# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 11:50-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh-TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.5\n"
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr ""
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "在除錯日誌內加入時間戳記"
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr ""
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "將除錯訊息寫入日誌檔"
msgid "Watchdog timeout before restarting service"
msgstr ""
msgid "Command to start service"
msgstr "啟動服務的指令"
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr ""
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr ""
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "要啟動的 SSSD 服務"
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "要啟動的 SSSD 網域"
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr ""
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "用來解析使用者名稱與網域的正規表示式"
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr ""
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr ""
msgid "The user to drop privileges to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tune certificate verification"
msgstr "需要 TLS 憑證驗證"
msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
msgstr ""
msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes"
msgstr ""
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr ""
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "SSSD 應該明確忽略的使用者"
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "SSSD 應該明確忽略的群組"
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "過濾的使用者是否應該顯現在群組內"
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr ""
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr ""
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr ""
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr ""
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr ""
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr ""
msgid "List of user attributes the NSS responder is allowed to publish"
msgstr ""
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr ""
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""
msgid "List of trusted uids or user's name"
msgstr ""
msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
msgstr ""
msgid "Message printed when user account is expired."
msgstr ""
msgid "Message printed when user account is locked."
msgstr ""
msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
msgstr ""
msgid "Path to certificate databse with PKCS#11 modules."
msgstr ""
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
msgstr ""
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr ""
msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
msgstr ""
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr ""
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
msgstr ""
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
msgid "How long the PAC data is considered valid"
msgstr ""
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder"
msgstr ""
msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
msgstr ""
msgid "The provider where the secrets will be stored in"
msgstr ""
msgid "The maximum allowed number of nested containers"
msgstr ""
msgid "The maximum number of secrets that can be stored"
msgstr ""
msgid "The URL Custodia server is listening on"
msgstr ""
msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server"
msgstr ""
msgid ""
"The name of the headers that will be added into a HTTP request with the "
"value defined in auth_header_value"
msgstr ""
msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name"
msgstr ""
msgid ""
"The list of the headers to forward to the Custodia server together with the "
"request"
msgstr ""
msgid ""
"The username to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
msgstr ""
msgid ""
"The password to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
msgstr ""
msgid "Identity provider"
msgstr "身分提供者"
msgid "Authentication provider"
msgstr "認證提供者"
msgid "Access control provider"
msgstr "存取控制提供者"
msgid "Password change provider"
msgstr "密碼變更提供者"
msgid "SUDO provider"
msgstr ""
msgid "Autofs provider"
msgstr ""
msgid "Host identity provider"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SELinux provider"
msgstr "身分提供者"
msgid "Minimum user ID"
msgstr "最小的使用者 ID"
msgid "Maximum user ID"
msgstr "最大的使用者 ID"
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "啟用所有使用者或群組的列舉"
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "供離線登入使用的快取憑證"
msgid "Store password hashes"
msgstr ""
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr ""
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr ""
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr ""
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr ""
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr ""
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr ""
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr ""
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr ""
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr ""
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr ""
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr ""
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
msgstr ""
msgid "Control enumeration of trusted domains"
msgstr ""
msgid "How often should subdomains list be refreshed"
msgstr ""
msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
msgstr ""
msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
msgstr ""
msgid "IPA domain"
msgstr "IPA 網域"
msgid "IPA server address"
msgstr "IPA 伺服器位址"
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr ""
msgid "IPA client hostname"
msgstr "IPA 客戶端主機名稱"
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr ""
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr ""
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr ""
msgid "Search base for view containers"
msgstr ""
msgid "Objectclass for view containers"
msgstr ""
msgid "Attribute with the name of the view"
msgstr ""
msgid "Objectclass for override objects"
msgstr ""
msgid "Attribute with the reference to the original object"
msgstr ""
msgid "Objectclass for user override objects"
msgstr ""
msgid "Objectclass for group override objects"
msgstr ""
msgid "Active Directory domain"
msgstr ""
msgid "Enabled Active Directory domains"
msgstr ""
msgid "Active Directory server address"
msgstr ""
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr ""
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr ""
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr ""
msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
msgstr ""
msgid "Operation mode for GPO-based access control"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
"server"
msgstr ""
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
"settings"
msgstr ""
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
"policy settings"
msgstr ""
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings"
msgstr ""
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
msgstr ""
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings"
msgstr ""
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
msgstr ""
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
msgstr ""
msgid ""
"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
msgstr ""
msgid "a particular site to be used by the client"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum age in days before the machine account password should be renewed"
msgstr ""
msgid "Option for tuing the machine account renewal task"
msgstr ""
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Kerberos 伺服器位址"
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr ""
msgid "Kerberos realm"
msgstr ""
msgid "Authentication timeout"
msgstr "認證逾時"
msgid "Whether to create kdcinfo files"
msgstr ""
msgid "Where to drop krb5 config snippets"
msgstr ""
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "儲存憑證快取的目錄"
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "使用者憑證快取的位置"
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "驗證憑證用的金鑰表格位置"
msgid "Enable credential validation"
msgstr "啟用憑證驗證"
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr ""
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr ""
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr ""
msgid "Enables FAST"
msgstr ""
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr ""
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr ""
msgid "Enables enterprise principals"
msgstr ""
msgid "A mapping from user names to kerberos principal names"
msgstr ""
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr ""
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr ""
msgid "The default base DN"
msgstr ""
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr ""
msgid "The default bind DN"
msgstr ""
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr ""
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr ""
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr ""
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr ""
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr ""
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr ""
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr ""
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr ""
msgid "File that contains the client key"
msgstr ""
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr ""
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "需要 TLS 憑證驗證"
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "指定要使用的 sasl 機制"
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "指定要使用的 sasl 認證 id"
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr ""
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr ""
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr ""
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr ""
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr ""
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr ""
msgid "How to dereference aliases"
msgstr ""
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr ""
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr ""
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr ""
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
msgid "entryUSN attribute"
msgstr ""
msgid "lastUSN attribute"
msgstr ""
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr ""
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr ""
msgid "Disable Active Directory range retrieval"
msgstr ""
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "搜尋請求的等候時間長度"
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr ""
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr ""
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr ""
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr ""
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr ""
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr ""
msgid "Scope of user lookups"
msgstr ""
msgid "Filter for user lookups"
msgstr ""
msgid "Objectclass for users"
msgstr ""
msgid "Username attribute"
msgstr ""
msgid "UID attribute"
msgstr ""
msgid "Primary GID attribute"
msgstr ""
msgid "GECOS attribute"
msgstr ""
msgid "Home directory attribute"
msgstr ""
msgid "Shell attribute"
msgstr ""
msgid "UUID attribute"
msgstr ""
msgid "objectSID attribute"
msgstr ""
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr ""
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
msgid "memberOf attribute"
msgstr ""
msgid "Modification time attribute"
msgstr ""
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr ""
msgid "shadowMin attribute"
msgstr ""
msgid "shadowMax attribute"
msgstr ""
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr ""
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr ""
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr ""
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr ""
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr ""
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr ""
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr ""
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr ""
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr ""
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr ""
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr ""
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr ""
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr ""
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr ""
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr ""
msgid "SSH public key attribute"
msgstr ""
msgid "attribute listing allowed authentication types for a user"
msgstr ""
msgid "attribute containing the X509 certificate of the user"
msgstr ""
msgid "attribute containing the email address of the user"
msgstr ""
msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry"
msgstr ""
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr ""
msgid "Objectclass for groups"
msgstr ""
msgid "Group name"
msgstr ""
msgid "Group password"
msgstr ""
msgid "GID attribute"
msgstr ""
msgid "Group member attribute"
msgstr ""
msgid "Group UUID attribute"
msgstr ""
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr ""
msgid "Type of the group and other flags"
msgstr ""
msgid "The LDAP group external member attribute"
msgstr ""
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr ""
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr ""
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr ""
msgid "Netgroup name"
msgstr ""
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr ""
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr ""
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr ""
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr ""
msgid "Objectclass for services"
msgstr ""
msgid "Service name attribute"
msgstr ""
msgid "Service port attribute"
msgstr ""
msgid "Service protocol attribute"
msgstr ""
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr ""
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr ""
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr ""
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr ""
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr ""
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr ""
msgid "Number of secondary slices"
msgstr ""
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr ""
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr ""
msgid "Whether to use Token-Groups"
msgstr ""
msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr ""
msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr ""
msgid "DN for ppolicy queries"
msgstr ""
msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request"
msgstr ""
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "評估密碼過期時效的策略"
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr ""
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr ""
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
msgstr ""
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr ""
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr ""
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr ""
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr ""
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
msgstr ""
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr ""
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr ""
msgid "Sudo rule name"
msgstr ""
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule runas attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr ""
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr ""
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr ""
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr ""
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr ""
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr ""
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr ""
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "許可的使用者清單,請使用半形逗號作為分隔"
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "被禁止的使用者清單,請使用半形逗號作為分隔"
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "預設 shell,/bin/bash"
msgid "Base for home directories"
msgstr ""
msgid "The number of preforked proxy children."
msgstr ""
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "要使用的 NSS 函式庫名稱"
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr ""
msgid "PAM stack to use"
msgstr "要使用的 PAM 堆疊"
#: src/monitor/monitor.c:2500
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "作為幕後程式 (預設)"
#: src/monitor/monitor.c:2502
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "以互動方式執行 (非幕後程式)"
#: src/monitor/monitor.c:2505
msgid "Disable netlink interface"
msgstr ""
#: src/monitor/monitor.c:2507 src/tools/sss_debuglevel.c:72
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "指定非預設的配置檔"
#: src/monitor/monitor.c:2509
msgid "Refresh the configuration database, then exit"
msgstr ""
#: src/monitor/monitor.c:2512
msgid "Print version number and exit"
msgstr ""
msgid "Debug level"
msgstr "除錯層級"
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "加入除錯時間戳記"
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr ""
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr ""
msgid "Send the debug output to stderr directly."
msgstr ""
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2709
msgid "The user to create FAST ccache as"
msgstr ""
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2711
msgid "The group to create FAST ccache as"
msgstr ""
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:1015
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:1018
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:1021
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:1024
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:1029
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:1035
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:67
msgid "Permission denied. "
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:746
msgid "Server message: "
msgstr "伺服器訊息:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:253
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不相符"
#: src/sss_client/pam_sss.c:441
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:482
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:483
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ",您快取的密碼將在此刻過期:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:513
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:559
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:608
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:629
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "系統已離線,不可能作密碼變更"
#: src/sss_client/pam_sss.c:644
msgid ""
"After changing the OTP password, you need to log out and back in order to "
"acquire a ticket"
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:732 src/sss_client/pam_sss.c:745
msgid "Password change failed. "
msgstr "密碼變更失敗。"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1473
msgid "New Password: "
msgstr "新密碼:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1474
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "再次輸入新密碼:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1581 src/sss_client/pam_sss.c:1584
msgid "First Factor: "
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:1582
msgid "Second Factor (optional): "
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:1585
msgid "Second Factor: "
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:1590
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1630
msgid "Current Password: "
msgstr "目前的密碼:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1894
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "密碼已過期。請立刻變更您的密碼。"
msgid "The debug level to run with"
msgstr ""
msgid "The SSSD domain to use"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:704
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "設定區域設置時發生錯誤\n"
msgid "Not enough memory\n"
msgstr ""
msgid "User not specified\n"
msgstr ""
msgid "Error looking up public keys\n"
msgstr ""
msgid "The port to use to connect to the host"
msgstr ""
msgid "Invalid port\n"
msgstr ""
msgid "Host not specified\n"
msgstr ""
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
msgstr ""
msgid "The UID of the user"
msgstr "使用者的 UID"
msgid "The comment string"
msgstr "註解字串"
msgid "Home directory"
msgstr "家目錄"
msgid "Login shell"
msgstr "登入用 shell"
#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "如果使用者的目錄不存在便將它建立"
#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "永遠不建立使用者的目錄,凌駕配置"
#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "指定替代的骨幹目錄"
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr ""
#: src/tools/sss_usermod.c:92
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:111
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "指定要加入的使用者\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:714 src/tools/sss_userdel.c:198
#: src/tools/sss_usermod.c:162
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "初始化工具時發生錯誤 - 沒有本機網域\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:716 src/tools/sss_userdel.c:200
#: src/tools/sss_usermod.c:164
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "初始化工具時發生錯誤\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:725 src/tools/sss_userdel.c:209
#: src/tools/sss_usermod.c:173
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "在 FQDN 內指定了無效的網域\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:142 src/tools/sss_groupmod.c:144
#: src/tools/sss_groupmod.c:173 src/tools/sss_usermod.c:197
#: src/tools/sss_usermod.c:226
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "當解析參數時發生內部錯誤\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:151 src/tools/sss_usermod.c:206
#: src/tools/sss_usermod.c:235
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "群組必須位於與使用者相同的網域內\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:159
#, c-format
msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:174 src/tools/sss_userdel.c:219
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "無法設定預設值\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:181 src/tools/sss_usermod.c:187
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "所選的 UID 位於許可的範圍外\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:210 src/tools/sss_usermod.c:305
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:224
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "無法取得關於這位使用者的資訊\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:236
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr "使用者的家目錄已經存在,不會從骨幹目錄複製資料\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:239
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:250
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:270
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr "無法為使用者分配 ID - 網域已滿?\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:274
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr "已經存在相同名稱的使用者或群組\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:280
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法加入使用者。\n"
msgid "The GID of the group"
msgstr "群組的 GID"
#: src/tools/sss_groupadd.c:76
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "指定要加入的群組\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:106 src/tools/sss_groupmod.c:198
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "所選的 GID 位於許可的範圍外\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:143
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "無法為群組分配 ID - 網域已滿?\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:147
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "已經存在相同名稱的群組或 GID\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:153
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法加入群組。\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:70
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "指定要刪除的群組\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:104
#, c-format
msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupdel.c:119 src/tools/sss_groupmod.c:225
#: src/tools/sss_groupmod.c:232 src/tools/sss_groupmod.c:239
#: src/tools/sss_userdel.c:295 src/tools/sss_usermod.c:282
#: src/tools/sss_usermod.c:289 src/tools/sss_usermod.c:296
#, c-format
msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupdel.c:132
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr "在本機網域內沒有這樣的群組。只許可在本機網域內移除群組。\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:137
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "內部錯誤。無法移除群組。\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr ""
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupmod.c:101
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "指定要修改的群組\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:130
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr "在本機網域內找不到群組,只許可在本機網域內修改群組\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:153 src/tools/sss_groupmod.c:182
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr "成員群組必須位於與親代群組相同的網域內\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:161 src/tools/sss_groupmod.c:190
#: src/tools/sss_usermod.c:214 src/tools/sss_usermod.c:243
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupmod.c:257
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupmod.c:261
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr "無法修改群組 - 請檢查群組名稱是否正確\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:265
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法修改群組。\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:615
#, c-format
msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:616
msgid "Magic Private "
msgstr "魔法隱私"
#: src/tools/sss_groupshow.c:618
#, c-format
msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:620
#, c-format
msgid "%1$sMember users: "
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sIs a member of: "
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sMember groups: "
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:670
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "遞迴地列出間接的群組成員"
#: src/tools/sss_groupshow.c:704
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "指定要顯示的群組\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:744
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr "本機網域內沒有這樣的群組。只許可在本機網域內列出群組。\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:749
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "內部錯誤。無法列出群組。\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:136
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:138
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:140
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "強制檔案的移除並非由使用者所擁有"
#: src/tools/sss_userdel.c:142
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:188
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "指定要刪除的使用者\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:234
#, c-format
msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:259
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:271
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:276
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:281
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:288
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:308
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr "不會移除家目錄 - 並非由使用者所擁有\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:310
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:324
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr "在本機網域內沒有這樣的使用者。只許可在本機網域內移除使用者。\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:329
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "內部錯誤。無法移除使用者。\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "使用者的 GID"
#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr ""
#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr ""
#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "鎖住這個帳號"
#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "解除這個帳號的鎖"
#: src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value."
msgstr ""
#: src/tools/sss_usermod.c:58
msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value."
msgstr ""
#: src/tools/sss_usermod.c:59
msgid ""
"Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For "
"multi-valued attributes, the command replaces the values already present"
msgstr ""
#: src/tools/sss_usermod.c:117 src/tools/sss_usermod.c:126
#: src/tools/sss_usermod.c:135
msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_usermod.c:152
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "指定要修改的使用者\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:180
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr "在本機網域內找不到使用者,只許可在本機網域內修改使用者\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:322
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr "無法修改使用者 - 請檢查群組名稱是否正確\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:326
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr "無法修改使用者 - 使用者是否已經是群組的成員?\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:330
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法修改使用者。\n"
#: src/tools/sss_cache.c:214
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:505
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:660
msgid "Invalidate all cached entries"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:662
msgid "Invalidate particular user"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:664
msgid "Invalidate all users"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:666
msgid "Invalidate particular group"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:668
msgid "Invalidate all groups"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:670
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:672
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:674
msgid "Invalidate particular service"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:676
msgid "Invalidate all services"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:679
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:681
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:685
msgid "Invalidate particular SSH host"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:687
msgid "Invalidate all SSH hosts"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:691
msgid "Invalidate particular sudo rule"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:693
msgid "Invalidate all cached sudo rules"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:696
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:750
msgid ""
"Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object "
"only accept a single provided argument.\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:760
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:840
#, c-format
msgid ""
"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), "
"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:844
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr ""
msgid "\n"
msgstr ""
msgid "Specify debug level you want to set\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_debuglevel.c:103
msgid "Only one argument expected\n"
msgstr ""
#: src/tools/tools_util.c:204
#, c-format
msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
msgstr ""
#: src/tools/tools_util.c:311
msgid "Out of memory\n"
msgstr "記憶體耗盡\n"
#: src/tools/tools_util.h:40
#, c-format
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr ""
#: src/util/util.h:82
msgid "The user ID to run the server as"
msgstr ""
#: src/util/util.h:84
msgid "The group ID to run the server as"
msgstr ""
#~ msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
#~ msgstr "傳送除錯輸出到檔案而不是標準輸出"