# Copyright (C) 2008, 2010 Oracle Corporation and/or its affiliates.
# This file is distributed under the same license as the opensolaris-welcome package.
#
# Desktop Discuss <desktop-discuss@opensolaris.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensolaris-welcome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 14:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 11:19+0800\n"
"Last-Translator: Polish language team\n"
"Language-Team: Polish language team <i18n-discuss@opensolaris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../opensolaris-about.desktop.in.h:1
msgid "About OpenSolaris"
msgstr "O OpenSolaris"
#: ../opensolaris-about.desktop.in.h:2
msgid "OpenSolaris version, licence and useful links"
msgstr "Wersja OpenSolaris, licencja i użyteczne linki"
#. We don't technically use this string at the moment, but this
#. may change
#: ../opensolaris-about.py:40
msgid ""
"Copyright 2010 Oracle Corporation and/or its affiliates.\n"
"All Rights Reserved. Use is subject to license terms."
msgstr ""
"Copyright 2010 Oracle Corporation and/or its affiliates.\n"
"All Rights Reserved. Use is subject to license terms."
#: ../opensolaris-about.py:42
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
#: ../opensolaris-about.py:43
msgid "Used Space"
msgstr "Użyte miejsce"
#: ../opensolaris-about.py:44
msgid "Available Space"
msgstr "Dostępne miejsce"
#: ../opensolaris-about.py:45
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: ../opensolaris-about.py:51
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: ../opensolaris-about.py:66 ../opensolaris-about.py:85
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../opensolaris-about.py:68 ../opensolaris-about.py:88
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../opensolaris-about.py:78
#, python-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtów"
#: ../opensolaris-about.py:82
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../opensolaris-about.py:93
msgid "OpenSolaris Licenses"
msgstr "OpenSolaris Licenses"
#. Set the dialog default spacing for about
#: ../opensolaris-about.py:136
msgid "Welcome to OpenSolaris"
msgstr "Witaj w OpenSolaris"
#. Register Link - not needed for 2008.11
#: ../opensolaris-about.py:161
#, python-format
msgid "Register OpenSolaris %s"
msgstr "Register OpenSolaris %s"
#: ../opensolaris-about.py:213
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
#: ../opensolaris-next-steps.desktop.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Zacznij tutaj"
#: ../opensolaris-next-steps.desktop.in.h:2
msgid "Start here with next steps for OpenSolaris"
msgstr "Zacznij tutaj z kilkoma krokami w OpenSolaris"
#: ../opensolaris-next-steps.py:47
msgid "What's New for OpenSolaris 2010.05?"
msgstr "What's New for OpenSolaris 2010.05?"
#: ../opensolaris-next-steps.py:49
msgid "##Save space## on your filesystem with <b>ZFS deduplication</b>"
msgstr "##Save space## on your filesystem with <b>ZFS deduplication</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:49
msgid ""
"##Create new virtual images## with the <b>Virtual Machine Constructor</b> "
"project"
msgstr ""
"##Create new virtual images## with the <b>Virtual Machine Constructor</b> "
"project"
#: ../opensolaris-next-steps.py:49
msgid "##Read more## on <b>What's new in OpenSolaris 2010.05</b>"
msgstr "##Read more## on <b>What's new in OpenSolaris 2010.05</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:53
msgid "Personalize"
msgstr "Personalizuj"
#: ../opensolaris-next-steps.py:55
msgid ""
"##Get more software## with <b>System > Administration > Package Manager</b>"
msgstr ""
"##Pobierz więcej oprogramowania## w <b>System > Administracja > Menadżer "
"Pakietów</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:55
msgid "##Change themes## with <b>System > Preferences > Appearance</b>"
msgstr "##Zmień skórki## w <b>System > Preferencje > Wygląd</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:55
msgid ""
"##Enable Accessibility## with <b>System > Preferences > Assistive "
"Technologies</b>"
msgstr ""
"##Włącz dostępność## w <b>System > Preferencje > Technologie asystujące</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:59
msgid "Participate"
msgstr "Udziel się"
#: ../opensolaris-next-steps.py:61
msgid "##Register your system## to <b>receive news and updates</b>"
msgstr "##Zarejestruj swój system## aby <b>otrzymywać newsy i aktualizacje</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:62
msgid "##Send feedback## using the <b>online forums</b>"
msgstr "##Wyślij opinie## przy użyciu <b>forum dyskusyjnego</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:62
msgid "##Contribute to the development## of <b>OpenSolaris</b>"
msgstr "##Wesprzyj## <b>OpenSolaris</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:66
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../opensolaris-next-steps.py:68
msgid "##Get world class support## with <b>Oracle Premier Support</b>"
msgstr "##Otrzymaj światowej klasy wsparice## z <b>Oracle Premier Support</b>"
#: ../opensolaris-next-steps.py:172
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz link"
#: ../opensolaris-next-steps.py:174
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otwórz URL"
#: ../opensolaris-next-steps.py:186
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Kopiuj URL"
#. Set the dialog default spacing for about
#: ../opensolaris-next-steps.py:261
msgid "Start Here with OpenSolaris"
msgstr "Zacznij tutaj z OpenSolaris"
#: ../opensolaris-next-steps.py:305
msgid "header"
msgstr "nagłówek"
#: ../register-opensolaris.desktop.in.h:1
msgid "Register OpenSolaris"
msgstr "Zarejestruj OpenSolaris"
#: ../register-opensolaris.desktop.in.h:2
msgid "Register OpenSolaris installation"
msgstr "Zarejestruj instalację OpenSolaris"
#~ msgid "##Subscribe## to the <b>OpenSolaris Ignite Newsletter</b>"
#~ msgstr "##Subskrybuj## <b>OpenSolaris Ignite Newsletter</b>"
#~ msgid "Get Help from Oracle"
#~ msgstr "Pomoc od Oracle"
#~ msgid ""
#~ "##Get the best support possible## with an <b>OpenSolaris Subscription</b>"
#~ msgstr "##Dostań najlepsze wsparcie## <b>subskrypcją OpenSolaris</b>"
#~ msgid "##Get your business off the ground## with <b>Startup Essentials</b>"
#~ msgstr "##Wystartuj biznes## z <b>Startup Essentials</b>"