. Ви можете змінити більшість показаних властивостей подвійним клацом по пунктах.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="298"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>Відновити до типових</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="419"/>
<source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, the uploading of the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source>
<translation>Будь ласка, вкажіть ціль експорту OVF. Ви можете вибрати між експортом локальної файлової системи і завантаженням OVF на хмарні служби Sun або на сервер зберігання S3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="431"/>
<source>&amp;Local Filesystem </source>
<translation>&amp;Локальна файлова система </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="441"/>
<source>Sun &amp;Cloud</source>
<translation>&amp;Хмаринки Sun</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="448"/>
<source>&amp;Simple Storage System (S3)</source>
<translation>&amp;Проста система зберігання (S3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="604"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Ім&apos;я користувача:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="617"/>
<source>&amp;Password:</source>
<translation>&amp;Пароль:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="637"/>
<source>&amp;File:</source>
<translation>&amp;Файл:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="650"/>
<source>&amp;Bucket:</source>
<translation>&amp;Крилата діжка:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="660"/>
<source>&amp;Hostname:</source>
<translation>&amp;Назва вузла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="675"/>
<source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source>
<translation>Записати в форматі OVF 0.9 для сумісності з іншими продуктами віртуалізації.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="678"/>
<source>&amp;Write legacy OVF 0.9</source>
<translation>&amp;Записати в OVF 0.9</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxExportApplianceWzd.ui" line="729"/>
<source>&amp;Export &gt;</source>
<translation>&amp;Експорт &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="285"/>
<source>&lt;reset to default&gt;</source>
<translation>&lt;перезавантажити до типових&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="287"/>
<source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>Значення для фактичного шляху будуть показані після прийняття змін і відкриття діалогу знову.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="291"/>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation>&lt;нема вибраних&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="293"/>
<source>Please use the &lt;b&gt;Other...&lt;/b&gt; item from the drop-down list to select a desired path.</source>
<translation>Будь ласка, виберіть &lt;b&gt;Інші...&lt;/b&gt; зі спадного списку, щоб вибрати шлях.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="305"/>
<source>Other...</source>
<translation>Інші...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="309"/>
<source>Reset</source>
<translation>Перезавантажити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="316"/>
<source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
<translation>Відкриває діалог, щоб вибрати іншу теку. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="319"/>
<source>Resets the folder path to the default value.</source>
<translation>Перезавантажує шлях до теки до типових значень.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="325"/>
<source>Opens a dialog to select a different file.</source>
<translation>Відкриває діалог, щоб вибрати інший файл.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="328"/>
<source>Resets the file path to the default value.</source>
<translation>Перезавантажує шлях до файла до типових значень.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="336"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Копіювати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="511"/>
<source>Please type the desired folder path here.</source>
<translation>Будь ласка, введіть тут шлях до теки.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="512"/>
<source>Please type the desired file path here.</source>
<translation>Будь ласка, введіть тут шлях до файла.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="165"/>
<source>General</source>
<translation>Загально</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="168"/>
<source>Input</source>
<translation>Ввід</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="171"/>
<source>Update</source>
<translation>Оновлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="174"/>
<source>Language</source>
<translation>Мова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="178"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="192"/>
<source>VirtualBox - %1</source>
<translation>VirtualBox — %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="182"/>
<source>Network</source>
<translation>Мережа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="99"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>Показує шлях до типової теки віртуальної машини. Ця тека використовується, якщо вона не задана іншим чином під час створення нової віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="102"/>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation>Показує шлях до бібліотеки, котра забезпечує розпізнавання клієнтів віддаленого термінала (VRDP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="45"/>
<source>Default &amp;Hard Disk Folder:</source>
<translation>Типова тека &amp;жорстких дисків:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="68"/>
<source>Default &amp;Machine Folder:</source>
<translation>Типова тека &amp;машини:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="98"/>
<source>V&amp;RDP Authentication Library:</source>
<translation>&amp;Бібліотека засвідчення VRDP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="95"/>
<source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>Показує шлях до типової теки жорстких дисків. Ця тека використовується, якщо вона не задана іншим чином під час додання існуючих або створення нових віртуальних жорстких дисків.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="128"/>
<source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
<translation>Якщо це відмічено, програма забезпечуватиме піктограму з контекстним меню в системному лотку.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="131"/>
<source>&amp;Show System Tray Icon</source>
<translation>&amp;Показати піктограму системного лотка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="141"/>
<source>When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime.</source>
<translation>Якщо це відмічено, піктограма відображатиме вікно віртуальної машини в реальному часі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="144"/>
<source>&amp;Dock Icon Realtime Preview</source>
<translation>&amp;Попередній перегляд піктограми реального часу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsInput</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="61"/>
<source>Host &amp;Key:</source>
<translation>&amp;Головна клавіша:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="71"/>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation>Показує клавішу, яка використовується як головна клавіша у вікні віртуальної машини. Перейдіть до поля введення і натисніть нову головну клавішу. Майте на увазі, рух курсора і клавіші, що редагують, не можуть використовуватись як головні клавіші.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="91"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>Якщо це відмічено, клавіатура автоматично захоплюється кожного разу, коли вікно віртуальної машини активне. Якщо клавіатура захоплена, будь-які натиснення клавіш (за винятком системних, наприклад, Alt-Tab) спрямовуються у віртуальну машину.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="94"/>
<source>&amp;Auto Capture Keyboard</source>
<translation>&amp;Автозахоплення клавіатури</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="89"/>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation>(вбудована)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="115"/>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation>&lt;недоступна&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="116"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation>&lt;невідомо&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="129"/>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation>Типова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="311"/>
<source>Language:</source>
<translation>Мова:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="49"/>
<source>&amp;Interface Language:</source>
<translation>&amp;Мова інтерфейсу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="87"/>
<source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset to the system default language.</source>
<translation>Показує список усіх доступних мов користувацького інтерфейсу. Чинна мова записана &lt;b&gt;грубим шрифтом&lt;/b&gt;. Виберіть &lt;i&gt;Типова&lt;/i&gt;, щоб повернутися до типової для системи мови.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="99"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="104"/>
<source>Language</source>
<translation>Мова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="109"/>
<source>Author</source>
<translation>Автор</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="313"/>
<source>Author(s):</source>
<translation>Автор(и):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsNetwork</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="60"/>
<source>%1 network</source>
<comment>&lt;adapter name&gt; network</comment>
<translation>мережа %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="130"/>
<source>host IPv4 address of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is wrong</source>
<translation>головна адреса IPv4 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; — помилкова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="137"/>
<source>host IPv4 network mask of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is wrong</source>
<translation>головна маска мережі IPv4 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; — помилкова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="146"/>
<source>host IPv6 address of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is wrong</source>
<translation>головна адреса IPv6 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; — помилкова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="158"/>
<source>DHCP server address of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is wrong</source>
<translation>адреса сервера DHCP &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; — помилкова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="164"/>
<source>DHCP server network mask of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is wrong</source>
<translation>маска мережі сервера DHCP &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; — помилкова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="170"/>
<source>DHCP lower address bound of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is wrong</source>
<translation>нижня межа адреси DHCP &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; — помилкова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="176"/>
<source>DHCP upper address bound of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is wrong</source>
<translation>верхня межа адреси DHCP &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; — помилкова</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="193"/>
<source>Adapter</source>
<translation>Адаптер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="195"/>
<source>Automatically configured</source>
<comment>interface</comment>
<translation>Автоналаштований</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="195"/>
<source>Manually configured</source>
<comment>interface</comment>
<translation>Налаштований вручну</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="201"/>
<source>IPv4 Address</source>
<translation>Адреса IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="232"/>
<source>Not set</source>
<comment>address</comment>
<translation>Не встановлена</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="204"/>
<source>IPv4 Network Mask</source>
<translation>Маска мережі IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="235"/>
<source>Not set</source>
<comment>mask</comment>
<translation>Не встановлена</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="211"/>
<source>IPv6 Address</source>
<translation>Адреса IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="214"/>
<source>IPv6 Network Mask Length</source>
<translation>Відрізок маски мережі IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="216"/>
<source>Not set</source>
<comment>length</comment>
<translation>Не встановлено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="222"/>
<source>DHCP Server</source>
<translation>Сервер DHCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="224"/>
<source>Enabled</source>
<comment>server</comment>
<translation>Ввімкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="224"/>
<source>Disabled</source>
<comment>server</comment>
<translation>Вимкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="230"/>
<source>Address</source>
<translation>Адреса</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="233"/>
<source>Network Mask</source>
<translation>Маска мережі</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="236"/>
<source>Lower Bound</source>
<translation>Нижня межа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="241"/>
<source>Not set</source>
<comment>bound</comment>
<translation>Не встановлена</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="239"/>
<source>Upper Bound</source>
<translation>Верхня межа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="378"/>
<source>&amp;Add host-only network</source>
<translation>&amp;Додати лише головну мережу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="379"/>
<source>&amp;Remove host-only network</source>
<translation>&amp;Вилучити лише головну мережу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="380"/>
<source>&amp;Edit host-only network</source>
<translation>&amp;Редагувати лише головну мережу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsNetwork.cpp" line="448"/>
<source>Performing</source>
<comment>creating/removing host-only network</comment>
<translation>Виконання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetwork.ui" line="50"/>
<source>&amp;Host-only Networks:</source>
<translation>&amp;Лише головні мережі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetwork.ui" line="72"/>
<source>Lists all available host-only networks.</source>
<translation>Список усіх доступних лише головних мереж.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetwork.ui" line="79"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsNetworkDetails</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="30"/>
<source>Host-only Network Details</source>
<translation>Подробиці лише головної мережі</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="46"/>
<source>&amp;Adapter</source>
<translation>&amp;Адаптер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="52"/>
<source>Manual &amp;Configuration</source>
<translation>Ручне &amp;налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="58"/>
<source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source>
<translation>Використати ручне налаштування для цього адаптера лише головної мережі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="65"/>
<source>&amp;IPv4 Address:</source>
<translation>&amp;Адреса IPv4:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="84"/>
<source>Displays the host IPv4 address for this adapter.</source>
<translation>Показує головну адресу IPv4 для цього адаптера.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="91"/>
<source>IPv4 Network &amp;Mask:</source>
<translation>&amp;Маска мережі IPv4:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="110"/>
<source>Displays the host IPv4 network mask for this adapter.</source>
<translation>Показує маску головної мережі IPv4 для цього адаптера.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="117"/>
<source>I&amp;Pv6 Address:</source>
<translation>&amp;Адреса IPv6:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="136"/>
<source>Displays the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source>
<translation>Показує головну адресу IPv6 для цього адаптера, якщо IPv6 підтримується.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="143"/>
<source>IPv6 Network Mask &amp;Length:</source>
<translation>&amp;Відрізок маски мережі IPv6:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="162"/>
<source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source>
<translation>Показує відрізок головної маски мережі IPv6 для цього адаптера, якщо IPv6 підтримується.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="183"/>
<source>&amp;DHCP Server</source>
<translation>&amp;Сервер DHCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="189"/>
<source>&amp;Enable Server</source>
<translation>&amp;Увімкнути сервер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="192"/>
<source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source>
<translation>Визначає, чи сервер DHCP увімкнутий при запуску машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="199"/>
<source>Server Add&amp;ress:</source>
<translation>А&amp;дреса сервера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="218"/>
<source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показує адресу сервера DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов&apos;язана з лише головним адаптером.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="225"/>
<source>Server &amp;Mask:</source>
<translation>Мас&amp;ка сервера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="244"/>
<source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показує маску мережі сервера DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов&apos;язана з лише головним адаптером.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="251"/>
<source>&amp;Lower Address Bound:</source>
<translation>&amp;Нижня межа адреси:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="270"/>
<source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показує нижню межу адреси, яка пропонується сервером DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов&apos;язана з лише головним адаптером.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="277"/>
<source>&amp;Upper Address Bound:</source>
<translation>&amp;Верхня межа адреси:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsNetworkDetails.ui" line="296"/>
<source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показує верхню межу адреси, яка пропонується сервером DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов&apos;язана з лише головним адаптером.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="45"/>
<source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
<translation>Якщо це відмічено, програма періодично буде під&apos;єднуватись до сайта VirtualBox і перевірятиме доступність нових версій VirtualBox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="48"/>
<source>&amp;Check for updates</source>
<translation>&amp;Перевірити на оновлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="90"/>
<source>&amp;Once per:</source>
<translation>&amp;Раз на:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="103"/>
<source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
<translation>Визначає, як часто слід здійснювати перевірку нової версії. Майте на увазі, якщо ви бажаєте повністю відмовитись від перевірки, просто зніміть мітку.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="129"/>
<source>Next Check:</source>
<translation>Наступна перевірка:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1302"/>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>Невідомий пристрій %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1328"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID Продавця: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ID Продукту: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Перегляд: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1334"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Серійний номер %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1341"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Стан: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1434"/>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1436"/>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Тип операційної системи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1493"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Основна пам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;%3 МБ.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1443"/>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Загально</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1532"/>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Відеопам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;%4 МБ.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1499"/>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Порядок завантаження</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1501"/>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1502"/>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>APIC В/В</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1598"/>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>Не під&apos;єднанані</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1606"/>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Жорсткі диски</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1470"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Ввімкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1470"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Вимкнений</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1475"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Ввімкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1475"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Вимкнений</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1663"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Не змонтований</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1669"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Образ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1682"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Головний пристрій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1694"/>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Дискета</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1619"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Не змонтований</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1625"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Образ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1638"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Головний пристрій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1650"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>details report</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1713"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Вимкнуте</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1719"/>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Аудіо</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="633"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Адаптер %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1762"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Вимкнута</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1770"/>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Мережа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1876"/>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Фільтр пристроїв</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1878"/>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 активно)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1882"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Вимкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation type="obsolete">Порт сервера VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation type="obsolete">%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation type="obsolete">Вимкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">Віддалена стільниця</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation type="obsolete">Відкриття URL ще не здійснено.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2659"/>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Вимкнуто</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2660"/>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Збережено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2661"/>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Припинено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2662"/>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Запущено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2663"/>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Зупинено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2665"/>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Запускається</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2666"/>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Вимикається</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2667"/>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Зберігається</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2668"/>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Відновлюється</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2669"/>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Відкидається</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2672"/>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Закрита</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2673"/>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Відкрита</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2674"/>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Продовжується</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2675"/>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Закривається</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2677"/>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Нема</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2678"/>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Дискета</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2679"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2680"/>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Жорсткий диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2681"/>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Мережа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2696"/>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Звичайний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2697"/>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Сталий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2698"/>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Наскрізний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2701"/>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Відсутня інформація</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2702"/>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Зовнішня</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2703"/>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Гість</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2711"/>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Ігнорувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2713"/>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Захопити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2716"/>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Фіктивний аудіодрайвер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2718"/>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows Multimedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2722"/>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Аудіодрайвер OSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2724"/>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Аудіодрайвер ALSA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2726"/>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2728"/>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2749"/>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Не під&apos;єднаний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2751"/>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation type="obsolete">Головний інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2755"/>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Внутрішня мережа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2782"/>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Не підтримується</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2784"/>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Недоступний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2786"/>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Зайнятий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2788"/>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Доступний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2790"/>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Утримується</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2792"/>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Захоплено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2760"/>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Вимкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2762"/>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>З головної в гостьову</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2764"/>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>З гостьової в головну</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2766"/>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Двонапрямний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>Select a directory</source>
<translation type="obsolete">Виберіть теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>Select a file</source>
<translation type="obsolete">Виберіть файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1799"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Порт %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1807"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Вимкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1815"/>
<source>Serial Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Послідовні порти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1888"/>
<source>USB</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1901"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Спільна теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (shadef folders)</comment>
<translation type="obsolete">%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1906"/>
<source>None</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Немає жодної</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1912"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Спільні теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2664"/>
<source>Stuck</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Зависла</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2705"/>
<source>Disconnected</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Від&apos;єднаний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2706"/>
<source>Host Pipe</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Головний канал</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2707"/>
<source>Host Device</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Головний пристрій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2794"/>
<source>User-defined</source>
<comment>serial port</comment>
<translation>Встановлений користувачем</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="474"/>
<source>VT-x/AMD-V</source>
<comment>details report</comment>
<translation>VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1503"/>
<source>PAE/NX</source>
<comment>details report</comment>
<translation>PAE/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="447"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Ввімкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="448"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Вимкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1480"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Ввімкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1480"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Вимкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1706"/>
<source>Host Driver</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Головний аудіодрайвер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1709"/>
<source>Controller</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Контролер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1837"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Порт %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1845"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Вимкнуті</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1854"/>
<source>Parallel Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Паралельні порти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2682"/>
<source>USB</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2683"/>
<source>Shared Folder</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Спільна тека</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2685"/>
<source>IDE</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2686"/>
<source>SATA</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2689"/>
<source>Primary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Основний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2690"/>
<source>Secondary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Вторинний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2693"/>
<source>Master</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Господар шини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2694"/>
<source>Slave</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Підлеглий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2691"/>
<source>Port %1</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Порт %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2720"/>
<source>Solaris Audio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Solaris Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2730"/>
<source>PulseAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2733"/>
<source>ICH AC97</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>ICH AC97</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2735"/>
<source>SoundBlaster 16</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>SoundBlaster 16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2738"/>
<source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2740"/>
<source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2742"/>
<source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>PIIX3</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation type="obsolete">PIIX3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>PIIX4</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation type="obsolete">PIIX4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2744"/>
<source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1358"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID Продавця: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1363"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID Продукту: %2&lt;nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1368"/>
<source>&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Перегляд: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1373"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product: %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Продукт: %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1378"/>
<source>&lt;nobr&gt;Manufacturer: %5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Виробник: %5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1383"/>
<source>&lt;nobr&gt;Serial No.: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Серійний номер: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1388"/>
<source>&lt;nobr&gt;Port: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Порт: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1395"/>
<source>&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Стан: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>host interface, %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation type="obsolete">головний інтерфейс, %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="0"/>
<source>internal network, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation type="obsolete">внутрішня мережа, &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="221"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Адаптер %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="244"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type&amp;nbsp;(Format):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Тип&amp;nbsp;(Формат):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="250"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Під&apos;єднаний до:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="251"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;i&gt;Не&amp;nbsp;під&apos;єднаний&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="259"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Checking accessibility...&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Перевірка доступності...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="277"/>
<source>&lt;hr&gt;Failed to check media accessibility.&lt;br&gt;%1.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;Не вдалось перевірити доступність носія.&lt;br&gt;%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="327"/>
<source>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Під&apos;єднання цього жорсткого диска буде виконуватись опосередковано за допомогою новоствореного жорсткого диска різниці.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="445"/>
<source>Checking...</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Перевірка...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="449"/>
<source>Inaccessible</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Недоступний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="495"/>
<source>&lt;hr&gt;Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in &lt;b&gt;Show Differencing Hard Disks&lt;/b&gt; mode to inspect these media.</source>
<translation>&lt;hr&gt;Деякі з носіїв цієї низки жорстких дисків недоступні. Будь ласка, використайте керування віртуальними носіями в режимі &lt;b&gt;Показати обчислення жорстких дисків&lt;/b&gt;, щоб оглянути цей носій.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMedium.cpp" line="514"/>
<source>%1&lt;hr&gt;This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:&lt;br&gt;%2%3</source>
<translation>%1&lt;hr&gt;Цей жорсткий диск неявно під&apos;єднаний, використовуючи таке обчислення жорсткого диска:&lt;br&gt;%2%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1536"/>
<source>3D Acceleration</source>
<comment>details report</comment>
<translation>3D прискорення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1529"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Вімкнуте</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1529"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Вимкнуте</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2670"/>
<source>Setting Up</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2699"/>
<source>Differencing</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Обчислення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="450"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (Nested Paging)</comment>
<translation>Увімкнуте</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="451"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (Nested Paging)</comment>
<translation>Вимкнуте</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1533"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 МБ&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2133"/>
<source>Processor(s)</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Процесор(и)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1497"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="475"/>
<source>Nested Paging</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Вкладене заміщення сторінок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1517"/>
<source>System</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Система</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1546"/>
<source>Remote Display Server Port</source>
<comment>details report (VRDP Server)</comment>
<translation>Віддалений порт екрана сервера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1550"/>
<source>Remote Display Server</source>
<comment>details report (VRDP Server)</comment>
<translation>Віддалений екран сервера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1551"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP Server)</comment>
<translation>Увімкнутий</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1559"/>
<source>Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Екран</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1742"/>
<source>Bridged adapter, %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Проміжний адаптер, %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1745"/>
<source>Internal network, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Внутрішня мережа, &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1748"/>
<source>Host-only adapter, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Лише головний адаптер, &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2687"/>
<source>SCSI</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>SCSI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2708"/>
<source>Raw File</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Необроблений файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2746"/>
<source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Сервер Intel PRO/1000 MT (82545EM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2753"/>
<source>Bridged Adapter</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Проміжний адаптер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2757"/>
<source>Host-only Adapter</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Лише головний адаптер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2769"/>
<source>PIIX3</source>
<comment>StorageControllerType</comment>
<translation>PIIX3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2771"/>
<source>PIIX4</source>
<comment>StorageControllerType</comment>
<translation>PIIX4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2773"/>
<source>ICH6</source>
<comment>StorageControllerType</comment>
<translation>ICH6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2775"/>
<source>AHCI</source>
<comment>StorageControllerType</comment>
<translation>AHCI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2777"/>
<source>Lsilogic</source>
<comment>StorageControllerType</comment>
<translation>Lsilogic</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2779"/>
<source>BusLogic</source>
<comment>StorageControllerType</comment>
<translation>BusLogic</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="128"/>
<source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
<translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; — недопустимий код головної клавіши.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="259"/>
<source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
<translation>Значення &apos;%1&apos; коду &apos;%2&apos; не збігається з обмеженням regexp &apos;%3&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="249"/>
<source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Не вдається вилучити код &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxImportApplianceWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWgt.cpp" line="133"/>
<source>Importing Appliance ...</source>
<translation>Імпорт образа віртуальної машини ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxImportApplianceWzd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="129"/>
<source>Select an appliance to import</source>
<translation>Виберіть образ для імпорту</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="130"/>
<source>Open Virtualization Format (%1)</source>
<translation>Відкрити віртуалізаційний формат (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="31"/>
<source>Appliance Import Wizard</source>
<translation>Майстер імпотру образів віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="55"/>
<source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source>
<translation>Ласкаво просимо до майстра імпорту образа віртуальної машини!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="105"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This wizard will guide you through importing an appliance. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Use the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Next&lt;/span&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Back&lt;/span&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;In order to import an appliance, you have to select a file describing the appliance first. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Цей майстер інструтуруватиме вас через імпорт образів віртуальної машини. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Натисніть кнопку &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Далі&lt;/span&gt;, щоб перейти до наступної сторінки майстра та кнопку &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Back&lt;/span&gt;, щоб повернутись на попередню сторінку.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Для того, щоб імпортувати образ віртуальної машини, ви спочатку повинні вибрати файл опису образа. Цей VirtualBox підтримує відкритий віртуалізаційний формат (OVF). Щоб продовжити, виберіть файл знизу для імпорту:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="331"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="171"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Далі &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="361"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="215"/>
<source>Appliance Import Settings</source>
<translation>Налаштування імпорту образа віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="265"/>
<source>These are the virtual machines as described in the appliance with their suggested mappings for importing into VirtualBox. You can change many of the shown properties by double-clicking on the items and disable others by using the check boxes below.</source>
<translation>Це віртуальні машини, як описано в образі віртуальної машини з їх рекомендованим відображенням для імпорту до VirtualBox. Ви можете змінити багато з показаних властивостей, натиснувши подвійним клацом на пункти, і вимкнути інші, використовуючи мітки нижче.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="311"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>Відновити до типових</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxImportApplianceWzd.ui" line="338"/>
<source>&amp;Import &gt;</source>
<translation>&amp;Імпорт &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxImportLicenseViewer</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="77"/>
<source>&lt;b&gt;The virtual system &quot;%1&quot; requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Click &lt;b&gt;Agree&lt;/b&gt; to continue or click &lt;b&gt;Disagree&lt;/b&gt; to cancel the import.</source>
<translation>&lt;b&gt;Віртуальна система &quot;%1&quot; потребує вашої згоди щодо умов угоди ліцензії, які показані нижче.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Натисніть &lt;b&gt;Погодитись&lt;/b&gt;, щоб продовжити або натисніть &lt;b&gt;Не погодитись&lt;/b&gt;, щоб скасувати імпорт.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="84"/>
<source>Software License Agreement</source>
<translation>Ліцензійна угода</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="85"/>
<source>&amp;Disagree</source>
<translation>&amp;Не погодитись</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="86"/>
<source>&amp;Agree</source>
<translation>&amp;Погодитись</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Друк...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="88"/>
<source>&amp;Save...</source>
<translation>&amp;Зберегти...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="103"/>
<source>Text (*.txt)</source>
<translation>Текст (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxImportApplianceWzd.cpp" line="103"/>
<source>Save license to file...</source>
<translation>Зберегти ліцензію у файл...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLicenseViewer</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="81"/>
<source>VirtualBox License</source>
<translation>Ліцензія VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="83"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Я &amp;згідний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="84"/>
<source>I &amp;Disagree</source>
<translation>Я &amp;не погоджуюсь</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLineTextEdit</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLineTextEdit.cpp" line="112"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Редагувати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLogSearchPanel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="416"/>
<source>Close the search panel</source>
<translation>Закрити пошукову панель</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="418"/>
<source>Find </source>
<translation>Знайти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="419"/>
<source>Enter a search string here</source>
<translation>Введіть пошуковий рядок сюди</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="421"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Попередній</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="423"/>
<source>Search for the previous occurrence of the string</source>
<translation>Шукати за попереднім екземпляром рядка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="425"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Наступний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="427"/>
<source>Search for the next occurrence of the string</source>
<translation>Шукати за наступним екземпляром рядка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="429"/>
<source>C&amp;ase Sensitive</source>
<translation>&amp;Чутливий до змін</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="431"/>
<source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
<translation>Виконувати з чутливим до змін пошуком (коли стоїть мітка)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="433"/>
<source>String not found</source>
<translation>Рядок не знайдено</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="262"/>
<source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
<translation>Жодного доступного носія. Використайте керування віртуальними носіями, щоб додати носія відповідного типу.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="263"/>
<source>&lt;no media&gt;</source>
<translation>&lt;нема носія&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="622"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>&amp;Дії</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="624"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>С&amp;творити...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="625"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Додати...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="627"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation>&amp;Вилучити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="628"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation>Від&amp;пустити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="629"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation>&amp;Оновити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="638"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation>Створити новий віртуальний диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="639"/>
<source>Add an existing medium</source>
<translation>Додати існуючий носій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="641"/>
<source>Remove the selected medium</source>
<translation>Вилучити вибраний носій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="642"/>
<source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source>
<translation>Відпустити вибраний носій від&apos;єднавши його з машин</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="643"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation>Оновити список носіїв</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="310"/>
<source>Location</source>
<translation>Адреса</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="131"/>
<source>Type (Format)</source>
<translation>Тип (Формат)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="327"/>
<source>Attached to</source>
<translation>Під&apos;єднати до</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="668"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation>Перевірка доступності</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="678"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>Ви&amp;брати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1025"/>
<source>All hard disk images (%1)</source>
<translation>Усі образи жорстких дисків (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1026"/>
<source>All files (*)</source>
<translation>Усі файли (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1029"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation>Вибрати файл образа жорсткого диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1035"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation>Образи CD/DVD-ROM (*.iso);;Усі файли (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1036"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation>Вибрати файл образа CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1042"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation>Образи дискет (*.img);;Усі файли (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1043"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation>Вибрати файл образа дискети</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1434"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Не&amp;nbsp;під&apos;єднаний&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1903"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation>—</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Media Manager</source>
<translation>Керування віртуальними носіями</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="59"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation>&amp;Жорсткі диски</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="279"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="86"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation>Віртуальний розмір</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="91"/>
<source>Actual Size</source>
<translation>Фактичний розмір</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="169"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation>Об&amp;рази CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="284"/>
<source>Size</source>
<translation>Розмір</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="257"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation>Обра&amp;зи дискет</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMiniToolBar</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="68"/>
<source>Always show the toolbar</source>
<translation>Завжди показувати панель інструментів</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="95"/>
<source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source>
<translation>Вийти з повноекранного або цілокроєного режиму</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="102"/>
<source>Close VM</source>
<translation>Закрити віртуальну машину</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNIList</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">Головний інтерфейс VirtualBox %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Чи ви бажаєте вилучити вибраний головний мережевий інтерфейс &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Майте на увазі:&lt;/b&gt; Цей інтерфейс може використовуватись одним або більше мережевим адаптером на цій чи іншій віртуальній машині. Після вилучення, ці адаптери більше не працюватимуть поки ви не зміните їхні налаштування, вибравши будь-яку іншу назву інтерфейсу або інший тип під&apos;єднання.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation type="obsolete">&amp;Головний інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">Показує список всіх доступних головних інтерфейсів. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>A&amp;dd New Host Interface</source>
<translation type="obsolete">&amp;Додати новий головний інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>&amp;Remove Selected Host Interface</source>
<translation type="obsolete">&amp;Вилучити вибраний головний інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">Додає новий головний інтерфейс.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMiniToolBar.cpp" line="0"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">Вилучає вибраний головний інтерфейс.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>Створити новий віртуальний диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>Ласкаво просимо до майсетра створення нового віртуального диска!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="435"/>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>Адреса і розмір віртуального диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="735"/>
<source>Summary</source>
<translation>Підсумок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="364"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 байтів&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="274"/>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>Образ жорсткого диска (*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="272"/>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>Виберіть файл для нового образа жорсткого диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="898"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="691"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Далі &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="905"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Закінчити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="213"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="214"/>
<source>Location</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Адреса</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="215"/>
<source>Size</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Розмір</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="216"/>
<source>Bytes</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Байтів</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="928"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Цей майстер допоможе створити новий віртуальний жорсткий диск для вашої віртуальної машини.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть кнопку &lt;b&gt;Далі&lt;/b&gt;, щоб перейти до наступної сторінки майстера та кнопку &lt;b&gt;Назад&lt;/b&gt;, щоб повернутись до попередньої сторінки.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Hard Disk Storage Type</source>
<translation>Тип пам&apos;яті жорсткого диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding storage&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size storage&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть тип віртуального жорсткого диска, який ви бажаєте створити.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Динамічно розширна пам&apos;ять&lt;/b&gt; початково займає дуже малу величину місця на фізичному жорсткому диску. Розмір буде динамічно зростати (до вказаного розміру) до тих пір, поки гостьова операційна система може використовувати дисковий простір.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Незмінної розмірності пам&apos;ять&lt;/b&gt; не збільшується. Він зберігається у файлі приблизно такого ж розміру, як розмір віртуального жорсткого диска. Створення незмінної розмірності пам&apos;яті може забрати багато часу, який залежить від розміру пам&apos;яті та швидкодії вашого жорсткого диска.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Storage Type</source>
<translation>Тип пам&apos;яті</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding storage</source>
<translation>Д&amp;инамічно розширна пам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size storage</source>
<translation>Н&amp;езмінної розмірності пам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Натисніть кнопку &lt;b&gt;Вибрати&lt;/b&gt;, щоб вибрати адресу файла для зберігання даних віртуального жорсткого диска або введіть назву файла у поле вводіння.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Location</source>
<translation>&amp;Адреса</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть розмір віртуального жорсткого диска у магабайтах. Цей розмір буде вказаний гостьовій операційної системи як розмір жорсткого диску.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>&amp;Size</source>
<translation>&amp;Розмір</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="793"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source>
<translation>Ви збираєтесь створити новий віртуальний жорсткий диск з такими параметрами:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="843"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
<translation>Якщо вищевказані налаштування правильні, натисніть кнопку &lt;b&gt;Закінчити&lt;/b&gt;. Після цього буде створений новий жорсткий диск.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>Створити нову віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>Ласкаво просимо до майстера нової віртуальної машини!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="298"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>&amp;Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="331"/>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>&amp;Тип операційної системи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="224"/>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>Назва віртуально машини і тип операційної системи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="494"/>
<source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть об&apos;єм основної пам&apos;яті (RAM) в мегабайтах, яка буде виділена віртуальній машині.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="532"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>Р&amp;озмір основної пам&apos;яті</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="579"/>
<source>MB</source>
<translation>МБ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="436"/>
<source>Memory</source>
<translation>Пам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="0"/>
<source>N&amp;ew...</source>
<translation type="obsolete">С&amp;творити...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="0"/>
<source>E&amp;xisting...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Існуючий...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="724"/>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>Віртуальний жорсткий диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="956"/>
<source>Summary</source>
<translation>Підсумок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="154"/>
<source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>Рекомендований розмір основної пам&apos;яті: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; МБ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="157"/>
<source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>Рекомендований розмір завантажувального жорсткого диску: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; МБ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Цей майстер допоможе вам зробити кроки, які необхідні для створення нової віртуальної машини для VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть кнопку &lt;b&gt;Наступний&lt;/b&gt;, щоб перейти до наступної сторінки майстера, або кнопку &lt;b&gt;Назад&lt;/b&gt;, щоб повернутись до попередньої сторінки.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1113"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="912"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Далі &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="282"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Введіть назву для нової віртуальної машини і виберіть тип гостьової операційної системи, яку ви плануєте встановити на цю віртуальну машину.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Назва віртуальної машини зазвичай показує її програмні та апаратні налаштування. Це буде використовуватися усіма компонентами VirtualBox для пізнавання вашої віртуальної машини.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1014"/>
<source>&lt;p&gt;You are going to create a new virtual machine with the following parameters:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви збираєтесь створити віртуальну машину з такими параметрами:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1061"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new virtual machine will be created. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through the menu of the main window.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Якщо вищевказана інформація правильна, то натисніть кнопку &lt;b&gt;Закінчити&lt;/b&gt;. Після цього буде створена нова віртуальна машина.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Майте на увазі, що ці та інші налаштування створеної машини можна буде змінити в будь-який момент використовуючи діалог &lt;b&gt;Налаштування&lt;/b&gt;, до якого можна отримати доступ через меню головного вікна.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1120"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Закінчити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="180"/>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation>МБ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="177"/>
<source>Name</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="178"/>
<source>OS Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Тип операційної системи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="179"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Основна пам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="185"/>
<source>Boot Hard Disk</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Завантажувальний жорсткий диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1143"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="782"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть образ жорсткого диска, який буде використовуватися як завантажувальний жорсткий диск віртуальної машини. Ви можете створити новий жорсткий диск, натиснувши на кнопку &lt;b&gt;Створити&lt;/b&gt;, або вибрати існуючий жорсткий диск, зі спадного списку або з Керування Віртуальними Дисками, який відкриється при натисненні на кнопку &lt;b&gt;Існуючий&lt;/b&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Якщо вам потрібне складніше монтування жорстких дисків, ви можете пропустити цей крок і під&apos;єднати жорсткі диски пізніше за допомогою діалогу Налаштування віртуальної машини.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="820"/>
<source>Boot Hard &amp;Disk (Primary Master)</source>
<translation>З&amp;авантажувальний жорсткий диск (Перший основний)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="829"/>
<source>&amp;Create new hard disk</source>
<translation>&amp;Створити новий жорсткий диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="839"/>
<source>&amp;Use existing hard disk</source>
<translation>&amp;Використовувати існуючий жорсткий диск</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="125"/>
<source>Operating &amp;System:</source>
<translation>Операційна &amp;система:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="127"/>
<source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
<translation>Показує сімейство операційних систем, котру ви плануєте встановити на цю віртуальну машину.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="0"/>
<source>V&amp;ersion:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Версія:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="131"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>Показує тип операційної системи, котру ви плануєте встановити на цю віртуальну машину, тобто гостьова операційна система.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="128"/>
<source>&amp;Version:</source>
<translation>&amp;Версія:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="159"/>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox — Інформація</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="163"/>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox — Питання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="167"/>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox — Попередження</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="171"/>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox — Помилка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="175"/>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox — Критична помилка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="199"/>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>Не показувати це повідомлення знову</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="382"/>
<source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>Не вдалось відкрити &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Переконайтесь, що середовище вашої стільниці може правильно оперувати з посиланнями цього типу.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="433"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалося запустити COM або знайти сервер COM програми VirtualBox. Швидше за все, сервер VirtualBox не запускається або він не може запуститись.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Програма зараз завершить роботу.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="441"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалося створити об&apos;єкт COM програми VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Програма зараз завершить роботу.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="489"/>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>Не вдалось задати загальні налаштування VirtualBox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="519"/>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>Не вдалось отримати доступ до підсистеми USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="530"/>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>Не вдалось створити нову віртуальну машину.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="543"/>
<source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось створити нову віртуальну машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="555"/>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось застосувати налаштування віртуальній машині &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="616"/>
<source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось запустити віртуальну машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="628"/>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось затримати роботу віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="639"/>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось відновити роботу віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="676"/>
<source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось зберегти стан віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="702"/>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось створити знімок віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="726"/>
<source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось зупинити віртуальну машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="738"/>
<source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось вилучити віртуальну машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="749"/>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось відкинути збережений стан віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="826"/>
<source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось відкинути знімок &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; віртуальної машини &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="851"/>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось відкинути поточний стан віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="875"/>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось відкинути поточний знімок і поточний стан віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="886"/>
<source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Нема віртуальної машини з назвою &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="934"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте повністю вилучити віртуальну машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Цю операцію не можна скасувати.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="947"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте вилучити з реєстру недоступну віртуальну машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви більше не зможете зареєструвати її знову за допомогою GUI.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="963"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте відкинути збережений стан віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ця операція рівносильна перезавантаженню або вимкненню машини з живлення неналежним чином за допомогою гостьової операційної системи.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1211"/>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>Не вдалося створити новий сеанс.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1230"/>
<source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось відкрити сеанс для віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="0"/>
<source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Не вдалось створити головний мережевий інтерфейс &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1292"/>
<source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось вилучити головний мережевий інтерфейс &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1317"/>
<source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось під&apos;єднати пристрій USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; до віртуальної машини &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1343"/>
<source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось від&apos;єднати пристрій USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; від віртуальної машини &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1396"/>
<source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось створити спільну теку &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (яка вказує на &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) для віртуальної машини &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1378"/>
<source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось вилучити спільну теку &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (яка вказує на &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) з віртуальної машини &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1699"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Віртуальна машина повідомляє, що гостьова операційна система не підтримує &lt;b&gt;інтеграцію курсора миші&lt;/b&gt; в поточному відеорежимі. Вам потрібно захопити мишку (клацнувши на екран віртуальної машини або натиснувши головну клавішу), щоб використовувати мишку всередині гостьової операційної системи.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1718"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Віртуальну машину зараз &lt;b&gt;Зупинено&lt;/b&gt; і таким чином недоступний доступ до будь-якого вводу клавіатурою та мишкою. Якщо ви бажаєте продовжити роботу всередині віртуальної машини, вам потрібно відновити її вибравши відповідну дію в меню.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1997"/>
<source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось запустити VirtualBox в режимі &lt;i&gt;Вибирач віртуальної машини&lt;/i&gt; через локальні обмеження.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Робота програми буде завершена.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2129"/>
<source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Невиправна помилка&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2135"/>
<source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Виправна помилка&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2141"/>
<source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Попередження&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2158"/>
<source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID помилки: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2160"/>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>Важливість: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2174"/>
<source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Протягом роботи віртуальної машини трапилась невиправна помилка! Віртуальна машина буде вимкнуто. Пропонується використати копіювання в кишеню для подальшого вивчення помилки:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2186"/>
<source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Протягом роботи віртуальної машини трапилась невиправна помилка! Подробиці про помилку показано нижче. Ви можете спробувати виправити описану помилку і відновити роботу віртуальної машини.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2196"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Робота віртуальної машини може запускатися з помилкою, яка описана нижче. Ви можете проігнорувати це повідомлення, але пропонується здійснити відповідну дію, щоб переконатися, що описана помилка не трапиться.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2309"/>
<source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Підсумковий&amp;nbsp;код: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2315"/>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Компонент: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2323"/>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Інтерфейс: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2332"/>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Викликано: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2340"/>
<source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Викликаний&amp;nbsp;RC: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="412"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалося знайти мовні файли для мови &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; у теці &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Тимчасово буде встановлена типова мова. Будь ласка, перейдіть у діалог &lt;b&gt;Налаштування&lt;/b&gt;, який можна відкрити з меню &lt;b&gt;Файл&lt;/b&gt; головного вікна VirtualBox, і виберіть один з існуючих мов на сторінці &lt;b&gt;Мова&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="424"/>
<source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалося завантажити файл мови &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;Тимчасово буде встановлена англійська мова (вбудована). Будь ласка, перейдіть у діалог &lt;b&gt;Налаштування&lt;/b&gt;, який можна відкрити з меню &lt;b&gt;Файл&lt;/b&gt; головного вікна VirtualBox, і виберіть один з існуючих мов на сторінці &lt;b&gt;Мова&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1485"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Гостьові доповнення VirtualBox, які встановлено в гостьовій операційній системі занадто старі: поточна версія — %1, потрібна версія — %2. Деякі властивості, які потребують гостьових доповнень (інтеграцію миші, авторозмір гостьового термінала тощо), найімовірніше не будуть працювати як слід.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будь ласка, оновіть гостьові доповнення до поточної версії вибравши &lt;b&gt;Встановити гостьові доповнення&lt;/b&gt; з меню &lt;b&gt;Пристрої&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1501"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Гостьові доповнення VirtualBox, які встановлено в гостьову операційну систему, застаріли: поточна версія — %1, потрібна версія — %2. Деякі властивості, які потребують гостьових доповнень (інтеграцію миші, авторозмір гостьового екрана тощо), не можуть працювати як слід.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Рекомендується оновити гостьові доповнення до поточної версії вибравши &lt;b&gt;Встановити гостьові доповнення&lt;/b&gt; з меню &lt;b&gt;Пристрої&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1517"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Гостьові доповненя VirtualBox, які встановлені в гостьову операційну систему, — новіші, ніж версія VirtualBox: Встановлена версія — %1, Потрібна версія — %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Не підтримується використання найновішої версії доповнень зі старішою версією. Будь ласка, встановіть поточну версію гостьових доповнень вибравши &lt;b&gt;Встановити гостьові доповнення&lt;/b&gt; в меню &lt;b&gt;Пристрої&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="793"/>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Не вдалось змінити шлях до знімків віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; в &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1416"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось вилучити спільну теку &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (що вказує на &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) з віртуальної машини &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будь ласка, вимкніть всі програми в гостьовій операційній системі, які можуть використовувати спільну теку та спробуйте знову.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1430"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to download this CD image from the Internet?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось знайти файл образа гостьових доповнень &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; або &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви бажаєте звантажити образ з інтернету?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1442"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось звантажити образ гостьових доповнень з &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1452"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте звантажити образ гостьових доповнень з &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (розмір %3 байтів)?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1467"/>
<source>&lt;p&gt;The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; and saved locally as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Образ гостьових доповнень успішно звантажений з &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; і збережений як &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви бажаєте зареєструвати образ і змонтувати його у віртуальний пристрій CD/DVD?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1918"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вікно віртуальної машини оптимізоване для роботи в режимі &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;біт&lt;/b&gt; кольорів, але зараз встановлено &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;біт&lt;/b&gt; кольорів.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будь ласка, відкрийте діалог властивостей екрана гостьової операційної системи і виберіть режим &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;біт&lt;/b&gt; кольорів, якщо це можливо, для найкращого виконання роботи віртуальної відеопідсистеми.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Майте на увазі&lt;/b&gt;. Деякі операційні системи, типу OS/2, можуть працювати в режимі 32&amp;nbsp;біт, але розпізнавати її як 24&amp;nbsp;біт (16 мільйонів кольорів). Ви можете спробувати вибрати різну якість кольорів, щоб побачити, чи це повідомлення зникне, або можете просто вимкнути повідомлення зараз, якщо ви впевнені, що необхідні (%4&amp;nbsp;біт) кольорів неможливо встановити в даній гостьовій операційній системі.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1983"/>
<source>&lt;p&gt;You didn&apos;t attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви не під&apos;єднали жорсткий диск до нової віртуальної машини. Машина не зможе завантажитись, якщо ви не під&apos;єднаєте жорсткий диск з гостьовою операційною системою або якісь інші носії завантаження для подальшого використання діалогу налаштувань машини або майстра першого запуску.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви бажаєте продовжити?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="362"/>
<source>Failed to find license files in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Не вдалось знайти файли ліцензії у &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="372"/>
<source>Failed to open the license file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Check file permissions.</source>
<translation>Не вдалось відкрити файл ліцензії &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Перевірте права дозволу на файл. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="651"/>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось відправити сигнал ACPI вимкання живлення віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1545"/>
<source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вітаємо! Ви успішно зареєструвались як користувач VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Дякуємо вам, що знайшли час, щоб заповнити реєстраційну форму!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="0"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Не вдалось зареєструвати VirtualBox&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="454"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global VirtualBox settings to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось зберегти загальні налаштування VirtualBox в &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="468"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось завантажити загальні налаштування графічного інтерфейсу користувача (GUI) з &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Програма зараз закриється.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="482"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось зберегти загальні налаштування графічного інтерфейсу (GUI) в &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Програма зараз закриється.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="569"/>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось зберегти налаштування віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; в &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="591"/>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалось завантажити налаштування віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; з &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="935"/>
<source>Delete</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Вилучити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="948"/>
<source>Unregister</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Вилучити з реєстру</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="965"/>
<source>Discard</source>
<comment>saved state</comment>
<translation>Відкинути</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="0"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure that you want to disable the SATA controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;До портів SATA цієї віртуальної машини під&apos;єднані жорсткі диски. Якщо ви вимкнете контролер SATA, то всі ці жорсткі диски будуть автоматично від&apos;єднані.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте вимкнути контролер SATA?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1078"/>
<source>Disable</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Вимкнути</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1454"/>
<source>Download</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Звантажити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1469"/>
<source>Mount</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Змонтувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1646"/>
<source>&lt;p&gt;The host key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<comment>additional message box paragraph</comment>
<translation>&lt;p&gt;Зараз головними клавішами є: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1618"/>
<source>Capture</source>
<comment>do input capture</comment>
<translation>Захопити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1739"/>
<source>Check</source>
<comment>inaccessible media message box</comment>
<translation>Перевірити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1843"/>
<source>&amp;Backup</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Дублювати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1867"/>
<source>Switch</source>
<comment>fullscreen</comment>
<translation>Перемкнути</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1889"/>
<source>Switch</source>
<comment>seamless</comment>
<translation>Перемкнути</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1967"/>
<source>&lt;p&gt;Do you really want to reset the virtual machine?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Чи ви справді бажаєте перезавантажити віртуальну машину?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Під час перезавантаження машини відбудеться втрата даних усіх програм, які запущені всередині віртуальної машини.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1969"/>
<source>Reset</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Перезавантажити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1988"/>
<source>Continue</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Продовжити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1989"/>
<source>Go Back</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="398"/>
<source>Failed to copy file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</source>
<translation>Не вдалось копіювати файл &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; в &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1106"/>
<source>&amp;Create</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&amp;Створити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1107"/>
<source>Select</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Вибрати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="901"/>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось ввійти в цілекроєний режим через недостатній обсяг гостьової відеопам&apos;яті.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вам необхідно вказати мінімум &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; відеопам&apos;яті.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="916"/>
<source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to fullscreen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось перемкнути гостьовий екран у повноекранний режим через недостатній обсяг гостьової відеопам&apos;яті.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вам необхідно вказати мінімум &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; відеопам&apos;яті.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть &lt;b&gt;Ігнорувати&lt;/b&gt;, щоб все одно перемкнутись у повноекранний режим або натисніть &lt;b&gt;Скасувати&lt;/b&gt;, щоб скасувати операцію.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1585"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>У вас уже встановлена остання версія VirtualBox. Будь ласка, спробуйте перевірити версію пізніше.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1611"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви &lt;b&gt;клацнули мишкою&lt;/b&gt; всередині екрана віртуальної машини або натиснули &lt;b&gt;головну клавішу&lt;/b&gt;. Віртуальна машина &lt;b&gt;захопить&lt;/b&gt; головний вказівник миші (Тільки якщо інтеграція вказівника миші зараз не підтримується гостьовою операційною системою) і клавіатуру, яка буде недоступною для інших програм, які запущені на вашій головній машині.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви можете натиснути &lt;b&gt;головну клавішу&lt;/b&gt; в будь-який момент, щоб &lt;b&gt;відпустити&lt;/b&gt; клавіатуру і мишку (якщо вони захоплені) та повернути назад. Поточна головна клавіша показується на панелі стану у вікні віртуальної машини, біля the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. Ця піктограма, знаходиться біля піктограми миші, показуючи поточний стан клавіатури і миші.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1644"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви вімкнули &lt;b&gt;Автозахоплення клавіатури&lt;/b&gt;. Віртуальна машина автоматично &lt;b&gt;захоплюватиме&lt;/b&gt; клавіатуру кожного разу, коли вікно віртуальної машини активне та робить його недоступним для інших програм, які запущено на вашій головній машині: коли клавіатура захоплена, будь-які натиснення клавіш (у тому ж числі такі системні, як Alt-Tab) будуть виконуватись всередині віртуальної машини.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;p&gt;Ви можете натиснути &lt;b&gt;головну клавішу&lt;/b&gt; в будь-який момент, щоб &lt;b&gt;відпустити&lt;/b&gt; клавіатуру і мишку (якщо вони захоплені) та повернути назад. Поточна головна клавіша показується на панелі стану у вікні віртуальної машини, біля the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. Ця піктограма, знаходиться біля піктограми миші, показуючи поточний стан клавіатури і миші.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1689"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Віртуальна машина повідомляє, що гостьова операційна система підтримує &lt;b&gt;інтеграцію вказівника миші&lt;/b&gt;. Тобто вам не потрібно &lt;i&gt;захоплювати&lt;/i&gt; вказівник миші, щоб використовувати його в гостьовій операційній системі — усі дії миші, які ви виконуєте, коли вказівник на екрані віртуальної машини, виконуються в гостьовій операційній системі. Якщо мишка вже захоплена, то вона автоматично відпуститься.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Піктограма миші на панелі стану буде вигляди як&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;, щоб повідомити, що ваша інтеграція вказівника миші підтримується гостьовою операційною системою і зараз увімкнута.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Деякі програми можуть поводитись неправильно в режимі інтеграції вказівника миші. Ви завжди можете вимкнути його на поточний сеанс (і ввімкнути знову) вибравши відповідну дію в панелі меню.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1864"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вікно віртуальної машини зараз перемкнеться в &lt;b&gt;повноекранний&lt;/b&gt; режим. Ви можете повернутись назад до віконного режиму в будь-який момент натиснувши &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Майте на увазі, &lt;i&gt;Головна&lt;/i&gt; клавіша зараз — &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Майте на увазі, у повноекранному режимі панель головного меню не показується. Ви можете виправити це натиснувши &lt;b&gt;Головну клавішу+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1886"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вікно віртуальної машини зараз перемкнеться в &lt;b&gt;цілокроєний&lt;/b&gt; режим. Ви можете повернутись назад до віконного режиму в будь-який момент натиснувши &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Майте на увазі, &lt;i&gt;Головна&lt;/i&gt; клавіша зараз — &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Майте на увазі, у цілокроєному режимі панель головного меню не показується. Ви можете виправити це натиснувши &lt;b&gt;Головну клавішу+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="103"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation>&amp;Вміст...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="106"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>Показати зміст онлайн-довідки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="108"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation>&amp;Сайт VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="110"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>Відкрити переглядач і перейти до сайта продукції VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="112"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation>&amp;Скинути всі попередження</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="114"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>Знову показувати всі приховані попередження та повідомлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="116"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation>&amp;Реєстрація VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="118"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation>Відкрити реєстраційну форму VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="120"/>
<source>C&amp;heck for Updates...</source>
<translation>&amp;Перевірити на оновлення...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="122"/>
<source>Check for a new VirtualBox version</source>
<translation>Перевірити наявність нової версії VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="124"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation>&amp;Про VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxHelpActions.cpp" line="126"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>Показати діалог з інформацією про продукцію</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1569"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вийшла нова версія VirtualBox! Версія &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; доступна на &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви можете звантажити цю версію прямим посиланням:&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="979"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>Ви впевнені, що ви бажаєте відпустити %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Це буде від&apos;єднано з таких віртуальних машин: &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="983"/>
<source>Release</source>
<comment>detach medium</comment>
<translation>Відпустити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="994"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to remove the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the list of known media?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте вилучити %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; зі списку відомих носіїв?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1002"/>
<source>Note that this hard disk is inaccessible so that its storage unit cannot be deleted right now.</source>
<translation>Майте на увазі, цей жорсткий диск недоступний, тому його блок пам&apos;яті неможливо розпізнанати зараз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1007"/>
<source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
<translation>Наступний діалог дасть вам вибирати між тим, чи ви бажаєте вилучити блок пам&apos;яті цього жорсткого диска, чи затримати це на пізніше.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1013"/>
<source>&lt;p&gt;Note that the storage unit of this medium will not be deleted and therefore it will be possible to add it to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Майте на увазі, блок пам&apos;яті цього носія не будуть вилучені, таким чином буде можливо знову додати його до списку пізніше.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1017"/>
<source>Remove</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Вилучити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1029"/>
<source>&lt;p&gt;The hard disk storage unit at location &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different location.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Блок пам&apos;яті жорсткого диска в &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; вже існує. Ви не можете створити новий віртуальний жорсткий диск, що використовує це місце, оскільки він вже задіяний іншим віртуальним жорстким диском.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будь ласка, вкажіть інше місце.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1045"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete the storage unit of the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation &lt;b&gt;cannot be undone&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Keep&lt;/b&gt; then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви бажаєте вилучити блок пам&apos;яті жорсткого диска &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Якщо ви виберете &lt;b&gt;Вилучити&lt;/b&gt;, вказаний блок пам&apos;яті буде безповоротно вилучено. Цю операцію &lt;b&gt;неможливо скасувати&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Якщо ви виберете &lt;b&gt;Затримати&lt;/b&gt;, жорсткий диск буде вилучено лише зі списку жорстких дисків, але блок пам&apos;яті залишиться недоторканим, що дозволить додати цей жорсткий диск до списку згодом.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1050"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Вилучити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1051"/>
<source>Keep</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Затримати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1063"/>
<source>Failed to delete the storage unit of the hard disk &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається вилучити блок пам&apos;яті жорского диска &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1101"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Media Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Нема доступних жорстких дисків, які можна використовувати для нових під&apos;єднань.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть кнопку &lt;b&gt;Створити&lt;/b&gt;, щоб запустити майстра &lt;i&gt;нового віртуального диска&lt;/i&gt; і створити новий жорсткий диск, або натисніть кнопку &lt;b&gt;Вибрати&lt;/b&gt;, щоб відкрити &lt;i&gt;менеджера віртуальних носіїв&lt;/i&gt; і вибрати, що з ним робити.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1116"/>
<source>Failed to create the hard disk storage &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Не вдалося створити сховище на жорсткому диску &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1130"/>
<source>Failed to attach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдалося з&apos;єднати жорсткий диск &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; зі слотом &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; машини &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1143"/>
<source>Failed to detach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається від&apos;єднати жорсткий диск &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; з гнізда &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; машини &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1158"/>
<source>Failed to mount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається змонтувати %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; в машину &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1173"/>
<source>Failed to unmount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається демонтувати %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; з машини &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1187"/>
<source>Failed to open the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Не вдається відкрити %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1199"/>
<source>Failed to close the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Не вдалося закрити %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1241"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the medium &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Не вдається отримати стан доступності носія &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1532"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдається під&apos;єднатися до служби реєстрації VirtualBox через таку помилку:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1578"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Неможливо отримати нову інформацію про версію через таку помилку:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1734"/>
<source>&lt;p&gt;One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Один або більше віртуальних носіїв жорстких дисків, CD/DVD або дискет — недоступні. У результаті, ви не можете керувати віртуальною машиною, що використовує той носій, допоки носій не стане доступним.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисність &lt;b&gt;Перевірити&lt;/b&gt;, щоб відкрити вікно менеджера віртуальних носіїв і побачити які носії недоступні, або натиснути &lt;b&gt;Ігнорувати&lt;/b&gt;, щоб уникнути цього повідомлення.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1794"/>
<source>&lt;p&gt;Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to start VirtualBox now or press &lt;b&gt;More&lt;/b&gt; if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ваші фали налаштувань VirtualBox були автоматично перетворені зі старого формату в новий, який необхідний для нової версії VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть &lt;b&gt;Гаразд&lt;/b&gt;, щоб запустити VirtualBox зараз або натисніть &lt;b&gt;Детальніше&lt;/b&gt;, якщо ви бажаєте отримати більше інформації про файли, які були перетворені і дозволити додаткові дії.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть &lt;b&gt;Вихід&lt;/b&gt;, щоб вимкнути VirtualBox без збереження результатів перетворення на диск.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1800"/>
<source>&amp;More</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Детальніше</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1845"/>
<source>E&amp;xit</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Вийти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1832"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Overwrite&lt;/b&gt; to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;It is recommended to always select &lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Такі файли налаштувань VirtualBox були автоматично перетворені в новий формат версії &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Однак, результат перетворень ще не збережено на диску. Будь ласка, натисніть:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Дублювати&lt;/b&gt;, щоб створити резервну копію файла налаштувань в старому форматі перед тим, як її зберегти в новому форматі;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Перезаписати&lt;/b&gt;, щоб зберегти автоматично перетворені файли без створення резервної копії (це знеможливить використання файлів налаштування старої версії VirtualBox в майбутньому);&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Рекомендується завжди вибирати &lt;b&gt;Дублювати&lt;/b&gt;, оскільки це надасть можливість повернутись на старішу версію VirtualBox (якщо це буде необхідно) без втрати ваших налаштувань. Загляньте у довідник по VirtualBox, щоб отримати більш детальну інформацію про пониження версії.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1835"/>
<source>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Вийти&lt;/b&gt; завершує роботу VirtualBox без збереження підсумків перетворення на диск.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1842"/>
<source>O&amp;verwrite</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>Перезап&amp;исати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1951"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Трапилась критична помилка під час роботи віртуальної машини і її виконання припинено.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Зверніться до спільноти за допомогою на сайті &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; або до вашої групи підтримки. Будь ласка, додайте свій журнал помилок &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; та зображення &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, які ви можете знайти в теці &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;, і також опис того, що ви робили, коли це трапилось. Майте на увазі, ви також можете отримати файл використавши &lt;b&gt;Показати журнал&lt;/b&gt; в меню &lt;b&gt;Машина&lt;/b&gt; головного вікна VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть &lt;b&gt;Гаразд&lt;/b&gt;, якщо ви бажаєте вимкнути живлення машини, або натисніть &lt;b&gt;Ігнорувати&lt;/b&gt;, якщо ви бажаєте покинути це для зневадження. Будь ласка, майте на увазі, зневадження потребує спеціальних знань та інструментів, тому рекомендується зараз натиснути &lt;b&gt;Гаразд&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2208"/>
<source>hard disk</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>жорсткий диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2210"/>
<source>CD/DVD image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>образ CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2212"/>
<source>floppy image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>образ дискети</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="296"/>
<source>A file named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. Are you sure you want to replace it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Replacing it will overwrite its contents.</source>
<translation>Файл з назвою &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; вже існує. Ви впевнені, що бажаєте його замінити?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;При заміні буде перезаписано його вміст.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="305"/>
<source>The following files already exist:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;%1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents.</source>
<translation>Такі файли вже існують:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;%1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ви впевнені, що бажаєте замінити їх? При їх заміні буде перезаписано їх вміст.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="341"/>
<source>Failed to remove the file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please try to remove the file yourself and try again.</source>
<translation>Не вдається вилучити файл &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Будь ласка, спробуйте вилучити файл самостійно і спробувати знову.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="352"/>
<source>You are running a prerelease version of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source>
<translation>Ви запускаєте невипущену версію VirtualBox. Ця версія не підходить для повсякденного використання.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="512"/>
<source>Could not access USB on the host system, because neither the USB file system (usbfs) nor the DBus and hal services are currently available. If you wish to use host USB devices inside guest systems, you must correct this and restart VirtualBox.</source>
<translation>Нема доступу до USB на головній операційній системі, бо ані файлова система USB (usbfs), ані DBus і служби hal зараз недостуні. Якщо ви бажаєте використовувати головний пристрій USB всередині гостьової операційної системи, вам потрібно виправити це і перезавантажити VirtualBox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="758"/>
<source>You are trying to shut down the guest with the ACPI power button. This is currently not possible because the guest does not use the ACPI subsystem.</source>
<translation>Ви намагаєтесь вимкнути гостьову систему з живлення. Це неможливо, оскільки гостьова операційна система не використовує підсистему ACPI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="768"/>
<source>&lt;p&gt;VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Увімкнуто апаратне прискорення VT-x/AMD-V, але воно нечинне. Вашій 64-бітній гостьовій операційній системі не вдасться виявити 64-бітний процесор і він не завантажиться.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будь ласка, переконайтесь, що VT-x/AMD-V в BIOS ввімкнуто належним чином у вашій головній операційній системі.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="782"/>
<source>Close VM</source>
<translation>Закрити віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="782"/>
<source>Continue</source>
<translation>Продовжити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="780"/>
<source>&lt;p&gt;VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Увімкнуто апаратне прискорення VT-x/AMD-V, але воно нечинне. Певна гостьова операційна система (наприклад,. OS/2 і QNX) потребує цю властивість.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будь ласка, переконайтесь, що VT-x/AMD-V в BIOS ввімкнуто належним чином у вашій головній операційній системі.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="802"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you wish to delete the selected snapshot and saved state?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте вилучити вибраний знімок і збережений стан?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="804"/>
<source>Discard</source>
<translation>Відкинути</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="804"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1076"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to disable the additional controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;До додаткового контролера під&apos;єднано жорсткі диски. Якщо ви вимкнули додатковий контролер, усі ті жорсткі диски автоматично під&apos;єднаються.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте вимкнути додатковий контролер?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1088"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to change the additional controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;До додаткового контролера під&apos;єднано жорсткі диски. Якщо ви зміните додатковий контролер, усі ті жорсткі диски автоматично від&apos;єднаються.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви впевнені, що бажаєте змінити додатковий контролер?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1090"/>
<source>Change</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Поміняти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1256"/>
<source>&lt;p&gt;Deleting this host-only network will lead to the deleting of the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вилучення цієї лише головної мережі спричинить вилучення лише головного інтерфейса цієї мережі, який базується на ній. Ви бажаєте вилучити (лише головної мережі) інтерфейс &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Майте на увазі:&lt;/b&gt; цей інтерфейс можливо викристовувати одним або більше адаперами віртуальної мережі, яка належить до ваших віртуальних мереж. Після цього він вилучиться, ті адаптери більше не використовуватимуться, допоки ви не зміните їхні налаштування, вибравши іншу назву інтерфейса або інший тип під&apos;єнання адаптера.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1274"/>
<source>Failed to create the host-only network interface.</source>
<translation>Не вдається створити лише головний мережевий інтерфейс.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1553"/>
<source>&lt;p&gt;Invalid e-mail address or password specified.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Неправильно вказано електронну пошту або пароль.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1557"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Не вдалось зареєструвати продукцію VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1770"/>
<source>&lt;p&gt;Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to start VirtualBox now or press &lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ваш існуючий файл налаштувань VirtualBox буде автоматично перетворено зі старого формату на необхідний для нової версії VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть &lt;b&gt;Гаразд&lt;/b&gt;, щоб запустити VirtualBox зараз або натисніть &lt;b&gt;Вийти&lt;/b&gt;, якщо ви бажаєте завершити роботу програми VirtualBox без будь-яких інших дій.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2006"/>
<source>Failed to open appliance.</source>
<translation>Не вдається створити образ віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2022"/>
<source>Failed to open/interpret appliance &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається відкрити/розпізнати образ віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2034"/>
<source>Failed to import appliance &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається імпортувати образ віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2044"/>
<source>Failed to check files.</source>
<translation>Не вдається перевірити файли.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2054"/>
<source>Failed to remove file.</source>
<translation>Не вдається вилучити файл.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2064"/>
<source>Failed to create appliance.</source>
<translation>Не вдається створити образ віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2089"/>
<source>Failed to prepare the export of the appliance &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається підготувати образ віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; до експорту.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2084"/>
<source>Failed to create an appliance.</source>
<translation>Не вдається створити образ віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2100"/>
<source>Failed to export appliance &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Не вдається експортувати образ віртуальної машини &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProgressDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxProgressDialog.cpp" line="107"/>
<source>Time remaining: %1</source>
<translation>Залишилось часу: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxRegistrationDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox Registration Dialog</source>
<translation>Діалог реєстрації VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="0"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="376"/>
<source>Enter your full name using Latin characters.</source>
<translation>Введіть ваше повне ім&apos;я, використовуючи лише латинські символи.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="0"/>
<source>&amp;E-mail</source>
<translation type="obsolete">&amp;Електронна пошта</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="184"/>
<source>Enter your valid e-mail address.</source>
<translation>Введіть дійсну адресу вашої електронної пошти.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="0"/>
<source>&amp;Please do not use this information to contact me</source>
<translation type="obsolete">&amp;Будь ласка, не використовуйте цю інформацію для контактування зі мною</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
<translation>Ласкаво просимо до реєстраційної форми VirtualBox!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="414"/>
<source>Could not perform connection handshake.</source>
<translation>Не вдалось здійснити встановлення зв&apos;язку.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="0"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Будь ласка, заповніть реєстраційну форму, цим самим, ми будемо знати, що ви користуєтесь програмою VirtualBox і, за власним бажанням, отримаєте можливість бути в курсі новин і оновлень про VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Введіть ваше повне і&apos;мя, користуючись латинськими символами, та адресу електронної пошти в нижніх полях. Будь ласка, майте на увазі, що ця інформація буде використовуватись лише для статистичних даних кількості користувачів і розсилці новин про VirtualBox. Власне, Sun Microsystems ніколи не буде надавати ваші дані третій стороні. Більш детальна інформація про те, як ми використовуємо ваші особисті дані, можна знайти в розділі &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; (Політика Конфіденційності) у документації програми або на сторінці &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; веб-сайта VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="0"/>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation type="obsolete">Відмітьте, якщо ви не хочете отримувати пошту від Sun Microsystems на задану адресу електронної пошти.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="0"/>
<source>C&amp;onfirm</source>
<translation type="obsolete">&amp;Підтвердити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="434"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="306"/>
<source>Select Country/Territory</source>
<translation>Виберіть країну/територію</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="108"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please use the Latin characters to fill the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Будь ласка, заповніть цю реєстраційну форму, щоб ми знали, що ви використуєте VirtualBox, і, за вашим бажанням, ми триматимемо вас у курсі всіх новин і оновлень щодо VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будь ласка, використовуйте латинські символи для заповнення полів нижче. Будь ласка, майте на увазі, Sun Microsystems використовуватиме цю інформацію лише для збору статистичної інформації та розсилки новин. Власне, Sun Microsystems ніколи не надасть ваших даних третій особі. Детальна інформація про використання ваших особистих даних можна знайти в довідці VirtualBox у розділі &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; або на &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; сторінці сайта VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="125"/>
<source>I &amp;have a Sun Online account already:</source>
<translation>&amp;Я вже маю зареєстрований акаунт у Sun:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="151"/>
<source>&amp;E-mail:</source>
<translation>&amp;Електронна пошта:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="171"/>
<source>&amp;Password:</source>
<translation>&amp;Пароль:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="201"/>
<source>I &amp;would like to register creating a new Sun Online account:</source>
<translation>Я &amp;бажаю зареєструватись, створивши акаунт Sun:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="224"/>
<source>&amp;First Name:</source>
<translation>&amp;Ім&apos;я:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="244"/>
<source>&amp;Last Name:</source>
<translation>&amp;Прізвище:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="264"/>
<source>&amp;Company:</source>
<translation>&amp;Фірма:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="284"/>
<source>Co&amp;untry:</source>
<translation>&amp;Країна:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="320"/>
<source>E-&amp;mail:</source>
<translation>&amp;Електронна пошта:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="340"/>
<source>P&amp;assword:</source>
<translation>П&amp;ароль:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="363"/>
<source>Co&amp;nfirm Password:</source>
<translation>Під&amp;твердження паролю:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="408"/>
<source>&amp;Register</source>
<translation>&amp;Зареєструвати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3866"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Спільні теки</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1280"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1285"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Подробиці</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1322"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>&amp;Налаштування...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1325"/>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>Показати діалог загальних налаштувань</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1327"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Ви&amp;йти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1329"/>
<source>Close application</source>
<translation>Закрити програму</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1331"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Нова...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1333"/>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>Створити нову віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1337"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Налаштування...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1339"/>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>Налаштувати вибрану віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1343"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Вилучити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1345"/>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>Вилучити вибрану віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1349"/>
<source>D&amp;iscard</source>
<translation>Ві&amp;дкинути</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1351"/>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>Відкинути збережений стан вибраної віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="0"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation type="obsolete">&amp;Оновити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1359"/>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>Оновити доступність стану вибраної віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1369"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1371"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Довідка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1525"/>
<source>&amp;Snapshots</source>
<translation>&amp;Знімки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1529"/>
<source>D&amp;escription</source>
<translation>Опи&amp;с</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1426"/>
<source>D&amp;escription *</source>
<translation>Оп&amp;ис *</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1444"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>По&amp;казати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1446"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Перемкнутись до вікна вибраної віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1539"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>З&amp;апуск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1541"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Запустити вибрану віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1370"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>&amp;Машина</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1361"/>
<source>Show &amp;Log...</source>
<translation>Показати &amp;журнал...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1365"/>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>Показати файли журналу вибраної віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="0"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1462"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>В&amp;ідновити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1465"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Відновити виконання віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1472"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Па&amp;уза</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1475"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Призупинити роботу віртуально машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="0"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3&gt;Ласкаво просимо до програми VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Ліва частина цього вікна призначена для показу списку всіх віртуальних машин на вашому комп&apos;ютері. Цей список зараз порожній, бо ви ще не створили жодної віртуальної машини.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Щоб створити нову віртуальну машину, натисніть кнопку &lt;b&gt;Створити&lt;/b&gt; на головній панелі інструментів, який знаходиться зверху вікна.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви можете натиснути клавішу &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; для отримання миттєвої допомоги, або відвідайте &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt;, щоб дізнатися останню інформацію та новини.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1292"/>
<source>&amp;Virtual Media Manager...</source>
<translation>&amp;Керуванння Віртуальними Носіями...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1294"/>
<source>Display the Virtual Media Manager dialog</source>
<translation>Показати діалог керуванння віртуального носія</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1362"/>
<source>Log</source>
<comment>icon text</comment>
<translation>Журнал</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1282"/>
<source>Sun VirtualBox</source>
<translation>Sun VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1296"/>
<source>&amp;Import Appliance...</source>
<translation>&amp;Імпорт образа віртуальної машини...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1298"/>
<source>Import an appliance into VirtualBox</source>
<translation>Імпорт образа віртуальної машини у VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1300"/>
<source>&amp;Export Appliance...</source>
<translation>&amp;Експорт образа віртуальної машини...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1302"/>
<source>Export an appliance out of VM&apos;s from VirtualBox</source>
<translation>Експорт образа віртуальної машини з VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1357"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation>&amp;Оновити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1518"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Ласкаво просимо до VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;У лівій частині цього вікна показується список віртуальних машин на вашому комп&apos;ютері. Зараз список порожній, оскільки, поки що, ви не маєте створених віртуальних машин.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Для того, щоб створити нову віртуальну машину, натисніть &lt;b&gt;Створити&lt;/b&gt; в головному меню панелі інструментів , які знаходяться вверху вікна.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви можете натиснути &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, щоб отримати миттєву довідку, або відвідайте &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; щодо останіх новин.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="95"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;i&gt;Виберіть категорію налаштувань зі списку зліва та пересуньте мишку до пункту налаштувань, щоб отримати детальнішу інформацію&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="187"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>Виявлено неправильні налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="212"/>
<source>Settings</source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="188"/>
<source>Non-optimal settings detected</source>
<translation>Виявлено несприятливі налаштування</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="138"/>
<source>On the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page, %2</source>
<translation>На &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; сторінці, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="50"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="67"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>Опи&amp;с</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="98"/>
<source>&amp;Machine Details</source>
<translation>Подробиці про &amp;машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotDetailsDlg.cpp" line="81"/>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>Подробиці про %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="39"/>
<source>Snapshot Details</source>
<translation>Подробиці про знімок</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="55"/>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[знімок]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="125"/>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>Поточний Стан (змінено)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="127"/>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>Поточний Стан</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="130"/>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Поточний стан відрізняється від стану, який був збережений в поточному знімку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="133"/>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Поточний стан тотожний стану, який був збережений в поточному знімку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="179"/>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation> (поточний, </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>з запущеної машини)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>з вимкнутої машини)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="187"/>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>Зроблений в %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="190"/>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>Зроблений %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="195"/>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%1 починаючи з %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="498"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Знімок %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="684"/>
<source>&amp;Discard Snapshot</source>
<translation>Від&amp;кинути знімок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="685"/>
<source>Take &amp;Snapshot</source>
<translation>З&amp;робити знімок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="686"/>
<source>&amp;Revert to Current Snapshot</source>
<translation>П&amp;овернутися до поточного знімку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="687"/>
<source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
<translation>Відкин&amp;ути поточний знімок та стан</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="688"/>
<source>S&amp;how Details</source>
<translation>&amp;Показати подробиці</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="690"/>
<source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Відкинути вибраний знімок віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="691"/>
<source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
<translation>Зробити знімок поточного стану віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="692"/>
<source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Повернути стан віртуальної машини із стану, збереженого в поточному знімку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="693"/>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation>Відкинути поточний знімок і повернути машину до стану, в якому вона була до його створення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="694"/>
<source>Show details of the selected snapshot</source>
<translation>Показати деталі вибраного знімку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4940"/>
<source>Disable</source>
<translation>Вимкнути</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4940"/>
<source>Enable</source>
<translation>Ввімкнути</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="30"/>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>Зробити знімок віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="78"/>
<source>Snapshot &amp;Name</source>
<translation>&amp;Назва знімку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="98"/>
<source>Snapshot &amp;Description</source>
<translation>&amp;Опис знімку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTextEditor</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLineTextEdit.cpp" line="77"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Редагувати текст</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLineTextEdit.cpp" line="78"/>
<source>&amp;Replace...</source>
<translation>&amp;Замінити...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLineTextEdit.cpp" line="79"/>
<source>Replaces the current text with the content of a given file.</source>
<translation>Заміняє поточний текст з контекстом певного файла.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLineTextEdit.cpp" line="84"/>
<source>Text (*.txt);;All (*.*)</source>
<translation>Текст (*.txt);;Усі (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLineTextEdit.cpp" line="84"/>
<source>Select a file to open...</source>
<translation>Вибрати файл...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTrayIcon</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1781"/>
<source>Show Selector Window</source>
<translation>Показати вікно вибору</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1783"/>
<source>Show the selector window assigned to this menu</source>
<translation>Показати вікно вибору призначеного для цього меню</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1785"/>
<source>Hide Tray Icon</source>
<translation>Сховати піктограму лотка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1787"/>
<source>Remove this icon from the system tray</source>
<translation>Вилучити цю піктограму з системного лотка</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1975"/>
<source>&amp;Other Machines...</source>
<comment>tray menu</comment>
<translation>&amp;Інші машини...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4870"/>
<source>&lt;no available devices&gt;</source>
<comment>USB devices</comment>
<translation>&lt;нема доступних пристроїв&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4873"/>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>Нема підтримки пристроїв, які під&apos;єднанні до головного комп&apos;ютера</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUpdateDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="190"/>
<source>1 day</source>
<translation>1 день</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="191"/>
<source>2 days</source>
<translation>2 дні</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="192"/>
<source>3 days</source>
<translation>3 дні</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="193"/>
<source>4 days</source>
<translation>4 дні</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="194"/>
<source>5 days</source>
<translation>5 днів</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="195"/>
<source>6 days</source>
<translation>6 днів</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="198"/>
<source>1 week</source>
<translation>1 тиждень</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="199"/>
<source>2 weeks</source>
<translation>2 тижні</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="200"/>
<source>3 weeks</source>
<translation>3 тижні</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="203"/>
<source>1 month</source>
<translation>1 місяць</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="249"/>
<source>Never</source>
<translation>Ніколи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="377"/>
<source>Chec&amp;k</source>
<translation>&amp;Перевірити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="381"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Закрити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="374"/>
<source>VirtualBox Update Wizard</source>
<translation>Майстер оновлень VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="376"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Перевірити на оновлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="378"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="380"/>
<source>Summary</source>
<translation>Підсумок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="396"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Вийшла нова версія VirtualBox! Версія &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; доступна на &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви можете звантажити цю версію прямим посиланням:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="399"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Неможливо отримати інформацію про нову версію через таку мережеву помилку:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="402"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>У вас уже встановлена остання версія VirtualBox. Будь ласка, спробуйте перевірити версію пізніше.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="390"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Цей майстер з&apos;єднається з сайтом VirtualBox і перевірить, чи доступна найновіша версія VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Використайте кнопку &lt;b&gt;Перевірити&lt;/b&gt;, щоб перевірити на нову версію зараз або кнопку &lt;b&gt;Скасувати&lt;/b&gt;, якщо ви не бажаєте здійснювати цю перевірку.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви можете запустити цього майстра в будь-який час вибираючи &lt;b&gt;Перевірити на оновлення...&lt;/b&gt; з меню &lt;b&gt;Довідка&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="325"/>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>Опис відсутній. Натисніть кнопку Редагувати знизу, щоб додати його.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="327"/>
<source>Edit</source>
<translation>Редагувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="329"/>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>Редагувати (Ctrl+E)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="193"/>
<source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>Вибрана віртуальна машина &lt;i&gt;недоступна&lt;/i&gt;. Будь ласка, перегляньте повідомлення про помилки, що показані нижче та натисніть &lt;b&gt;Оновити&lt;/b&gt;, якщо ви бажаєте повторити перевірку доступності:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="30"/>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>Майстер першого запуску</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви запустили новостворену віртуальну машину перший раз. Цей майстер допоможе вам виконати кроки, які необхідні для встановлення операційної системи на ваш вибір на цю віртуальну машину.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть кнопку &lt;b&gt;Далі&lt;/b&gt;, щоб перейти до наступної сторінки майстера або кнопку &lt;b&gt;Назад&lt;/b&gt;, щоб повернутись до попередньої сторінки. Також ви можете натиснути кнопку &lt;b&gt;Скасувати&lt;/b&gt;, якщо ви бажаєте скасувати виконання майстра.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>Ласкаво просимо до майстера першого запуску!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="307"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть тип носія, який ви бажаєте використати для встановлення, нижче.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="348"/>
<source>Media Type</source>
<translation>Тип носія</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="363"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>&amp;Пристрій CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="379"/>
<source>&amp;Floppy Device</source>
<translation>П&amp;ристрій дискет</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="401"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть носій, який містить програму встановлення операційної системи, яку ви бажаєте встановити. Цей носій має бути завантажувальним, інакше програма встановлення не зможе запуститися.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="439"/>
<source>Media Source</source>
<translation>Джерело Носія</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="450"/>
<source>&amp;Host Drive</source>
<translation>&amp;Головний пристрій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="479"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>&amp;Файл образа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="249"/>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>Виберіть установчий носій</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="651"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви вибрали такий пристрій для завантаження:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="593"/>
<source>Summary</source>
<translation>Підсумок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="95"/>
<source>CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>Пристрій CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="96"/>
<source>Floppy Device</source>
<translation>Пристрій дискет</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="99"/>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>Головний пристрій %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="146"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви запустили нову віртуальну машину вперше. Цей майстер допоможе вам виконати кроки, необхідні для завантаження вами вибраної операційної системи на віртуальну машину.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Майте на увазі, ви не зможете встановити операційну систему на цю віртуальну машину зараз, бо ви не під&apos;єднали до неї жодного жорсткого диска. Якщо це не те, що ви бажаєте, то ви можете скасувати виконання майстера, вибрати &lt;b&gt;Налаштування&lt;/b&gt; з меню &lt;b&gt;Машина&lt;/b&gt; головного вікна VirtualBox для відкриття діалогу налаштувань машини та змінити налаштування жорсткого диска.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Натисніть кнопку &lt;b&gt;Далі&lt;/b&gt;, щоб перейти до наступної сторінки майстера, або кнопку &lt;b&gt;Назад&lt;/b&gt;, щоб повернутись до попередньої сторінки. Також ви можете натиснути кнопку &lt;b&gt;Скасувати&lt;/b&gt;, якщо ви бажаєте скасувати виконання майстра.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="332"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть тип носія, який ви бажаєте використовувати для завантаження операційної системи.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="423"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Виберіть носій, який містить операційну систему, з якою ви бажаєте працювати. Цей носій має бути завантажувальним, інакше операційна система не зможе запуститись.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="676"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ви вибрали такий пристрій для завантаження операційної системи:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="753"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Якщо вищевказана інформація правильна, натисніть кнопку &lt;b&gt;Закінчити&lt;/b&gt;. Після цього вказаний носій буде змонтований до віртуальної машини і вона почне виконання процесу.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="805"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="549"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Далі &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the above is correct, press the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Finish&lt;/span&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Unmount...&lt;/span&gt; action in the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Devices&lt;/span&gt; menu&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Якщо з вищевказаним все гаразд, натисніть кнопку &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Закінчити&lt;/span&gt;. Після цього, вибраний носій буде тимчасово змонтований у віртуальну машину і машина почне свою роботу.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Будь ласка, майте на увазі, коли ви закриваєте віртуальну машину, вказаний носій автоматично буде демонтований і перший жорсткий диск стане завантажувальним пристроєм.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Залежно від типа програми встановлення, вам може буде потрібно вручну демонтувати (вийняти) носій після перезавантаження віртуальної машини програмою встановлення, щоб запобігти процесу встановлення знову. Ви можете зробити це вибравши &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Демонтувати...&lt;/span&gt; в меню &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Пристрої&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="812"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Закінчити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="107"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="108"/>
<source>Source</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Джерело</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="835"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMInformationDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="166"/>
<source>%1 - Session Information</source>
<translation>%1 — Інформація про сеанс</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="41"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Подробиці</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="76"/>
<source>&amp;Runtime</source>
<translation>&amp;Час Роботи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="214"/>
<source>DMA Transfers</source>
<translation>Передавання DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="185"/>
<source>PIO Transfers</source>
<translation>Передавання PIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="237"/>
<source>Data Read</source>
<translation>Дані зчитано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="239"/>
<source>Data Written</source>
<translation>Дані записано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="274"/>
<source>Data Transmitted</source>
<translation>Дані передано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="276"/>
<source>Data Received</source>
<translation>Дані отримано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="472"/>
<source>Runtime Attributes</source>
<translation>Параметри часу обробки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="473"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Розширення екрана</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="550"/>
<source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
<translation>Статистика CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="560"/>
<source>Network Adapter Statistics</source>
<translation>Статистика мережевого адаптера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="456"/>
<source>Version %1.%2</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Версія %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="457"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Не виявлено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="460"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest os type</comment>
<translation>Не виявлено</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="476"/>
<source>Guest Additions</source>
<translation>Гостьові доповнення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="477"/>
<source>Guest OS Type</source>
<translation>Тип гостьової операційної системи</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="487"/>
<source>Hard Disk Statistics</source>
<translation>Статистика жорсткого диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="543"/>
<source>No Hard Disks</source>
<translation>Нема жодного жорсткого диска</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="577"/>
<source>No Network Adapters</source>
<translation>Нема жодного мережевого адаптера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2119"/>
<source>Enabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Ввімкнуте</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2120"/>
<source>Disabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Вимкнуте</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2128"/>
<source>Nested Paging</source>
<translation>Вкладене заміщення сторінок</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxVMInformationDlg</source>
<translation>VBoxVMInformationDlg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="153"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation>Недоступний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="173"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 починаючи з %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Сеанс %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="184"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Недоступний починаючи з %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1850"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>По&amp;казати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1852"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Перемкнутись до вікна вибраної віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1912"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>З&amp;апустити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1914"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Запустити вибрану віртуальну машину</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1869"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>В&amp;ідновити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1871"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Відновити роботу віртуальної машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1878"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Па&amp;уза</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1880"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Призупинити роботу віртуальної машини</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMLogViewer.ui" line="30"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>Переглядач журналу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="263"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Зберегти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Оновити</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="259"/>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 — Переглядач журналу VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="191"/>
<source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Файли журналу не знайдені. Натисніть клавішу &lt;b&gt;Оновити&lt;/b&gt; для повторного перегляду теки журналу &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="223"/>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>Зберегти журнал VirtualBox як</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="261"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>З&amp;найти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="264"/>
<source>Close</source>
<translation>Закрити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsAudio</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="33"/>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation>Якщо це відмічено, віртуальна аудіоплата PCI під&apos;єднана до віртуальної машини, використовуючи вказаний драйвер для роботи з головною аудіоплатою.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;Audio</source>
<translation>Ввімкнути &amp;аудіо</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="77"/>
<source>Host Audio &amp;Driver:</source>
<translation>Головний а&amp;удіодрайвер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="90"/>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation>Контролює вихідний аудіодрайвер.&lt;b&gt;Фіктивний аудіодрайвер&lt;/b&gt; дозволить гостю бачити аудіоплату, проте будь-який доступ буде відмовлений.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="97"/>
<source>Audio &amp;Controller:</source>
<translation>&amp;Контролер аудіо:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="110"/>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Вибирає тип віртуальної звукової плати. Залежно від значення, VirtualBox буде забезпечувати різну аудіо апаратуру для віртуальної машини.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsCD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="173"/>
<source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
<translation>Головний носій CD/DVD не вибрано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="175"/>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation>Файл образа CD/DVD не вибрано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, змонтовує вказаний носій CD/DVD як носій віртуальної машини. Майте на увазі, носій CD/DVD завжди під&apos;єднаний до другого головного контролера машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation>&amp;Змонтувати носій CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Змонтовує вказаний носій CD/DVD як носій віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="86"/>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation>&amp;Головний носій CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="112"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Показує список головних носіїв CD/DVD, що доступні для монтування у віртуальну машину.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="125"/>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation>Якщо це відмічено, дозволяє гостям надсилати команди ATAPI прямо в головну машину, котра дозволяє використовувати запис CD/DVD, з&apos;єднаних з головною машиною. Майте на увазі, запис аудіо CD ще не підтримується.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="128"/>
<source>Enable &amp;Passthrough</source>
<translation>Увімкнути п&amp;ересилання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="135"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Змонтовує вибраний образ CD/DVD до віртуального носія CD/DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="138"/>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation>&amp;Файл образа ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="148"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Показує файл образа для монтування до віртуальної машини носій CD/DVD і дозволяє швидко вибрати інший образ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation>Викликає керуванння віртуальними носіями, щоб вибрати образ CD/DVD для монтування.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDisplay</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsDisplay.cpp" line="168"/>
<source>you have assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation>ви вказали менше ніж &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; відеопам&apos;яті, що менше за мінімальний об&apos;єм, потрібний для перемикання віртуальної машини у повноекранний або повноцінний режим. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsDisplay.cpp" line="198"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;МБ&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="34"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Відео</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="55"/>
<source>Video &amp;Memory:</source>
<translation>Відеопа&amp;м&apos;ять:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="133"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation>Керує об&apos;ємом відеопам&apos;яті, котра забезпечує віртуальну машину.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="146"/>
<source>MB</source>
<translation>МБ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="155"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation>Розширені властивості:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="171"/>
<source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation>Якщо це відмічено, віртуальна машина отримає доступ до можливостей прискорення просторової графіки, доступних на головній операційній системі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="174"/>
<source>Enable &amp;3D Acceleration</source>
<translation>&amp;Ввімкнути прискорення 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="198"/>
<source>&amp;Remote Display</source>
<translation>Відда&amp;лений екран</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="219"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>Якщо це відмічено, то віртуальна машина буде діяти відповідно як сервер віддаленої стільниці (RDP), дозволяючи віддаленим клієнтам з&apos;єднатися та використовувати віртуальну машину (коли вона запущена), використовуючи стандартного клієнта RDP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="222"/>
<source>&amp;Enable Server</source>
<translation>&amp;Увімкнути сервер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="260"/>
<source>Server &amp;Port:</source>
<translation>&amp;Порт сервера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="273"/>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation>Показує номер порту сервера VRDP. Ви можете вказати &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (нуль), щоб скинути порт до типових значень.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="280"/>
<source>Authentication &amp;Method:</source>
<translation>&amp;Спосіб засвідчення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="299"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation>Описує метод засвідчення VRDP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="306"/>
<source>Authentication &amp;Timeout:</source>
<translation>&amp;Час очікування засвідчення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsDisplay.ui" line="319"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation>Показує час очікування засвідчення гостя, в мілісекундах.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="455"/>
<source>General</source>
<translation>Загально</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="464"/>
<source>Storage</source>
<translation>Пам&apos;ять</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="467"/>
<source>Hard Disks</source>
<translation>Жорсткі диски</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="470"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="473"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Дискета</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="476"/>
<source>Audio</source>
<translation>Аудіо</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="479"/>
<source>Network</source>
<translation>Мережа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="484"/>
<source>Ports</source>
<translation>Порти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="487"/>
<source>Serial Ports</source>
<translation>Послідовні порти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="492"/>
<source>Parallel Ports</source>
<translation>Паралельні порти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="497"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="500"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Спільна теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="0"/>
<source>Remote Display</source>
<translation type="obsolete">Віддалена стільниця</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="518"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 — %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="0"/>
<source>On the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page, %2</source>
<translation type="obsolete">На &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; сторінці, %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="458"/>
<source>System</source>
<translation>Система</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="461"/>
<source>Display</source>
<translation>Екран</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="543"/>
<source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source>
<translation>ви вибрали 64-ох бітну гостьову операційну систему, для цієї віртуальної машини. необхідна віртуалізація (VT-x/AMD-V), ці властивості будуть автоматично ввімкнуто.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="555"/>
<source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source>
<translation>ви вибрали 64-ох бітну гостьову операційну систему для цієї віртуальної машини. VirtualBox зараз не підтримує більше, ніж один віртуальний 64-ох бітний гостьовий процесор, який виконується на 32-ох бітньому гогловному процесорі.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsFD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="171"/>
<source>Host floppy drive is not selected</source>
<translation>Головний носій дискет не вибрано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="173"/>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation>Файл образа дискети не вибрано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, змонтовує вибраний носій до носія дискет віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation>Змонтувати носій &amp;дискет</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Змонтовує вибраний головний носій дискет у віртуальний носій дискет.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="86"/>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation>&amp;Головний носій дискет</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="112"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Показує список головних носіїв дискет, що доступні для монтування у віртуальну машину. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="119"/>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Змонтовує вказаний носій дискет як носій віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="122"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>&amp;Файл образа</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="132"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Показує файл образа для монтування до віртуальної машини носій дискет і дозволяє швидко вибрати інший образ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation>Викликає керуванння віртуальними носіями, щоб вибрати образ дискет для монтування.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="0"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;МБ&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="154"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>Показує шлях, де будуть зберігатися знімки цієї машини. Майте на увазі, знімки можуть займати доволі чимало дискового простору.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="37"/>
<source>&amp;Basic</source>
<translation>&amp;Основний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Identification</source>
<translation type="obsolete">Розпізнавання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="52"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Назва:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="65"/>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation>Показує назву віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation type="obsolete">Розмір &amp;основної пам&apos;яті</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation type="obsolete">Керує об&apos;ємом пам&apos;яті, яка забезпечує віртуальну машину. Якщо ви надали забагато, машина може не запуститись.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">МБ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation type="obsolete">Розмір &amp;відеопам&apos;яті</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Керує об&apos;ємом відеопам&apos;яті, котра забезпечує віртуальну машину.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="92"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Вдосконалений</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Boo&amp;t Order:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Порядок завантаження:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation type="obsolete">Описує порядок завантаження пристроїв. Використайте мітку, щоб ввімкнути або вимкнути конкретні пристрої, що завантажуються. Перемістіть пункти вверх і вниз, щоб змінити порядок завантаження.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>[device]</source>
<translation type="obsolete">[пристрій]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation type="obsolete">Пересунути вище (Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation type="obsolete">Пересуває вибраний пристрій завантаження вище.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation type="obsolete">Пересунути нижче (Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation type="obsolete">Пересуває вибраний пристрій завантаження нижче.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation type="obsolete">Розширені властивості:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати вдосконалений інтерфейс конфігурації та керування живленням (ACPI). &lt;b&gt;Майте на увазі:&lt;/b&gt; не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation type="obsolete">Ввімкн&amp;ути ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати покращений програмовний контролер переривань В/В (IO APIC), який може трохи понизити продуктивність віртуальної машини.&lt;b&gt;Майте на увазі:&lt;/b&gt; не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation type="obsolete">Вв&amp;імкнути APIC В/В</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation type="obsolete">Якщо це відмічено, віртуальна машина спробує використати розширення апаратної віртуалізації, такі як Intel VT-x та AMD-V, для процесора головного комп&apos;ютера.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">Ввімкну&amp;ти &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Якщо позначити цей пункт, на віртуальній машині буде використано можливість розширення області фізичних адрес (PAE).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation type="obsolete">Ввімк&amp;нути PAE/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="130"/>
<source>&amp;Shared Clipboard:</source>
<translation>&amp;Спільна кишеня:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="149"/>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Описує режим розподіл буфера обміну між гостьової і головною операційною системою. Майте на увазі, ця властивість вимагає встановити гостьові доповнення в гостьову операційну систему.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Описує тип віртуального контролера IDE. Залежно від значення, буде забезпечено відповідний віртуальний пристрій IDE в гостьову операційну систему.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>&amp;IDE Controller Type:</source>
<translation type="obsolete">Тип &amp;контролера IDE:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="107"/>
<source>S&amp;napshot Folder:</source>
<translation>Тека &amp;знімків:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="244"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>&amp;Опис</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="253"/>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>Показує характеристику віртуальної машини. Поля опису є корисні для коментування деталей налаштування гостьової операційної системи, котра встановлена.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>&amp;Other</source>
<translation type="obsolete">&amp;Інші</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="185"/>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation>Якщо це відмічено, будь-які зміни для носіїв CD/DVD або дискет, які змонтовані, виконані під час роботи машини будуть збережені в файл налаштувань в порядку збереження налаштувань носіїв, які змонтовані, перед запуском.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>&amp;Remember Mounted Media</source>
<translation type="obsolete">&amp;Запам&apos;ятовувати носії, які змонтовані</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Runtime:</source>
<translation type="obsolete">Час роботи:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation type="obsolete">ви вказали більше ніж &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; пам&apos;яті вашого комп&apos;ютера (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) у віртуальну машину. Це недостатньо пам&apos;яті для вашої головної операційної системи. Будь ласка, виберіть менший об&apos;єм.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation type="obsolete">ви вказали більше ніж &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; пам&apos;яті вашого комп&apos;ютера (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) у віртуальну машину. Може бути недостатньо пам&apos;яті для вашої головної операційної системи. Продовжуйте на власний ризик.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>you have assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation type="obsolete">ви вказали менше ніж &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; відеопам&apos;яті, менше за мінімальний об’єм, потрібний для перемикання віртуальної машини у повноекранний або повноцінний режим. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation type="obsolete">Якщо позначити цей пункт, віртуальна машина отримає доступ до можливостей прискорення просторової графіки, доступних на вузлі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="0"/>
<source>Enable &amp;3D Acceleration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ввімкнути 3D прискорення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="169"/>
<source>Removable Media:</source>
<translation>Змінний носій:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="188"/>
<source>&amp;Remember Runtime Changes</source>
<translation>&amp;Запам&apos;ятати зміни часу оброблення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="198"/>
<source>Mini ToolBar:</source>
<translation>Зменшена панель інструментів:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="214"/>
<source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source>
<translation>Якщо це відмічено, показувати зменшену панель інструментів в повноекранному і цілокроєному режимі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="217"/>
<source>Show In &amp;Fullscreen/Seamless</source>
<translation>&amp;Показати в повноекранному/цілокроєному</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsHD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="805"/>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>Нема жодного вибраного жорсткого диска для &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="817"/>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; використовує жорсткий диск, котрий під&apos;єднаний до &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="854"/>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation>&amp;Додати під&apos;єднання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="855"/>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation>&amp;Вилучити під&apos;єднання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="856"/>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation>В&amp;ибрати жорсткий диск</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="865"/>
<source>Adds a new hard disk attachment.</source>
<translation>Додає нове під&apos;єднання жорсткого диска.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="866"/>
<source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
<translation>Вилучає виділене під&apos;єднання жорсткого диска.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="0"/>
<source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>
<translation type="obsolete">Якщо це відмічено, ввімкнутий віртуальний контролер SATA цієї машини. Майте на увазі, ви не можете під&apos;єднювати жорсткі диски до порту SATA, коли віртуальний контролер SATA вимкнутий.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="0"/>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation type="obsolete">Вв&amp;імкнути контролер SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="126"/>
<source>&amp;Attachments</source>
<translation>&amp;Під&apos;єднання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="145"/>
<source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the &lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt; key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
<translation>Показує список всіх жорстких дисків, наявних на цьому комп’ютері. Наведенням вказівника миші на вибраний пункт з таким клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіші &lt;tt&gt;Пробіл&lt;/tt&gt; ви зможете відкрити спадний список і вибрати бажане значення. Скористайтеся контекстним меню або кнопками, розташованими праворуч для додавання або вилучення жорстких дисків.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="869"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation>Відкриває вікно керуванння віртуальними носіями для вибору жорсткого диска, який слід з&apos;єднати з вибраним слотом.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="176"/>
<source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
<translation>Якщо це відмічено, буде показуватись обчислення жорстких дисків, які реально під&apos;єднані до гнізд замість основних жорстких дисків (у випадку непрямого під&apos;єднання) і також під&apos;єднає інші явні обчислення жорстких дисків. Перевіряйте це лише тоді, коли вам потрібне складене встановлення жорсткого диска.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="179"/>
<source>&amp;Show Differencing Hard Disks</source>
<translation>По&amp;казати обчислення жорстких дисків</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="40"/>
<source>IDE &amp;Controller Type</source>
<translation>&amp;Тип контролера IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="74"/>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation>Описує тип віртуального контролера IDE. Залежно від значення, буде забезпечено відповідний віртуальний пристрій IDE в гостьову операційну систему.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="83"/>
<source>When checked, enables an additional virtual controller (either SATA or SCSI) of this machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, вмикається додатковий віртуальний контролер цієї машини (SATA або SCSI).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="86"/>
<source>&amp;Enable Additional Controller</source>
<translation>&amp;Увімкнути додатковий контролер</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="0"/>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation type="obsolete">Вибрати програму встановлення TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="0"/>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation type="obsolete">Вибрати програму завершення TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="33"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, під&apos;єднує віртуальний мережевий адаптер у віртуальну машину.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation>&amp;Ввімкнути мережевий адаптер</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>A&amp;dapter Type:</source>
<translation type="obsolete">Тип &amp;адаптера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="90"/>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Вибирає тип віртуального мережевого адаптера. Залежно від значення, VirtualBox забезпечуватиме мережевий пристрій для віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="97"/>
<source>&amp;Attached to:</source>
<translation>&amp;Під&apos;єднаний до:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation type="obsolete">Контролює, як цей адаптер під&apos;єднаний до справжньої мережі головної операційної системи.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>&amp;Network Name:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Назва мережі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">Показує назву внутрішньої мережі, вибраної для цього адаптера.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>&amp;MAC Address:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Адреса MAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation type="obsolete">Показує адресу MAC цього адаптера. Вона містить 12 символів вибраних з діапозону {0-9,A-F}. Майте на увазі, другий символ повиннен бути лише числом.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation type="obsolete">Створює нову випадкову MAC-адресу.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>&amp;Generate</source>
<translation type="obsolete">&amp;Згенерувати</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">Визначає, буде з’єднано віртуальний мережевий кабель під час запуску, чи ні.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation type="obsolete">Каб&amp;бель з’єднано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>&amp;Interface Name:</source>
<translation type="obsolete">Назва &amp;інтерфейсу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation type="obsolete">Показує назву інтерфейсу TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>&amp;Setup Application:</source>
<translation type="obsolete">Програма вс&amp;тановлення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Показує команду, яку буде виконано для встановлення інтерфейсу TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation type="obsolete">Вказує програму встановлення.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>&amp;Terminate Application:</source>
<translation type="obsolete">Програма &amp;завершення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Показує команду, яку буде виконано для завершення роботи інтерфейсу TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation type="obsolete">Вказує програму завершення.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="0"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation type="obsolete">Налаштування головного інтерфейсу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="177"/>
<source>no bridged network adapter is selected</source>
<translation>не вибрано проміжного мережевого адаптера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="184"/>
<source>no internal network name is specified</source>
<translation>не вказано назви внутрішньої мережі</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="191"/>
<source>no host-only network adapter is selected</source>
<translation>не вибрано лише головного мережевого адаптера</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="311"/>
<source>Not selected</source>
<comment>network adapter name</comment>
<translation>Не вибрано</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="77"/>
<source>Adapter &amp;Type:</source>
<translation>&amp;Тип адаптера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="110"/>
<source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation>Котролює, як цей віртуальний адаптер під&apos;єднаний до справжньої мережі головної операційної системи.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="117"/>
<source>Open additional options dialog for current attachment type.</source>
<translation>Відкрити діалог додаткових варіантів для поточноно типу під&apos;єднання.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="127"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Назва:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="140"/>
<source>Selects the name of the network adapter if attachment type is equivalent to &lt;b&gt;Bridged Adapter&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;Host-only Adapter&lt;/b&gt; and the name of the internal network if attachment type is equivalent to &lt;b&gt;Internal Network&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Вибирає назву мережевого адаптера, якщо тип під&apos;єднання рівносильний до &lt;b&gt;проміжного адаптера&lt;/b&gt; або &lt;b&gt;лише головного адаптера&lt;/b&gt; і назву внутрьошньої мережі, якщо тип під&apos;єднання рівносильний до &lt;b&gt;внутрьошньої мережі&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetworkDetails</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="30"/>
<source>Additional Options</source>
<translation>Додаткові варіанти</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="36"/>
<source>Guest &amp;MAC Address:</source>
<translation>&amp;Гостьова адреса MAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="55"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation>Показує адресу MAC цього адаптера. Вона містить 12 символів вибраних з діапозону {0-9,A-F}. Майте на увазі, другий символ повиннен бути лише числом.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="62"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation>Створює нову випадкову адресу MAC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="75"/>
<source>&amp;Cable connected</source>
<translation>&amp;Кабель під&apos;єднаний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="78"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>Визначає, чи буде з&apos;єднано віртуальний мережевий кабель протягом запуску машини, чи ні.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="0"/>
<source>No host network interface is selected</source>
<translation type="obsolete">Нема жодного вибраного мережевого інтерфейсу</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetworkDetails.ui" line="0"/>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation type="obsolete">Не встановлено назви внутрішньої мережі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="113"/>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation>Порт %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, вмикається даний паралельний порт віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation>Ввімкнути &amp;паралельний порт</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>&amp;Номер порту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="90"/>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Показує номер паралельного порту. Ви можете вибрати один із стандартних портів або &lt;b&gt;Встановлений користувачем&lt;/b&gt; і вибрати параметри порту вручну.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;Запит на переривання (IRQ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Показує номер запиту на переривання (IRQ) цього паралельно порту. Правильне значення — ціле число від &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; до &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Значення більше ніж &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; може використовуватись лише якщо ввімкнутий &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; для цієї віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>По&amp;рт В/В:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Показує базову адресу порту В/В цього паралельного порту. Правильне значення — ціле число від &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; до &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>&amp;Шлях порту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="156"/>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation>Показує назву головного паралельного пристрою.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="223"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>Цей номер порту вже використовується</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="239"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>Шлях до порту не вказаний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="240"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>Цей шлях до порту вже використовується</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSF</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Add New Shared Folder</source>
<translation>&amp;Додати нову спільну теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="184"/>
<source>&amp;Edit Selected Shared Folder</source>
<translation>&amp;Редагувати вибрану спільну теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="185"/>
<source>&amp;Remove Selected Shared Folder</source>
<translation>&amp;Вилучити вибрану спільну теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="198"/>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation>Додає означення спільної теки.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="199"/>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation>Редагує означення спільної теки.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="200"/>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation>Вилучає означення спільної теки.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="252"/>
<source> Machine Folders</source>
<translation> Теки машини</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="259"/>
<source> Transient Folders</source>
<translation> Тимчасові теки</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="359"/>
<source>Full</source>
<translation>Повний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="360"/>
<source>Read-only</source>
<translation>Тільки для читання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="63"/>
<source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
<translation>Показує список всіх спільних тек, доступ до яких можливий з цього комп’ютера. Скористайтеся командою &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; DOS-подібної операційної системи або &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; Linux-подібної, щоб отримати доступ до спільної теки &lt;i&gt;share&lt;/i&gt;. Для функціонування цієї можливості потрібні гостьові доповнення.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="73"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="78"/>
<source>Path</source>
<translation>Шлях</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="83"/>
<source>Access</source>
<translation>Доступ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="120"/>
<source>Add Share</source>
<translation>Створити спільну теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="123"/>
<source>Edit Share</source>
<translation>Редагувати спільну теку</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="30"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Діалог</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="36"/>
<source>Folder Path:</source>
<translation>Шлях до теки:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="49"/>
<source>Folder Name:</source>
<translation>Назва теки:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="59"/>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation>Показує назву спільної теки (як вона буде в гостьовій операційній системі).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="66"/>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation>Якщо це відмічено, гостьова операційна система матиме можливість редагувати вибрану спільну теку.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="69"/>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation>&amp;Тільки для читання</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="76"/>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation>&amp;Зробити незмінною</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerial</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="131"/>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation>Порт %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, вмикається даний послідовний порт віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation>Ввімкнути &amp;послідовний порт</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>&amp;Номер порту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="90"/>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Показує номер послідовного порту. Ви можете вибрати один із стандартних портів або &lt;b&gt;Встановлений користувачем&lt;/b&gt; і вибрати параметри порту вручну.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;Запит на переривання (IRQ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Показує номер запиту на переривання (IRQ) цього послідовного порту. Правильне значення — ціле число від &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; до &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Значення більше ніж &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; може використовуватись лише якщо ввімкнутий &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; для цієї віртуальної машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>По&amp;рт В/В:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Показує базову адресу порту В/В цього послідовного порту. Правильне значення — ціле число від &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; до &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Mode:</source>
<translation>&amp;Режим порту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="156"/>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation>Контролює режим роботи послідовного порту. Якщо ви вибрали &lt;b&gt;Від&apos;єднаний&lt;/b&gt;, гостьова операційна система розпізнає послідовний порт, але не зможе керувати ним.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="176"/>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation>Якщо це відмічено, канал описується в полі &lt;b&gt;Шлях порту&lt;/b&gt;, яке буде створене при запуску віртуальної машини. Інакше віртуальна машина спробує використати існуючий канал.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="179"/>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation>&amp;Створити канал</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="0"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Шлях порту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="199"/>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation>Показує шлях до головного каналу послідовного порту, коли порт працює в режимі &lt;b&gt;Головний канал&lt;/b&gt;, або назву головного пристрою послідовного порту, коли порт працює в режимі &lt;b&gt;Головний пристрій&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="186"/>
<source>Port/File &amp;Path:</source>
<translation>&amp;Шлях порту/файла:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="263"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>Цей номер порту вже використовується</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="285"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>Шлях до порту не вказаний</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="286"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>Цей шлях до порту вже використовується</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSystem</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="352"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;%1%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation>ви вказали більше, ніж &lt;b&gt;%1%&lt;/b&gt; пам&apos;яті вашого комп&apos;ютера (&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;) у віртуальній машині. Недостатньо пам&apos;яті для вашої головної операційної системи. Будь ласка, виберіть менший об&apos;єм.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="362"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;%1%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation>ви вказали більше, ніж &lt;b&gt;%1%&lt;/b&gt; пам&apos;яті вашого комп&apos;ютера (&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;) у віртуальній машині. Недостатньо пам&apos;яті для вашої головної операційної системи. Продовжуйте на власний ризик.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="375"/>
<source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;). Please reduce the number of virtual CPUs.</source>
<translation>з точки зору швидкодії, число віртуальних процесорів, які під&apos;єднані до машини, не можуть перевищувати більше двох фізичних процесорів на головному комп&apos;ютері (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;).Будь ласка, зменшіть число віртуальних процесорів.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="385"/>
<source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source>
<translation>ви вказали більше віртуальних процесорів, ніж фізично на головному комп&apos;ютері (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;). Імовірно це занизить швидкодію вашої віртуальної машини. Будь ласка, прийміть до уваги зниження числа віртуальних процесорів.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="396"/>
<source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
<translation>ви вказали більше, ніж один віртуальний процесор для цієї машини. Це також не працює, якщо не ввімкнено властивості IO-APIC. Це буде автоматично здійснено, коли ви дозволите налаштування віртуальної машини, натиснувши кнопку Гаразд.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="407"/>
<source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
<translation>ви вказали більше, ніж один віртуальний процесор для цієї машини. Це також не працює, якщо не ввімкнено віртуалізацію апаратури (VT-x/AMD-V). Це буде автоматично здійснено, коли ви дозволите налаштування віртуальної машини, натиснувши кнопку Гаразд.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="458"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;МБ&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="461"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;CPU&lt;/qt&gt;</source>
<comment>%1 is 1 for now</comment>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;процесор&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSystem.cpp" line="462"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;CPUs&lt;/qt&gt;</source>
<comment>%1 is 32 for now</comment>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;процесорів&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="37"/>
<source>&amp;Motherboard</source>
<translation>&amp;Материнська плата</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="49"/>
<source>Base &amp;Memory:</source>
<translation>Основна &amp;пам&apos;ять:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="142"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>Керує об&apos;ємом пам&apos;яті, яка забезпечує віртуальну машину. Якщо ви надали забагато, машина може не запуститись.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="155"/>
<source>MB</source>
<translation>МБ</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="170"/>
<source>&amp;Boot Order:</source>
<translation>&amp;Порядок завантаження:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="194"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>Описує порядок завантаження пристроїв. Використайте мітку, щоб ввімкнути або вимкнути конкретні пристрої, які завантажуються. Перемістіть пункти вверх і вниз, щоб змінити порядок завантаження.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="232"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation>Пересунути нижче (Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="235"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation>Пересуває вибраний пристрій завантаження нижче.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="258"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation>Пересунути вище (Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="261"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation>Пересуває вибраний пристрій завантаження вище.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="480"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation>Розширені властивості:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="330"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати вдосконалений інтерфейс налаштування та керування живленням (ACPI). &lt;b&gt;Майте на увазі:&lt;/b&gt; не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="333"/>
<source>Enable &amp;ACPI</source>
<translation>&amp;Увімкнути ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="346"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати покращений програмовний контролер переривань В/В (IO APIC), який може трохи понизити продуктивність віртуальної машини.&lt;b&gt;Майте на увазі:&lt;/b&gt; не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="349"/>
<source>Enable &amp;IO APIC</source>
<translation>&amp;Ввімкнути IO APIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="370"/>
<source>&amp;Processor</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="382"/>
<source>&amp;Processor(s):</source>
<translation>&amp;Процесор(и):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="473"/>
<source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source>
<translation>Контролює числом віртуальних процесорів у віртуальній машині.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="496"/>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, на віртуальній машині буде використано можливість розширення області фізичних адрес (PAE).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="499"/>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation>Ввімк&amp;нути PAE/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="520"/>
<source>Acce&amp;leration</source>
<translation>При&amp;скорення</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="526"/>
<source>Hardware Virtualization:</source>
<translation>Віртуалізація пристрою:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="539"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Якщо це відмічено, віртуальна машина спробує використати розширення апаратної віртуалізації такі, як Intel VT-x та AMD-V, для процесора головного комп&apos;ютера.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="542"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation>Ввімкну&amp;ти &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="558"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Коли це відмічено, віртуальна машина спробує застосувати розширення вкладеного заміщення сторінок Intel VT-x і AMD-V.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSystem.ui" line="561"/>
<source>Enable Nested Pa&amp;ging</source>
<translation>Увімкнути вкла&amp;дене заміщення сторінок</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSB</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="239"/>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation>&amp;Додати порожній фільтр</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="240"/>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation>Д&amp;одати фільтр з пристрою</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="241"/>
<source>&amp;Edit Filter</source>
<translation>&amp;Редагувати фільтр</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="242"/>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation>&amp;Вилучити фільтр</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="243"/>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation>&amp;Пересунути фільтр вверх</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="244"/>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation>П&amp;ересунути фільтр вниз</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="262"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>Додає новий фільтр USB з порожніми початковими значеннями полів. Зауважте, що такий фільтр відповідатиме будь-якому з&apos;єднаному пристрою USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="265"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>Додає новий фільтр USB з початковими значеннями полів, вибраним для пристрою USB, з&apos;єднаного з головним комп&apos;ютером.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="266"/>
<source>Edits the selected USB filter.</source>
<translation>Редагує вибраний фільтр USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="267"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation>Вилучає вибраний фільтр USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="268"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation>Пересуває вибраний фільтр USB вгору.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="269"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation>Пересуває вибраний фільтр USB вниз.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="271"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>Новий фільтр %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation>Якщо це відмічено, буде увімкнено віртуальний контролер USB цьієї машини.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation>Вв&amp;імкнути контролер USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="77"/>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation>Якщо це відмічено, на цій машині буде увімкнено віртуальний контролер USB EHCI. Контролер USB EHCI забезпечує підтримку USB 2.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="80"/>
<source>Enable USB 2.0 (E&amp;HCI) Controller</source>
<translation>Уві&amp;мкнути контролер USB 2.0 (EHCI)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="87"/>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation>&amp;Фільтри пристроїв USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="115"/>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
<translation>Показує список всіх фільтрів USB на цій машині. Мітка, розташована ліворуч визначає, чи буде увімкнуто пристрій, чи ні. Для додавання або вилучення фільтрів USB скористайтеся контекстним меню або кнопками, розташованими праворуч.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="122"/>
<source>[filter]</source>
<translation>[фільтр]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="62"/>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Обох</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="63"/>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="64"/>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Ні</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="42"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Назва:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="55"/>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation>Показує назву фільтра.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="62"/>
<source>&amp;Vendor ID:</source>
<translation>ID &amp;продавця:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="75"/>
<source>Defines the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Описує фільтр за ID продавця. Формат рядка &lt;i&gt;точна відповідність&lt;/i&gt; — &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;, де &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; — шістнадцяткова цифра. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="82"/>
<source>&amp;Product ID:</source>
<translation>ID п&amp;родукту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="95"/>
<source>Defines the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Описує фільтр за ID продукту. Формат рядка &lt;i&gt;точна відповідність&lt;/i&gt; — &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;, де &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; — шістнадцяткова цифра. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="102"/>
<source>&amp;Revision:</source>
<translation>П&amp;ерегляд:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="115"/>
<source>Defines the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
<translation>Описує номер перегляду фільтра. Формат рядка &lt;i&gt;точна відповідність&lt;/i&gt; — &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt;, де &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; — десяткове число цілої частини та &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; — десяткове число дробової частини. Пустий рядок відповідає будь-якому значенню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="122"/>
<source>&amp;Manufacturer:</source>
<translation>&amp;Виробник:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="135"/>
<source>Defines the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Описує фільтр виробника як рядок &lt;i&gt;точна відповідність&lt;/i&gt;. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="142"/>
<source>Pro&amp;duct:</source>
<translation>Про&amp;дукт:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="155"/>
<source>Defines the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Описує фільтр продукту як рядок &lt;i&gt;точна відповідність&lt;/i&gt;. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="162"/>
<source>&amp;Serial No.:</source>
<translation>&amp;Серійний номер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="175"/>
<source>Defines the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Описує фільтр серійного номера як рядок &lt;i&gt;точна відповідність&lt;/i&gt;. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="182"/>
<source>Por&amp;t:</source>
<translation>Пор&amp;т:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="195"/>
<source>Defines the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Описує фільтр головного порта USB як рядок &lt;i&gt;точна відповідність&lt;/i&gt;. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="202"/>
<source>R&amp;emote:</source>
<translation>Відда&amp;лений:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="221"/>
<source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Описує, чи цей фільтр застосовується до пристроїв USB локально під&apos;єднаних до головного комп&apos;ютера (&lt;i&gt;Ні&lt;/i&gt;), чи до комп&apos;ютера клієнта VRDP (&lt;i&gt;Так&lt;/i&gt;), або до (&lt;i&gt;Обох&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="228"/>
<source>&amp;Action:</source>
<translation>Ді&amp;я:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="247"/>
<source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines (&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Описує дії, котрі виконуються головним комп&apos;ютером, коли буде з&apos;єднано відповідний пристрій: передати його основній операційній системі (&lt;i&gt;Ігнорувати&lt;/i&gt;) або перехопити його для наступного використання у віртуальних машинах (&lt;i&gt;Захопити&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="36"/>
<source>USB Filter Details</source>
<translation>Подробиці про фільтр USB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation type="obsolete">Якщо це відмічено, то віртуальна машина буде діяти відповідно як сервер віддаленої стільниці (RDP), дозволяючи віддаленим клієнтам з&apos;єднатися та використовувати віртуальну машину (коли вона запущена) використовуючи стандартного клієнта RDP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ввімкнути сервер VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>Server &amp;Port:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Порт сервера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation type="obsolete">Показує номер порту сервера VRDP. Ви можете вказати &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (нуль), щоб скинути порт до типових значень.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>Authentication &amp;Method:</source>
<translation type="obsolete">М&amp;етод засвідчення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation type="obsolete">Описує метод засвідчення VRDP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>Authentication &amp;Timeout:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Час очікування засвідчення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="0"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation type="obsolete">Показує час очікування засвідчення гостя, в мілісекундах.</translation>
</message>
</context>
</TS>