msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: placeholder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-23 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
"Language-Team: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#
#: driver/demo-Gtk-conf.c:731
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
#
#: driver/demo-Gtk-conf.c:1023
msgid "Select file."
msgstr "Выбрать файл."
#
#: driver/demo-Gtk-support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не удалось найти файл изображения: %s"
#
#: driver/demo-Gtk-support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Ошибка при загрузке файла изображения: %s"
#
msgid "XScreenSaver"
msgstr "XScreenSaver"
#
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#
msgid "_Blank Screen Now"
msgstr "Пу_стой экран"
#
msgid ""
"Activate the XScreenSaver daemon now (locking the screen if so configured.)"
msgstr ""
"Активизировать демон XScreenSaver (и заблокировать экран, если таковы "
"настройки)."
#
msgid "_Lock Screen Now"
msgstr "_Заблокировать экран"
#
msgid "Lock the screen now (even if \"Lock Screen\" is unchecked.)"
msgstr ""
"Установить блокировку экрана (даже если не установлен флажок \"Заблокировать "
"экран\")."
#
msgid "_Kill Daemon"
msgstr "В_ыключить демон"
#
msgid "Tell the running XScreenSaver daemon to exit."
msgstr "Завершить работу демона XScreenSaver."
#
msgid "_Restart Daemon"
msgstr "_Перезапустить демон"
#
msgid "Kill and re-launch the XScreenSaver daemon."
msgstr "Выключить и снова загрузить демон XScreenSaver."
#
msgid "_Exit"
msgstr "_Выход"
#
msgid ""
"Exit the xscreensaver-demo program (but leave the XScreenSaver daemon "
"running in the background.)"
msgstr ""
"Выйти из демонстрационной программы xscreensaver (но демон XScreenSaver "
"продолжит работу в фоновом режиме)."
#
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#
msgid "_About..."
msgstr "О п_рограмме..."
#
msgid "Display version information."
msgstr "Вывести информацию о версии."
#
msgid "_Documentation..."
msgstr "_Документация..."
#
msgid "Go to the documentation on the XScreenSaver web page."
msgstr "Перейти на веб-страницу документации по XScreenSaver."
#
msgid "Cycle After"
msgstr "Повторять каждые"
#
msgid "Whether a password should be required to un-blank the screen."
msgstr "Нужно ли вводить пароль, чтобы вернуть изображение на экран."
#
msgid "Lock Screen After"
msgstr "Блокировать экран через"
#
msgid "Blank After"
msgstr "Очистить экран через"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:461 driver/demo-Gtk-widgets.c:1010
msgid "How long before the monitor goes completely black."
msgstr "Сколько времени должно пройти перед полной очисткой экрана."
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:425 driver/demo-Gtk-widgets.c:1014
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1026 driver/demo-Gtk-widgets.c:1038
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:476 driver/demo-Gtk.c:2893
msgid "Preview"
msgstr "Просмотреть"
#
msgid ""
"Demo the selected screen saver in full-screen mode (click the mouse to "
"return.)"
msgstr ""
"Демонстрация выбранного хранителя экрана в полноэкранном режиме (для "
"прекращения демонстрации нужно щелкнуть мышью)."
#
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
#
msgid "Customization and explanation of the selected screen saver."
msgstr "Настройка выбранного хранителя экрана с пояснениями."
#
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#
msgid "Disable Screen Saver"
msgstr "Отключить хранитель экрана"
#
msgid "Blank Screen Only"
msgstr "Только пустой экран"
#
msgid "Only One Screen Saver"
msgstr "Один хранитель экрана"
#
msgid "Random Screen Saver"
msgstr "Случайный выбор хранителя экрана"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:565 driver/demo-Gtk.c:2150
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:585 driver/demo-Gtk.c:2160
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
#
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#
msgid ""
"Run the next screen saver in the list in full-screen mode (click the mouse "
"to return.)"
msgstr ""
"Запустить следующий по списку хранитель экрана в полноэкранном режиме (для "
"прекращения демонстрации нужно щелкнуть мышью)."
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:648
msgid "/\\"
msgstr "/\\"
#
msgid ""
"Run the previous screen saver in the list in full-screen mode (click the "
"mouse to return.)"
msgstr ""
"Запустить предыдущий по списку хранитель экрана в полноэкранном режиме (для "
"прекращения демонстрации нужно щелкнуть мышью)."
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:658 driver/demo-Gtk-widgets.c:1601
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#
msgid "Display Modes"
msgstr "Режимы экрана"
#
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
#
msgid "Whether the daemon should print lots of debugging information."
msgstr "Должен ли демон выводить подробную отладочную информацию."
#
msgid "Verbose Diagnostics"
msgstr "Подробная диагностика"
#
msgid ""
"Whether any error output of the display modes should be redirected to the "
"screen."
msgstr ""
"Должен ли вывод сообщений об ошибках экранных режимов перенаправляться на "
"экран."
#
msgid "Display Subprocess Errors"
msgstr "Вывести ошибки подпроцессов"
#
msgid ""
"Whether the splash screen (with the version number and `Help' button) should "
"be momentarily displayed when the daemon first starts up."
msgstr ""
"Должна ли заставка (с номером версии и кнопкой `Справка') отображаться сразу "
"же при первом запуске демона."
#
msgid "Display Splash Screen at Startup"
msgstr "Отображать заставку при запуске"
#
msgid "Colormaps"
msgstr "Карты цветов"
#
msgid ""
"Whether to install a private colormap when running in 8-bit mode on the "
"default Visual."
msgstr ""
"Устанавливать ли пользовательскую карту цветов при работе в режиме по "
"умолчанию с 8-разрядной глубиной цвета."
#
msgid "Install Colormap"
msgstr "Установить карту цветов"
#
msgid ""
"Whether the screen should slowly fade to black when the screen saver "
"activates."
msgstr "Должен ли экран постепенно затеняться при активации хранителя экрана."
#
msgid "Fade To Black When Blanking"
msgstr "Затенять при очистке экрана"
#
msgid ""
"Whether the screen should slowly fade in from black when the screen saver "
"deactivates."
msgstr ""
"Должен ли экран постепенно выходить из затенения при выходе из хранителя "
"экрана."
#
msgid "Fade From Black When Unblanking"
msgstr "Снимать затенение при возврате в обычный режим"
#
msgid "Fade Duration"
msgstr "Время затенения"
#
msgid "How long it should take for the screen to fade in and out."
msgstr "Время, которое будет тратиться на затенение экрана и снятие затенения."
#
msgid "seconds"
msgstr "сек"
#
msgid "Display Power Management"
msgstr "Управление питанием монитора"
#
msgid "Whether the monitor should be powered down after a while."
msgstr "Нужно ли выключать монитор по прошествии определенного времени."
#
msgid "Power Management Enabled"
msgstr "Управление питанием включено"
#
msgid "Off After"
msgstr "Отключение через"
#
msgid "Suspend After"
msgstr "Режим Suspend через"
#
msgid "Standby After"
msgstr "Режим Standby через"
#
msgid "How long until the monitor goes into power-saving mode."
msgstr ""
"Время, по истечении которого монитор перейдет в режим энергосбережения."
#
msgid "How long until the monitor powers down."
msgstr "Время, по истечении которого монитор будет отключен."
#
msgid "Image Manipulation"
msgstr "Манипулирование изображениями"
#
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should be allowed to operate on an "
"image of your desktop."
msgstr ""
"Будут ли режимы манипулирования изображениями использовать изображение "
"рабочего стола."
#
msgid "Grab Desktop Images"
msgstr "Захват изображений рабочего стола"
#
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should operate on images captured from "
"the system's video input (if there is one)."
msgstr ""
"Будут ли режимы манипулирования изображениями работать с изображениями, "
"полученными из системного видеопотока (если он есть)."
#
msgid "Grab Video Frames"
msgstr "Захват видеокадров"
#
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should operate on random images loaded "
"from disk."
msgstr ""
"Будут ли режимы манипулирования изображениями случайным образом выбирать "
"изображения на диске и загружать их."
#
msgid "Choose Random Image:"
msgstr "Случайный выбор изображений:"
#
msgid "The directory from which images will be randomly chosen."
msgstr "Каталог, из которого случайным образом будут выбираться изображения."
#
msgid "Browse"
msgstr "Просмотреть"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1240 driver/demo-Gtk-widgets.c:1593
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#
msgid "XScreenSaver: Mode-Specific Settings"
msgstr "XScreenSaver: настройки для разных режимов"
#
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#
msgid "Standard"
msgstr "Стандартные"
#
msgid "Visual:"
msgstr "Отображение:"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1544 driver/demo-Gtk-widgets.c:1567
#: driver/demo-Gtk.c:1548 driver/demo-Gtk.c:2912
msgid "Any"
msgstr "Любое"
#
msgid "Best"
msgstr "Лучшее"
#
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#
msgid "Default-N"
msgstr "По умолчанию-N"
#
msgid "GL"
msgstr "GL"
#
msgid "TrueColor"
msgstr "TrueColor"
#
msgid "PseudoColor"
msgstr "PseudoColor"
#
msgid "StaticGray"
msgstr "StaticGray"
#
msgid "GrayScale"
msgstr "GrayScale"
#
msgid "DirectColor"
msgstr "DirectColor"
#
msgid "Color"
msgstr "Цветное"
#
msgid "Gray"
msgstr "Серое"
#
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#
msgid ""
"The X visual type that this demo will require. If that visual is available "
"it will be used, otherwise, this demo will not be run."
msgstr ""
"Тип отображения X Window, который нужен для демонстрации. Если этот тип "
"доступен, он будет использоваться, в противном случае демонстрация не "
"запустится."
#
msgid "Command Line:"
msgstr "Командная строка:"
#
msgid "Documentation..."
msgstr "Документация..."
#
msgid "Click here to read the manual for this display mode, if it has one."
msgstr ""
"Щелкните здесь, чтобы прочесть документацию по этому режиму экрана (если она "
"есть)."
#
msgid "Advanced >>"
msgstr "Дополнительно >>"
#
msgid "Edit the command line directly."
msgstr "Редактировать командную строку."
#
msgid "Standard <<"
msgstr "Стандартные <<"
#
msgid "Back to the graphical configuration options."
msgstr "Возврат к параметрам настройки графики."
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1703 driver/demo-Gtk.c:743
msgid "OK"
msgstr "OK"
#
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#
#: driver/demo-Gtk.c:651
msgid "For updates, check http://www.jwz.org/xscreensaver/"
msgstr "Обновления можно получить на сайте http://www.jwz.org/xscreensaver/"
#
#: driver/demo-Gtk.c:785
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"No Help URL has been specified.\n"
msgstr ""
"Ошибка:\n"
"\n"
"Не указан справочный URL.\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:875
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"The xscreensaver daemon did not start up properly.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ошибка:\n"
"\n"
"Произошел сбой при запуске демона xscreensaver.\n"
"\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:881
msgid ""
"You are running as root. This usually means that xscreensaver\n"
"was unable to contact your X server because access control is\n"
"turned on. Try running this command:\n"
"\n"
" xhost +localhost\n"
"\n"
"and then selecting `File / Restart Daemon'.\n"
"\n"
"Note that turning off access control will allow anyone logged\n"
"on to this machine to access your screen, which might be\n"
"considered a security problem. Please read the xscreensaver\n"
"manual and FAQ for more information.\n"
"\n"
"You shouldn't run X as root. Instead, you should log in as a\n"
"normal user, and `su' as necessary."
msgstr ""
"Вы работаете в системе как root. Как правило, это означает, что "
"xscreensaver\n"
"не удалось подключиться к Х-серверу, потому что включен\n"
"контроль доступа. Попробуйте выполнить эту команду:\n"
"\n"
" xhost +localhost\n"
"\n"
"и затем в меню \"Файл\" выбрать команду \"Перезапустить демон\".\n"
"\n"
"Учтите, что, если отключить контроль доступа, любой пользователь,\n"
"вошедший в систему на этом компьютере, сможет обратиться к вашему экрану,\n"
"что может создать проблемы с безопасностью. Обратитесь к документации по "
"модулю xscreensaver\n"
"и разделу \"Вопросы и ответы\", чтобы получить дополнительные сведения.\n"
"\n"
"Нельзя запускать X от имени пользователя root. Вместо это нужно войти в "
"систему\n"
"как обычный пользователь и переключиться в режим `su'."
#
#: driver/demo-Gtk.c:897
msgid "Please check your $PATH and permissions."
msgstr "Проверьте переменную $PATH и разрешения."
#
#: driver/demo-Gtk.c:932
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Couldn't determine init file name!\n"
msgstr ""
"Ошибка:\n"
"\n"
"Не удалось определить имя файла инициализации!\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Couldn't write %s\n"
msgstr ""
"Ошибка:\n"
"\n"
"Не удалось записать %s\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:996
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"no `manualCommand' resource set."
msgstr ""
"Ошибка:\n"
"\n"
"Не задан ресурс `manualCommand'."
#
#: driver/demo-Gtk.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Unparsable time format: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Ошибка:\n"
"\n"
"Не удается разобрать формат даты: \"%s\"\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:1848
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Directory does not exist: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Ошибка:\n"
"\n"
"Каталог не существует: \"%s\"\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:2592
msgid "Descriptions not available: no XML support compiled in."
msgstr "Описание недоступно: поддержка XML не скомпилирована."
#
#: driver/demo-Gtk.c:2597
msgid "No description available."
msgstr "Описание недоступно."
#
#: driver/demo-Gtk.c:2864
msgid "Blank Screen"
msgstr "Пустой экран"
#
#: driver/demo-Gtk.c:2870
msgid "Screen Saver Disabled"
msgstr "Хранитель экрана отключен"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3058
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"file \"%s\" has changed, reloading.\n"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"\n"
"файл \"%s\" изменился и загружается заново.\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3140
msgid "No Preview"
msgstr "Без просмотра"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3140
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: driver/demo-Gtk.c:3141
msgid "Not"
msgstr "Не"
#: driver/demo-Gtk.c:3141
msgid "Installed"
msgstr "выполнена установка"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3842
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"The XScreenSaver daemon doesn't seem to be running\n"
"on display \"%s\". Launch it now?"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"\n"
"Вероятно, демон XScreenSaver не запущен\n"
"для экрана \"%s\". Запустить его сейчас?"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3852
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"\n"
"Since they are different users, they won't be reading/writing\n"
"the same ~/.xscreensaver file, so %s isn't\n"
"going to work right.\n"
"\n"
"You should either re-run %s as \"%s\", or re-run\n"
"xscreensaver as \"%s\".\n"
"\n"
"Restart the xscreensaver daemon now?\n"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"\n"
"%s работает как пользователь \"%s\" на машине\"%s\".\n"
"Но xscreensaver, который управляет экраном \"%s\"\n"
", работает от имени пользователя \"%s\" на машине \"%s\".\n"
"\n"
"Поскольку пользователи разные, они не могут считывать\n"
"один и тот же файл ~/.xscreensaver и записывать в него,\n"
"и в работе %s возможны сбои.\n"
"\n"
"Нужно перезапустить %s от имени \"%s\" или перезапустить\n"
" xscreensaver от имени\"%s\".\n"
"\n"
"Перезапустить демон xscreensaver сейчас?\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3877
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"\n"
"If those two machines don't share a file system (that is,\n"
"if they don't see the same ~%s/.xscreensaver file) then\n"
"%s won't work right.\n"
"\n"
"Restart the daemon on \"%s\" as \"%s\" now?\n"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"\n"
"%s работает как пользователь \"%s\" на машине\"%s\".\n"
"Но xscreensaver, который управляет экраном \"%s\"\n"
", работает от имени пользователя \"%s\" на машине \"%s\".\n"
"\n"
"Если эти машины не обращаются к одной и той же файловой системе\n"
"(т. е. обращаются к разным файлам ~%s/.xscreensaver),\n"
"%s будет работать неправильно\n"
"\n"
"Перезапустить демон на машине \"%s\" от имени \"%s\" сейчас?\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"This is %s version %s.\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is version %s. This could cause problems.\n"
"\n"
"Restart the xscreensaver daemon now?\n"
msgstr ""
"Предупреждение:\n"
"\n"
"Это %s версии %s.\n"
"Но xscreensaver, который управляет окном \"%s\"\n"
",имеет версию %s. Это может вызвать сбои.\n"
"\n"
"Перезапустить демон xscreensaver сейчас?\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:4352
#, c-format
msgid "%s: unknown option: %s\n"
msgstr "%s: неизвестный параметр: %s\n"
#: driver/demo-Gtk.c:4424
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Настройки хранителя экрана"
#: driver/lock-Gtk.c:195
msgid "AT-enabled lock dialog"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:210
msgid "AT lock dialog frame1"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:219
msgid "AT lock dialog vbox"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:236
msgid "AT lock dialog hbox"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:250
msgid "AT-enabled lock dialog frame2"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:255
msgid "AT-enabled lock dialog image "
msgstr ""
#
# @VDC NMCHK@ percent of time のæВ"ВЏГҐВ'ВіГЈВЃВЊГ¦ВŽç¢ºãВ"把握できませã‚В"でãВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
#: driver/lock-Gtk.c:266
msgid "Percent of time you have to enter the password. "
msgstr "Процент времени, за которое нужно ввести пароль."
#
#: driver/lock-Gtk.c:275 driver/lock-Gtk.c:574
msgid "Screensaver"
msgstr "Хранитель экрана"
#: driver/lock-Gtk.c:287
msgid "AT text vbox2 "
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:290
msgid "AT text vbox2 label1"
msgstr ""
#
#: driver/lock-Gtk.c:297 driver/lock-Gtk.c:587
msgid "<b>This display is locked.</b>"
msgstr "<b>Этот экран заблокирован.</b>"
#: driver/lock-Gtk.c:304
msgid "AT text vbox2 label2"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:318 driver/lock-Gtk.c:603
msgid " User:"
msgstr ""
#
# REVIEWED
#: driver/lock-Gtk.c:351 driver/lock-Gtk.c:633
msgid " Pin:"
msgstr "Пин-код:"
#: driver/lock-Gtk.c:365 driver/lock-Gtk.c:646
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: driver/lock-Gtk.c:397
msgid "AT vbox2 hbox1"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:400
msgid "AT vbox2 table user"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:403
msgid "AT vbox2 table pin"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:406
msgid "AT vbox2 table USER"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:410
msgid "AT pwd or pin hbox2"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:416
msgid "AT hhox2 atk pwd"
msgstr ""
#
#: driver/lock-Gtk.c:422 driver/lock-Gtk.c:680
msgid "%d-%b-%y (%a); %I:%M %p"
msgstr "%d-%b-%y (%a); %I:%M %p"
#: driver/lock-Gtk.c:445
msgid "AT vbox2 label5"
msgstr ""
#: driver/lock-Gtk.c:465
msgid "AT vbox2 button"
msgstr ""
#
#: driver/lock-Gtk.c:749
msgid "<b>Checking...</b>"
msgstr "<b>Проверка...</b>"
#
#: driver/lock.c:1893
msgid "Timed out!"
msgstr "Таймаут"
#: driver/lock.c:1897
msgid "Sorry!"
msgstr ""
msgid "Change screensaver properties"
msgstr "Изменить настройки хранителя экрана"
#
msgid "/\");"
msgstr "/\");"
#
msgid "*"
msgstr "*"
#
msgid "Choose _Random Image:"
msgstr "Слу_чайный выбор изображений:"
#
# @VDC NMCHK@ subprocess ГЈВ‚В'ГЈВЂВЊГЈВѓВ-ГЈВѓВГЈВ‚В"ス内」とãВ-ГЈВЃВѕГЈВЃВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
msgid "Display Subprocess _Errors"
msgstr "Вывести о_шибки подпроцессов"
#
msgid "Display _Splash Screen at Startup"
msgstr "Отображать _заставку при запуске"
#
msgid "F_ade Duration"
msgstr "Время за_тенения"
#
msgid "Fade from Black When _Unblanking"
msgstr "Сни_мать затенение при возврате в обычный режим"
#
msgid "Fade to Black when _Blanking"
msgstr "Затенять при очистке _экрана"
#
# @VDC NMCHK@ grab は、『ユーザガイド』では「つかむ」と訳す指示がありますが、
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВ"ГЈВЃВ® po ファイãƒВ"のæВ-ВўГҐВВ部分では「æВ"ä½œå¯¾è±¡ãВ"する」となってãВ"ます。
msgid "Grab Desktop _Images"
msgstr "Захват изобра_жений рабочего стола"
#
msgid "Grab _Video Frames"
msgstr "Захват ви_деокадров"
msgid "How long before passwdTimeout."
msgstr ""
#
msgid "Install _Colormap"
msgstr "Установить карту _цветов"
#
msgid ""
"No Preview\n"
"Available"
msgstr "Без просмотра"
#
msgid "Preview of screen saver"
msgstr "Просмотр хранителя экрана"
#
msgid "Stand_by After"
msgstr "_Режим Standby через"
#
msgid "Sus_pend After"
msgstr "Р_ежим Suspend через"
msgid "Whether passwdTimeout is disabled or enabled."
msgstr ""
#
msgid "_Advanced"
msgstr "_Дополнительно"
#
msgid "_Advanced >>"
msgstr "_Дополнительно >>"
#
msgid "_Blank After"
msgstr "_Очистить экран через"
#
msgid "_Browse"
msgstr "Про_смотреть"
#
msgid "_Command Line:"
msgstr "_Командная строка:"
#
msgid "_Cycle After"
msgstr "_Повторять каждые"
#
msgid "_Display Modes"
msgstr "Режимы _экрана"
#
msgid "_Lock Screen After"
msgstr "_Блокировать экран через"
#
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#
msgid "_Off After"
msgstr "Откл_ючение через"
#
msgid "_Power Management Enabled"
msgstr "_Управление питанием включено"
#
msgid "_Preview"
msgstr "_Предварительный просмотр:"
#
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
#
msgid "_Settings..."
msgstr "Ус_тановки..."
#
msgid "_Standard <<"
msgstr "_Стандартные <<"
#
msgid "_Verbose Dialognostics"
msgstr "Подро_бная диагностика"
#
msgid "_Visual:"
msgstr "Отобра_жение:"
msgid "_passwdTimeout After"
msgstr ""
#
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#
msgid "no preview"
msgstr "без просмотра"
#
msgid "preview"
msgstr "просмотр"
#
# @VDC NMCHK@ なぜ花の名前が出てくるのか不æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Anemone"
msgstr "Анемон"
#
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВЄГЈВЃВњ arm が出てくるのか不æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Arms"
msgstr "Усики"
#
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#
msgid "Few"
msgstr "Мало"
#
msgid "Many"
msgstr "Много"
#
msgid "Number of Colors"
msgstr "Число цветов"
#
msgid "Often"
msgstr "Часто"
msgid "Rarely"
msgstr "Редко"
#
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#
msgid "Tentacles"
msgstr "Щупальца"
#
msgid "Thick"
msgstr "Толстые"
#
msgid "Thickness"
msgstr "Толщина"
#
msgid "Thin"
msgstr "Тонкие"
msgid "Turn speed"
msgstr "Скорость вращения"
#
# @VDC NMCHK@ 「触手」とéВ-¢ä¿‚があると考え、「2 本」とãВ-ГЈВЃВѕГЈВЃВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
msgid "Two"
msgstr "Два"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В-¥æœ¬ã§åВ'ВЊГ¦В-‡è¨³ãŒã‚るかどうか確認できませã‚В"でãВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
msgid "Wiggling tentacles. By Gabriel Finch."
msgstr "Колышущиеся щупальца. Автор: Gabriel Finch."
msgid "Withdraw freqency"
msgstr "Частота извлечения"
#
msgid ""
"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
"path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. "
"Written by David Bagley."
msgstr ""
"Клеточный автомат, который моделируют работу машины Тьюринга: движущиеся по "
"экрану головки (``муравьи'') на своем пути меняют атрибуты пикселей. Проходя "
"над измененными пикселями, они меняют поведение. Автор: David Bagley."
#
msgid "Ant"
msgstr "Муравей"
#
msgid "Ant Size"
msgstr "Размер муравья"
#
msgid "Ants Count"
msgstr "Число муравьёв"
msgid "Draw Eyes"
msgstr "Рисование глаз"
#
msgid "Four Sided Cells"
msgstr "Четырёхсторонние ячейки"
#
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:10
msgid "Nine Sided Cells"
msgstr "Девятисторонние ячейки"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:12
msgid "Random Cell Shape"
msgstr "Случайная форма ячеек"
#
msgid "Sharp Turns"
msgstr "Резкие повороты"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:14
msgid "Six Sided Cells"
msgstr "Шестисторонние ячейки"
#
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:18
msgid "Three Sided Cells"
msgstr "Трёхсторонние ячейки"
#
#: hacks/config/slip.xml.h:11
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
#
# @VDC NMCHK@ tranchet の訳が不æВŽã§ãВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
#: hacks/config/ant.xml.h:20
msgid "Truchet Lines"
msgstr "Линии Труше"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:21
msgid "Twelve Sided Cells"
msgstr "Двенадцатисторонние ячейки"
#
msgid "Apollonian"
msgstr "Задача Аполлона"
#
msgid "Deep"
msgstr "Глубоко"
#
msgid "Depth"
msgstr "Глубина заполнения"
#
msgid "Draw Labels"
msgstr "Прорисовывать метки"
#
msgid "Include Alternate Geometries"
msgstr "Частая смена фигур"
#
msgid ""
"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes "
"Circle Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
msgstr ""
"Заполняет большой круг кругами меньшего размера, иллюстрируя Декартову "
"теорему об окружностях. Авторы: Allan R. Wilks и David Bagley."
#
msgid "Shallow"
msgstr "Неглубоко"
#
# @VDC NMCHK@ すみませã‚В"。ãВ"れだãВ'では判æВ-Вできませã‚В"でãВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
# @VDC NMCHK@ 下の"Shy"ГЈВЃВ"対応するものでãВ-ょうか
msgid "Agressive"
msgstr "Агрессивно"
#
msgid "Atlantis"
msgstr "Атлантика"
#
msgid "Clear Water"
msgstr "Чистая вода"
#
msgid "Flat Background"
msgstr "Однородный фон"
#
msgid "Gradient Background"
msgstr "Градиентный фон"
#
msgid "Number of Sharks"
msgstr "Число акул"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'ВіГЈВЃВЊГ¦ВŽç¢ºãВ"把握できませã‚В"でãВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
msgid "Shark Proximity"
msgstr "Близость акулы"
#
msgid "Shark Speed"
msgstr "Скорость акулы"
#
msgid "Shimmering Water"
msgstr "Мерцающая вода"
#
msgid "Show Frames-per-Second"
msgstr "Показывать число кадров в секунду"
#
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВ"れだãВ'では判æВ-Вできませã‚В"でãВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
# @VDC NMCHK@ 上の"Agressive"ГЈВЃВ"対応するものでãВ-ょうか
# @VDC NMCHK@ 「繁æ®В-力が弱ãВ"ГЈВЂВЌГЈВЃВЁГЈВЃВ"う訳があります。それから考えると、
# @VDC NMCHK@ 「たくさã‚В"描çВ"В"する」とãВ"うãВ"とでãВ-ょうか
# @VDC NMCHK@ すると、"Agressive"の訳も「å°В'なく描çВ"В"する」となります。
msgid "Shy"
msgstr "Спокойно"
#
msgid "Solid"
msgstr "Сплошные фигуры"
#
msgid ""
"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, "
"dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written by "
"Mark Kilgard."
msgstr ""
"Большой аквариум xfishtank c несколькими акулами, дельфинами и китами. "
"Превосходное изображение плавающей живности. Автор исходной версии: Mark "
"Kilgard."
#
msgid "Whale Speed"
msgstr "Скорость кита"
#
msgid "Wireframe"
msgstr "Каркасные фигуры"
#
msgid "Attraction"
msgstr "Притяжение"
#
msgid "Ball Count"
msgstr "Число шаров"
#
msgid "Ball Mass"
msgstr "Масса шара"
#
msgid "Balls"
msgstr "Шары"
#
msgid "Bounce Off Walls"
msgstr "Отскакивать от краев"
#
msgid "Color Contrast"
msgstr "Цветовой контраст"
#
# @VDC NMCHK@ viscosity のæВ"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Environmental Viscosity"
msgstr "Вязкость среды"
#
msgid "Filled Splines"
msgstr "Заполненные сплайны"
#
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#
msgid "Ignore Screen Edges"
msgstr "Игнорировать края экрана"
#
msgid "Inward"
msgstr "Внутрь"
#
#. #### -graphmode [none]
msgid ""
"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
"display modes. The control points attract each other up to a certain "
"distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is "
"proportional to the distance between any two particles, similar to the "
"strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch "
"this hack is simply as bouncing balls, because their motions and "
"interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get into a "
"tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, or by the "
"edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie Zawinski, based "
"on Lisp code by John Pezaris."
msgstr ""
"Как и в qix, здесь с помощью простой модели движения создается множество "
"режимов экрана. Контрольные точки притягивают друг друга, пока не сблизятся "
"на определенное расстояние и не начнется отталкивание. Сила притяжения/"
"отталкивания пропорциональна расстоянию между объектами, аналогично сильному "
"и слабому взаимодействию элементарных частиц. Очень увлекательно смотреть на "
"этот хранитель экрана просто как на отскакивающие шары, потому что их "
"движения и взаимодействие в высшей степени непредсказуемы. Иногда два шара "
"сходятся и начинают вращаться вокруг друг друга на близком расстоянии, пока "
"им не помешает третий шар или они не достигнут края экрана. Полный хаос. "
"Автор: Jamie Zawinski (на основе Lisp-кода John Pezaris)."
#
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
#
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#
msgid "Orbital Mode"
msgstr "Орбитальный режим"
#
msgid "Outward"
msgstr "Наружу"
#
msgid "Polygons"
msgstr "Многоугольники"
#
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#
msgid "Repulsion Threshold"
msgstr "Порог отталкивания"
#
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
#
msgid "Splines"
msgstr "Сплайны"
#
msgid "Tails"
msgstr "Хвосты"
#
msgid "Trail Length"
msgstr "Длина следа"
msgid "Atunnel"
msgstr "Atunnel"
msgid ""
"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Requires OpenGL, and a "
"machine with fast hardware support for texture maps. Written by Eric "
"Lassauge and Roman Podobedov."
msgstr ""
"Создается туннель. Требуется OpenGL и аппаратная поддержка текстурных карт. "
"Авторы: Eric Lassauge и Roman Podobedov."
#
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#
msgid "Untextured"
msgstr "Без текстур"
msgid "Use light"
msgstr "Использование света"
msgid "Barcode"
msgstr "Штриховой код"
msgid "Barcode Clock (24 Hour)"
msgstr "Часы со штриховым кодом (24 часа)"
msgid "Barcode Clock (AM/PM)"
msgstr "Часы со штриховым кодом (12 часов)"
msgid "Scrolling Barcodes"
msgstr "Прокручивающийся штриховой код"
msgid ""
"This draws a random sequence of colorful barcodes scrolling across your "
"screen. CONSUME! By Dan Bornstein."
msgstr ""
"Создается случайная последовательность цветных штриховых кодов, "
"прокручивающихся на экране. УНИЧТОЖЕНИЕ! Автор: Dan Bornstein."
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ãŒã€SFでは「宇宙銃」ã‚В'Г¦В"ВЏГҐВ'³ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚
msgid "Blaster"
msgstr "Бластер"
#
#. #### -mother_ship_color1 [white]
msgid ""
"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
"Jonathan Lin."
msgstr ""
"Сражение боевых космических роботов (изображаемых разноцветными шарами) на "
"фоне движущегося звездного неба. Автор: Jonathan Lin."
#
msgid "Lasers"
msgstr "Лазеры"
#
msgid "Robots"
msgstr "Роботы"
#
msgid "Stars"
msgstr "Звёзды"
#
msgid "90 deg Rotation Speed"
msgstr "Скорость поворота на 90 градусов"
#
msgid "Bitmap to rotate"
msgstr "Изображение для вращения"
#
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВ"の類のものが多く出てきますが、äВ"¥ä¸‹ã€è‹±æВ-‡ã®ã¾ã¾ãВ"ГЈВЃВ-ておきます。
# @VDC NMCHK@ ä¸ВГЈВЃВ"はあきらかãВ"商標名と思われるものがあります。
# @VDC NMCHK@ ГЈВ‚В"タã‚В"ГЈВѓВЉГЈВЃВ"ГЈВЃВ-ГЈВЃВџГ¦В-¹ãŒã‚ã‹ã‚Šã‚В"すãВ"ようなものは一部ã‚В"タã‚В"ГЈВѓВЉГЈВЃВ"ГЈВЃВ-ГЈВЃВѕГЈВЃВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
msgid "BlitSpin"
msgstr "Вращалка"
#
msgid "Fuzzy Rotation Speed"
msgstr "Нечёткая скорость вращения"
#
msgid "Grab Screen"
msgstr "Захват экрана"
#
# @VDC NMCHK@ ГЈВЂВЊprogressively smaller quadrantsГЈВЂВЌГЈВЃВЇГЈВЂВЊ1/4 ГЈВ‚В'さらãВ" 1/4 ГЈВЃВ"する」
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВ"とでãВ-ょうか
# @VDC NMCHK@ ГЈВЂВЊrotate in parallelГЈВЂВЌГЈВЃВЇГЈВЂВЊГҐВ№ВіГЁВЎВЊГЈВЃВ"回èВ"¢ã™ã‚‹ã€
# @VDC NMCHK@ 「dissolve into static」は「そのまま分解する」
# @VDC NMCHK@ hack は、「ハック」とãВ-ておきます。ãƒВ-ГЈВѓВグラムのãВ"とでãВ-ょうか
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВ"のファイãƒВ"ではかなりの数の「ハック」が出てきます。
msgid ""
"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants "
"are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively "
"smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated "
"in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code "
"seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to "
"dissolve into static and then reconstitute itself, but rotated. You can "
"provide the image to use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen "
"image and rotate that."
msgstr ""
"``Вращалка'' периодически поворачивает заданный рисунок под прямым углом, "
"используя логические операции: рисунок делится на квадранты, которые "
"поворачиваются по часовой стрелке. Затем то же происходит с квадрантами все "
"меньшего размера, причем все квадранты одного размера поворачиваются "
"одновременно. Автор: Jamie Zawinski (за основу взят код SmallTalk, который "
"автор вычитал в журнале Byte в 1981 году). По мере просмотра изображение "
"полностью стирается и воссоздается снова, но уже перевернутым. Можно указать "
"рисунок для манипуляций (в виде файла XBM или XPM) или использовать для "
"вращения изображение рабочего стола."
#
# @VDC NMCHK@ 英æВ-‡ã®ã¾ã¾ãВ"ГЈВЃВ-ておきます。
msgid "Bouboule"
msgstr "Бубуль"
#
# @VDC NMCHK@ separation の誤りのようです。
msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
msgstr "Выполнять трёхмерное разделение красного и синего"
#
msgid "Number of Spots"
msgstr "Число пятен"
#
msgid ""
"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
msgstr ""
"Рисует объект, похожий на баллон с пятнами различной величины на своей "
"невидимой поверхности, который вращается и меняет форму. Автор: Jeremie "
"Petit."
msgid "A Cow. A Trampoline. Together, they fight crime. By Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Корова. Батут. Они вместе борются с преступностью. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Animation Speed"
msgstr "Скорость анимации"
msgid "Beefy Cow"
msgstr "Сильная корова"
msgid "Bounce Speed"
msgstr "Скорость прыжка"
msgid "BouncingCow"
msgstr "Прыгающая корова"
msgid "Herd"
msgstr "Стадо"
msgid "Moo"
msgstr "Му"
msgid "Number of Cows"
msgstr "Количество коров"
msgid "Wireframe Cow"
msgstr "Каркасная корова"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Boxed"
msgstr "Контейнер"
#
msgid ""
"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
"Grieken."
msgstr ""
"Рисует контейнер, наполненный трехмерными сталкивающимися и взрывающимися "
"шарами. Автор: Sander van Grieken."
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Braid"
msgstr "Тесьма"
#
msgid ""
"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
"Neil."
msgstr ""
"Случайным образом рисует концентрические круги из переплетенных тесемок с "
"циклической сменой цвета. Автор: John Neil."
#
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#
msgid "Line Thickness"
msgstr "Толщина линии"
#
msgid "Max Rings"
msgstr "Макс. число колец"
#
msgid "2 minutes"
msgstr "2 минуты"
#
msgid "5 seconds"
msgstr "5 секунд"
#
msgid "AmigaDOS"
msgstr "AmigaDOS"
msgid "Apple II"
msgstr "Apple II"
#
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#
msgid "BSOD"
msgstr "BSOD"
#
msgid ""
"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"BSOD означает \"Синий экран смерти\". Лучший в разряде эмуляторов "
"персонального компьютера, этот хранитель экрана моделирует популярные "
"хранители экрана ряда менее надёжных операционных систем. Автор: Jamie "
"Zawinski."
#: hacks/config/bsod.xml.h:10
msgid "HPUX"
msgstr "HPUX"
#: hacks/config/bsod.xml.h:11
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:12
msgid "Mac Bomb"
msgstr "Mac с бомбой"
#: hacks/config/bsod.xml.h:13
msgid "MacOS X"
msgstr "MacOS X"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:14
msgid "MacsBug"
msgstr "MacsBug"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:15
msgid "NCD X Terminal"
msgstr "NCD X Terminal"
#: hacks/config/bsod.xml.h:16
msgid "OS/390"
msgstr "OS/390"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:17
msgid "SCO"
msgstr "SCO"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:18
msgid "Sad Mac"
msgstr "Грустный Mac"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:19
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:20
msgid "Sparc Linux"
msgstr "Sparc Linux"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:21
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#: hacks/config/bsod.xml.h:22
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:23
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
#
msgid "Bubble3D"
msgstr "Пузырь 3D"
#
msgid ""
"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
"the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
msgstr ""
"Рисует поток трехмерных пузырей, которые, колыхаясь, поднимаются вверх по "
"экрану, играя отражением на поверхности. Автор: Richard Jones."
#
msgid "Bubbles"
msgstr "Пузыри"
#
msgid "Bubbles Fall"
msgstr "Пузыри падают"
#
msgid "Bubbles Float"
msgstr "Пузыри плавают"
#
msgid "Bubbles Rise"
msgstr "Пузыри всплывают"
#
msgid "Bubbles exist in three dimensions"
msgstr "Трехмерные пузыри"
#
msgid "Don't hide bubbles when they pop"
msgstr "Не скрывать пузыри, когда они всплывают"
#
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
msgstr "Рисовать круги вместо пузырей"
#
msgid "Leave Trails"
msgstr "Оставлять след"
#
msgid ""
"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
msgstr ""
"Моделирует появление пузырей при кипении воды: появляются маленькие пузыри, "
"которые сближаются, объединяются в большие и в конце концов лопаются. Автор: "
"James Macnicol."
#
#. #### -invert
msgid ""
"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming "
"section of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
msgstr ""
"Похоже на \"Фонарик\", только здесь из темноты выхватывается не просто часть "
"рабочего стола, а его рельефное изображение. В действительности происходит "
"перевод просматриваемого участка в трехмерное представление на основе "
"интенсивности цвета. Автор: Shane Smit."
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"¬æ…‹éŸ³ã¨è€ƒãˆã‚‹ã¨ã€Œãƒ‰ã‚¹ãƒ³ã€ãªã©ãŒè€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ãŒã€‚
msgid "Bumps"
msgstr "Рельефность"
#
msgid "Cage"
msgstr "Клетка"
#
msgid ""
"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
msgstr ""
"Рисует \"Невозможный куб\" Эшера - трехмерный аналог ленты Мёбиуса - и "
"вращает его в трех измерениях. Автор: Marcelo Vianna."
#
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#
msgid "1 second"
msgstr "1 секунда"
#
msgid "C Curve"
msgstr "С-кривая"
#
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#
msgid "Density"
msgstr "Плотность"
#
msgid ""
"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
"Written by Rick Campbell."
msgstr ""
"Рисует автомодельные линейные фракталы, включая классическую ``C-кривую.'' "
"Автор: Rick Campbell."
#
msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
msgstr ""
"Анимация, изображающая множество трехмерных электронных деталей. Автор: Ben "
"Buxton."
#
msgid "Circuit"
msgstr "Электросхема"
#
msgid "Directional Lighting"
msgstr "Направленный свет"
#
msgid "Flat Coloring"
msgstr "Однотонная окраска"
#
msgid "Parts"
msgstr "Детали"
#
msgid "Rotate"
msgstr "Поворачивать"
#
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Скорость вращения"
#
msgid "Spin"
msgstr "Вращать вокруг своей оси"
#
msgid "Cell Size"
msgstr "Размер ячейки"
msgid "CloudLife"
msgstr "CloudLife"
msgid ""
"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life The "
"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
"instead of just sitting there burning a hole in your screen. Written by Don "
"Marti."
msgstr ""
"Создает похожие на облака клетки, основанные на варианте хранителя экрана "
"Conway's Life. Отличие состоит в том, что у клеток есть максимальный срок "
"жизни, после чего они становятся материалом для развития следующего "
"поколения клеток. Поэтому старые клетки взрываются, а не просто остаются "
"неизменными, прожигая экран. Автор: Don Marti."
msgid "Initial Density"
msgstr "Начальная плотность"
msgid "Max Age"
msgstr "Максимальный срок жизни"
msgid "Old"
msgstr "Старые"
msgid "Young"
msgstr "Молодые"
#
msgid "Compass"
msgstr "Компас"
#
msgid "Double Buffer"
msgstr "Двойной буфер"
#
msgid ""
"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует компас, все элементы которого беспорядочно вращаются, иллюстрируя "
"чувство потерянности и полного смятения. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "1 Minute"
msgstr "1 минута"
#
msgid "1 Second"
msgstr "1 секунда"
#
msgid "Coral"
msgstr "Кораллы"
#
msgid "Dense"
msgstr "Густые"
#
# @VDC NMCHK@ なぜ「種」だか、不æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Seeds"
msgstr "Точки роста"
#
#: hacks/config/coral.xml.h:11
msgid ""
"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber."
msgstr ""
"Моделирует рост кораллов, хотя и довольно медленно. Автор: Frederick Roeber."
#
msgid "Sparse"
msgstr "Редкие"
#
msgid "Cosmos"
msgstr "Космос"
#
msgid ""
"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it "
"at <http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/>"
msgstr ""
"Рисует фейерверки и растущие и затухающие вспышки. Автор: Tom Campbell. Этот "
"хранитель экрана можно найти на <http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/>"
#
msgid "Critical"
msgstr "Критический"
#
#. #### -trail [50]
msgid ""
"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
msgstr ""
"Рисует набор самоупорядочивающихся линий. Поначалу прорисовка идет "
"бессистемно, но через некоторое время начинает проявляться закономерность. "
"Автор: Martin Pool."
#
msgid "Center on Screen"
msgstr "Центр экрана"
#
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#
msgid "Crystal"
msgstr "Кристалл"
#
msgid "Draw Cell"
msgstr "Рисовать ячейку"
#
msgid "Draw Grid"
msgstr "Рисовать сетку"
#
msgid "Horizontal Symmetries"
msgstr "Горизонтальная симметрия"
#
msgid ""
"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
"the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
msgstr ""
"Движущиеся многоугольники, как в калейдоскопе (честно говоря, эта картинка "
"больше похожа на калейдоскоп, чем одноименный хранитель экрана). Автор: Jouk "
"Jansen."
#
msgid "Vertical Symmetries"
msgstr "Вертикальная симметрия"
#
msgid "Boxes"
msgstr "Число фигур"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Cubenetic"
msgstr "Кубизм"
#
msgid "Display Solid Colors"
msgstr "Однотонные цвета"
#
msgid "Display Surface Patterns"
msgstr "Узор на поверхностях"
#
msgid "Display Wireframe"
msgstr "Каркасное изображение"
#
msgid "Don't Rotate"
msgstr "Не вращать"
#
msgid ""
"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует набор пульсирующих и перекрывающихся блоков, поверхности которых "
"расцвечены постоянно меняющимся узором с разводами. Это вариант \"Lavalite\" "
"в стиле кубизма. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Rotate around X and Y axes"
msgstr "Вращать вокруг осей X и Y"
#
msgid "Rotate around X and Z axes"
msgstr "Вращать вокруг осей X и Z"
#
msgid "Rotate around X axis"
msgstr "Вращать вокруг оси X"
#
msgid "Rotate around Y and Z axes"
msgstr "Вращать вокруг осей Y и Z"
#
msgid "Rotate around Y axis"
msgstr "Вращать вокруг оси Y"
#
msgid "Rotate around Z axis"
msgstr "Вращать вокруг оси Z"
#
msgid "Rotate around all three axes"
msgstr "Вращать вокруг всех трёх осей"
#
msgid "Surface Pattern Complexity"
msgstr "Сложность узора поверхностей"
#
msgid "Surface Pattern Overlap"
msgstr "Наложение узора поверхностей"
#
msgid "Surface Pattern Speed"
msgstr "Скорость движения узора по поверхности"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Wander"
msgstr "Перемещать"
#
msgid ""
"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation "
"was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet "
"clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for "
"inclusion here."
msgstr ""
"Картинка похожа на \"Сернетик\", но заполнение экрана идет медленнее. Первым "
"автором был Stephen Linhart; потом Ozymandias G. Desiderata написал "
"аналогичный Java-апплет. Этот апплет заметил Jamie Zawinski, переписал на С "
"и поместил сюда."
#
msgid "Cynosure"
msgstr "Завлекалка"
#
msgid "DangerBall"
msgstr "Опасный шар"
#
msgid ""
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует шар, из разных мест которого периодически выступают шипы. Б-ррр... "
"Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Spike Count"
msgstr "Число шипов"
#
msgid "Spike Growth"
msgstr "Рост шипов"
#
msgid "DecayScreen"
msgstr "Расплывающийся экран"
#
msgid "Fuzzy Melt"
msgstr "Беспорядочное размывание"
#
msgid "Melt Away From Center"
msgstr "Размывание от центра"
#
msgid "Melt Down"
msgstr "Размывание вниз"
#
msgid "Melt Down, Left"
msgstr "Размывание вниз-налево"
#
msgid "Melt Down, Right"
msgstr "Размывание вниз-направо"
#
msgid "Melt Left"
msgstr "Размывание влево"
#
msgid "Melt Right"
msgstr "Размывание вправо"
#
msgid "Melt Towards Center"
msgstr "Размывание к центру"
#
msgid "Melt Up"
msgstr "Размывание вверх"
#
msgid "Melt Up, Left"
msgstr "Размывание вверх-налево"
#
msgid "Melt Up, Right"
msgstr "Размывание вверх-направо"
#
msgid "Melty Melt"
msgstr "Проседание вниз"
#
msgid "Random Melt Style"
msgstr "Случайный выбор размывания"
#
msgid "Shuffle Melt"
msgstr "Размывание с колебаниями"
#
msgid "Stretchy Melt"
msgstr "Размывание с растяжением"
msgid ""
"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect "
"before, but no screensaver would really be complete without it. It works "
"best if there's something colorful visible. Warning, if the effect continues "
"after the screen saver is off, seek medical attention. Written by David "
"Wald, Vivek Khera, Jamie Zawinski, and Vince Levey."
msgstr ""
"Размывает заданное изображение. Вы, несомненно, видели этот эффект и раньше, "
"но какой же хранитель экрана без размывания! Лучше всего работает на "
"красочных изображениях. Внимание: если размывание продолжается после "
"отключения хранителя экрана, обратитесь к специалисту. Авторы: David Wald, "
"Vivek Khera, Jamie Zawinski и Vince Levey."
#
msgid "Deco"
msgstr "Декор"
#
msgid "Max Depth"
msgstr "Макс. глубина"
#
msgid "Min Size"
msgstr "Мин. размер"
#
#. #### -cycle-delay [1000000]
#: hacks/config/deco.xml.h:10
msgid ""
"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is "
"ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java "
"code by Michael Bayne."
msgstr ""
"Делит экран на прямоугольники и раскрашивает их случайно выбранными цветами. "
"Примерно так обшивались стены в комнатах во времена Брэйди Банч. (По словам "
"Рэйвона, \"довольно противный скринсейвер - так и хочется содрать краску"
"\".) Автор: Jamie Zawinski (на основе Java-кода Michael Bayne)."
#
#: hacks/config/zoom.xml.h:10
msgid "x"
msgstr "x"
#
msgid "Deluxe"
msgstr "Роскошь"
#
# @VDC NMCHK@ 全ä½В"çšВ"ГЈВЃВ"Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒã¯ã£ãã‚ŠãВ-ませã‚В"ГЈВЂВ‚
msgid ""
"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make "
"this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует набор пульсирующих звезд, окружностей и линий. Если бы пульсация была "
"побыстрее, картинка выглядела бы лучше, но, насколько я могу судить, "
"невозможно реализовать обе возможности: быстроту и отсутствие мерцания. В X "
"Window тоже есть недостатки. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#
msgid ""
"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
"stripes and spirals. Written by David Bagley."
msgstr ""
"Клеточный автомат, который начинает работу в произвольно выбранной области и "
"заполняет ее полосками и спиралями. Автор: David Bagley."
#
msgid "Demon"
msgstr "Демон"
#
#: hacks/config/demon.xml.h:11
msgid "States"
msgstr "Состояния"
#
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретность"
#
msgid ""
"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
"and a few others. Written by Tim Auckland."
msgstr ""
"Еще немного систем типа \"дискретная карта\", включая новые варианты "
"Инкрустатора, Жюлио и некоторые другие. Автор: Tim Auckland."
#
msgid "Black Hole"
msgstr "Чёрная дыра"
#
msgid "Bounce"
msgstr "Отскок"
#
msgid "Distort"
msgstr "Искажение"
#
msgid "Lens Count"
msgstr "Число линз"
#
msgid "Lens Size"
msgstr "Размер линз"
#
msgid "Magnify"
msgstr "Лупа"
#
msgid "Reflect"
msgstr "Отражение"
#
msgid "Swamp Thing"
msgstr "Засасывание"
#
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВ"ГЈВЃВ"では grab ГЈВ‚В'「つかむ」とãВ-ГЈВЃВѕГЈВЃВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
msgid ""
"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens "
"wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by "
"Jonas Munsin."
msgstr ""
"Захватывает изображение рабочего стола и просматривает экран прозрачными "
"линзами, которые увеличивают все, что лежит под ними. Автор: Jonas Munsin."
#
msgid "Use Shared Memory"
msgstr "Использовать разделяемую память"
#
msgid "Vortex"
msgstr "Вихрь"
#
msgid "Drift"
msgstr "Дрейф"
#
msgid "Fractal Growth"
msgstr "Рост фракталов"
#
# @VDC NMCHK@ どのようなものã‚В'指ãВ-てãВ"るのか不æВŽã§ã™ã€‚
msgid "High Dimensional Sphere"
msgstr "Многомерная сфера"
#
msgid ""
"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
"hacks."
msgstr ""
"Можно ли назвать это иначе, чем \"скользящие рекурсивные фрактальные языки "
"космического пламени\"? Еще один замечательный хранитель экрана из коллекции "
"Scott Draves."
#
# @VDC NMCHK@ Lissojous ГЈВЃВЇГ¦В-¥æœ¬èªžã§ã©ã®ã‚ˆã†ãВ"ГЁВЎВЁГЁВЁВされてãВ"るか不æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Lissojous Figures"
msgstr "Фигуры Лиссажу"
msgid ""
"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an "
"animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to "
"the next animation. Periodically it uploades completed frames to the server, "
"where they are compressed for distribution to all clients. This program is "
"recommended only if you have a high bandwidth, always-on connection to the "
"Internet. By Scott Draves. You can find it at <http://www.electricsheep."
"org/>."
msgstr ""
"Электроовца - это модуль xscreensaver, который отображает анимацию "
"фрактального пламени в формате MPEG. В фоновом режиме происходит выполнение "
"циклов рендеринга для следующей анимации. Готовые кадры периодически "
"загружаются на сервер, где происходит их сжатие для последующей рассылки "
"всем клиентам. Эту программу можно рекомендовать только тем, у кого есть "
"широкополосный, постоянный доступ в Интернет. Автор: Scott Draves. Ее можно "
"найти на сайте <http://www.electricsheep.org/>."
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадров"
msgid "Hide Sheep"
msgstr "Скрыть овцу"
msgid "Megabytes of Local Sheep Storage"
msgstr "Место для хранения овцы на диске (в Мб)"
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
msgid "Repititions of each Sheep"
msgstr "Повторенийя каждой овцы"
msgid "Standalone"
msgstr "Самостоятельно"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВ"のæВ-‡ã®æВ"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid ""
"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
"brilliant composition! Written by Blair Tennessy."
msgstr ""
"Чёрному королю удалось выбраться из трех матовых ситуаций, но из четвертой "
"ему не уйти! Блестящая композиция! Автор: Blair Tennessy."
#
# @VDC NMCHK@ 上è¨Вのã‚В"ーバーの説æВŽã®ã‚ˆã†ã§ã™ãŒã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒВ"は英æВ-‡ãВ"ГЈВЃВ-ておきます。
msgid "Endgame"
msgstr "Конец игры"
msgid "Audi Quattro (5 cylinders)"
msgstr "Audi Quattro (5 цилиндров)"
msgid "BMW M3 (4 cylinders)"
msgstr "BMW M3 (4 цилиндра)"
msgid "BMW M5 (6 cylinders)"
msgstr "BMW M5 (6 цилиндров)"
msgid "Corvette Z06 (8 cylinders, V)"
msgstr "Corvette Z06 (8 цилиндров, V)"
msgid "Dodge Viper (10 cylinders, V)"
msgstr "Dodge Viper (10 цилиндров, V)"
msgid ""
"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. Written by "
"Ben Buxton and Ed Beroset."
msgstr ""
"Создает простую модель двигателя, перемещающуюся по экрану. Авторы: Ben "
"Buxton и Ed Beroset."
#
msgid "Engine"
msgstr "Двигатель"
msgid "Jaguar XKE (12 cylinders, V)"
msgstr "Jaguar XKE (12 цилиндров, V)"
msgid "Porsche 911 (6 cylinders, flat)"
msgstr "Porsche 911 (6 цилиндров, плоский)"
msgid "Random Engine"
msgstr "Случайный двигатель"
msgid "Subaru XT (6 cylinders, V)"
msgstr "Subaru XT (6 цилиндров, V)"
msgid "VW Beetle (4 cylinders, flat)"
msgstr "VW Жук (4 цилиндра, плоский)"
#
msgid "Epicycle"
msgstr "Эпицикл"
#
msgid "Harmonics"
msgstr "Гармоники"
#
#. #### -size_factor_max [2.05]
msgid ""
"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. "
"That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
"planetary motion. Written by James Youngman."
msgstr ""
"Прорисовывает путь точки, лежащей на окружности. Эта окружность вращается "
"вокруг точки на другой окружности, и так несколько раз. На этом основывалась "
"догелиоцентрическая модель движения планет. Автор: James Youngman."
msgid "An exposive version of XFlame. By W.P. van Paassen."
msgstr "Взрывающаяся версия хранителя экрана XFlame. Автор: W.P. van Paassen."
msgid "Cooling factor"
msgstr "Охлаождение"
msgid "Eruption"
msgstr "Взрыв"
#
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
msgid "Heat"
msgstr "Жара"
msgid "Inferno"
msgstr "Ад"
msgid "Little"
msgstr "Маленький"
msgid "Negative"
msgstr "Негативный"
msgid "Number of Particles"
msgstr "Количество частиц"
msgid "Pleasant"
msgstr "Приятный"
msgid "Positive"
msgstr "Позитивный"
#
msgid "Euler2d"
msgstr "Эйлер 2D"
#
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
#
# @VDC NMCHK@ ГЈВЃВѕГЈВЃВџГЈВЃВЇГЈВЂВЊГЈВѓВ'ワー」のæВ-В№ГЈВЃВЊГЈВЃВ"ГЈВЃВ"でãВ-ょうか
msgid "Power"
msgstr "Мощность"
#
# @VDC NMCHK@ 表示されるイメージがよく理解できませã‚В"ГЈВЂВ‚
msgid ""
"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
"Stephen Montgomery-Smith."
msgstr ""
"Моделирует двумерный поток несжимаемой невязкой жидкости. Автор: Stephen "
"Montgomery-Smith."
#
msgid ""
"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the "
"GL Extrusion library by Linas Vepstas."
msgstr ""
"Различные вытянутые фигуры, которые вращаются, удлиняются и выворачиваются "
"наизнанку. Разработано David Konerding из образцов библиотеки GL Extrusion, "
"написанной Linas Vepstas."
#
msgid "Extrusion"
msgstr "Экструзия"
#
msgid "Helix 2"
msgstr "Геликс 2"
#
msgid "Helix 3"
msgstr "Геликс 3"
#
msgid "Helix 4"
msgstr "Геликс 4"
#
msgid "Join Offset"
msgstr "Совместное смещение"
#
msgid "Random Object"
msgstr "Случайный объект"
#
msgid "Screw"
msgstr "Винт"
#
msgid "Taper"
msgstr "Конус"
#
msgid "Texture Image"
msgstr "Изображение для текстуры"
#
# @VDC NMCHK@ 英æВ-‡ã®ã¾ã¾ãВ"ГЈВЃВ"ГЈВЃВџГЈВЃВ-ます。
msgid "Twistoid"
msgstr "Твистоид"
#
msgid "Use Flat Coloring"
msgstr "Однотонная окраска"
#
msgid "Use Lighting"
msgstr "Подсветка"
#
msgid ""
"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
"by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
msgstr ""
"Рисует извивающуюся ленту, которая движется по синусоиде. Авторы: Bas van "
"Gaalen и Charles Vidal."
#
msgid "FadePlot"
msgstr "Лента"
#
msgid "Bitmap for Flag"
msgstr "Картинка для флага"
#
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"
#
#: hacks/config/flag.xml.h:10
msgid "Text for Flag"
msgstr "Текст для флага"
#
#. #### -size [-7]
#: hacks/config/flag.xml.h:12
msgid ""
"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
"The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
"displays either the current system name and OS type, or a picture of "
"``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line "
"option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует развевающийся цветной флаг, который перемещается по экрану. На флаг "
"можно поместить любой текст и изображения. По умолчанию на нем отображается "
"имя системы и тип ОС или фотография Боба, но параметры командной строки "
"позволяют изменить текст или рисунок. Авторы: Charles Vidal и Jamie Zawinski."
#
msgid "0 Seconds"
msgstr "0 секунд"
#
msgid "10 Seconds"
msgstr "10 секунд"
#
# @VDC NMCHK@ another で始まるæВ-‡çВ" ã§ã¯ã€ã€Œåˆ¥ã®ã€ã¨ç¿В"ГЁВЁВіГЈВЃВ-てあります。
# @VDC NMCHK@ (すべてではありませã‚В")。なぜ another ГЈВЃВЁГЈВЃВ"う英æВ-‡ã‚В'使çВ"ВЁГЈВЃВ-てãВ"る
# @VDC NMCHK@ のかがよく理解できませã‚В"ГЈВЂВ‚
msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
msgstr "Ещё один интерактивный генератор фракталов. Автор: Scott Draves."
#
msgid "Complexity"
msgstr "Сложность"
#
msgid "Flame"
msgstr "Пламя"
#
#: hacks/config/flame.xml.h:13
msgid "Number of Fractals"
msgstr "Число фракталов"
#
msgid "Flipscreen3d"
msgstr "Кувыркающийся экран 3D"
#
# @VDC NMCHK@ grab ГЈВ‚В'「つかむ」とãВ-ます。
msgid ""
"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
msgstr ""
"Захватывает изображение рабочего стола, преобразует его в карту текстур GL и "
"различными способами поворачивает и деформирует полученное изображение. "
"Автор: Ben Buxton."
#
msgid "Allow 2D Attractors"
msgstr "Разрешить 2D-аттракторы"
#
#. #### -slow [True]
msgid ""
"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
msgstr ""
"Еще одна серия необычных аттракторов: поток точек, формирующий странные "
"вращающиеся фигуры. Автор: Jeff Butterworth."
#
msgid "Flow"
msgstr "Поток"
#
msgid "Freeze Some Bees"
msgstr "Заморозить некоторые точки"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:11
msgid "Ride a Trained Bee"
msgstr "Оседлать одну из точек"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:12
msgid "Rotate Around Attractor"
msgstr "Вращать вокруг аттрактора"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:13
msgid "Show Bounding Box"
msgstr "Показать контейнер-ограничитель"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:15
msgid "Slow Bees with Antifreeze"
msgstr "Замедлять точки антифризом"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:20
msgid "Zoom In and Out"
msgstr "Масштаб +/-"
msgid " Freefall"
msgstr " Свободное падение"
#
msgid "Ball Size"
msgstr "Размер шара"
msgid "Clay"
msgstr "Глина"
#
# @VDC NMCHK@ 「液ä½В"ГЈВѓВњГЈВѓВјГЈВѓВ"ГЈВЂВЌГЈВЃВЊГЈВЃВ"ГЈВЃВ"でãВ-ょうか
msgid "FluidBalls"
msgstr "Частицы в жидкости"
#
msgid "Friction"
msgstr "Трение"
#
msgid "Hurricane"
msgstr "Ураган"
#
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#
msgid ""
"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
"keep the settled balls in motion.) By Peter Birtles and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Моделирует физику сталкивающихся частиц или частиц в газе или жидкости в "
"зависимости от настроек. Если установлен флажок \"Встряхивать коробку\", "
"коробка периодически будет переворачиваться, меняя направление \"вниз"
"\" (чтобы заставить двигаться частицы, пришедшие в состояние покоя). Авторы: "
"Peter Birtles и Jamie Zawinski."
msgid "Rubber"
msgstr "Резина"
#
msgid "Shake Box"
msgstr "Встряхивать коробку"
#
msgid "Still"
msgstr "Штиль"
#
msgid "Various Ball Sizes"
msgstr "Частицы различного размера"
#
msgid "Wind"
msgstr "Ветер"
msgid "Binary"
msgstr "Двоичное"
msgid "Classic"
msgstr "Классическое"
msgid "Fire"
msgstr "Огонь"
msgid "Flurry"
msgstr "Шквал"
msgid "Insane"
msgstr "Сумасшедший"
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделический"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
msgid ""
"This port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star"
"(fish)like flurry of particles. xscreensaver port by Tobias Sargeant <"
"tobias.sargeant@bigpond.com> Original Mac version by Calum Robinson <"
"calumr@mac.com> http://homepage.mac.com/calumr"
msgstr ""
"Вариант хранителя экрана, перенесенный с OSX под тем же именем. Создает "
"красочный шквал из похожих на звездочки (рыбоки) частиц. xscreensaver "
"перенес Tobias Sargeant <tobias.sargeant@bigpond.com> Автор оригинала "
"для Macintosh: Calum Robinson <calumr@mac.com> http://homepage.mac.com/"
"calumr"
msgid "Water"
msgstr "Вода"
msgid ""
"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. By Jamie Zawinski "
"and Baconmonkey."
msgstr ""
"Эскадрилья трех-мерных реактивных летающих тостеров. Основана на старой "
"версии хранителя экрана After Dark, созданного Berkeley Systems. Авторы: "
"Jamie Zawinski и Baconmonkey."
msgid "Air Speed"
msgstr "Скорость потока"
msgid "Chrome Toasters"
msgstr "Хромированные тостеры"
msgid "Flying Toasters"
msgstr "Летающие тостеры"
#
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Number of Slices"
msgstr "Количество ломтиков"
msgid "Number of Toasters"
msgstr "Количество тостеров"
msgid "Solid Colors"
msgstr "Сплошные цвета"
msgid "Swarm"
msgstr "Стая"
#
msgid "Forest"
msgstr "Лес"
#
msgid ""
"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
"fractals, right?"
msgstr ""
"Рисует фрактальные деревья. Автор: Peter Baumung. Фракталы нравятся всем, не "
"так ли?"
#
msgid "Galaxy"
msgstr "Галактика"
#
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#
msgid ""
"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli "
"Siegmund."
msgstr ""
"Рисует вращающиеся галактики, которые сталкиваются и разбрасывают звезды на "
"все четыре стороны. Первоначально это была программа на Amiga, написанная "
"Uli Siegmund."
#
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренки"
#
msgid "Planetary Gear System"
msgstr "Планетарный редуктор"
#
msgid "Rotational Speed"
msgstr "Скорость вращения"
#
msgid ""
"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
"dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Рисует наборы вращающихся взаимосвязанных шестерен, поворачивающиеся в трех "
"измерениях. Еще один хранитель экрана GL, созданный Danny Sung, Brian Paul, "
"Ed Mackey и Jamie Zawinski."
#
#: hacks/config/gears.xml.h:10
msgid "Three Gear System"
msgstr "Система из трех шестерен"
#
msgid "Checkerboard"
msgstr "Шахматная доска"
#
#. #### -zoom [1.0]
msgid ""
"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
"Josiah Pease."
msgstr ""
"С помощью GL изображает волнение на поверхности вращающейся области. Автор: "
"Josiah Pease."
#
msgid "Flat Lighting"
msgstr "Однотонная подсветка"
#
msgid "GFlux"
msgstr "GFlux"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:10
msgid "Mesh Density"
msgstr "Плотность сетки"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:11
msgid "Screen Image"
msgstr "Изображение экрана"
#
msgid "Wave Speed"
msgstr "Скорость волны"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:16
msgid "Waves"
msgstr "Волны"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:17
msgid "Wire Mesh"
msgstr "Сетка"
msgid "Blur Smoothness"
msgstr "Расплывающиеся пятна"
msgid "GLBlur"
msgstr "GLBlur"
msgid ""
"This program draws a box and a few line segments, and generates a radial "
"blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
"onto the frame buffer. As such, it's quite graphics intensive: don't bother "
"trying to run this if you don't have hardware-accelerated OpenGL texture "
"support. It will hurt your machine bad."
msgstr ""
"Программа создает прямоугольник и несколько линейных сегментов, вокруг "
"которых образуется пятно. Создается эффект плавно перемещающихся полей. Это "
"происходит за счет преобразования картинки в маленькую текстуру и повторного "
"преобразования в постоянно увеличивающиеся и становящиеся более прозрачными "
"версии этой текстуры в кадровом буфере. Поэтому требования к графике очень "
"высоки. Не пытайтесь запустить этот хранитель экрана, если у вас нет OpenGL "
"и аппаратной поддержки текстурных карт. Он может повредить монитор."
#
msgid "Desert"
msgstr "Пустыня"
#
msgid ""
"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
"filled with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support "
"for texture maps. Written by Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>."
msgstr ""
"Анимация, изображающая на фоне деревьев трехмерные треугольники, движение "
"которых похоже на пламя. Для ее работы нужна поддержка OpenGL и компьютер с "
"мощной аппаратной поддержкой карт текстур. Автор: Eric Lassauge <"
"lassauge@mail.dotcom.fr>."
#
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#
msgid "GLForestFire"
msgstr "Лесной пожар GL"
#
msgid "Huge Fire"
msgstr "Сильный огонь"
#
msgid "No shadow"
msgstr "Без тени"
#
msgid "Number of trees"
msgstr "Число деревьев"
#
msgid "Rain"
msgstr "Дождь"
#
msgid "Track mouse"
msgstr "Двигаться за мышью"
#
# @VDC NMCHK@ ssystem ГЈВЃВЁГЈВЃВ"うのが不æВŽã§ã™ã€‚
msgid ""
"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come "
"with `ssystem'."
msgstr ""
"Рисует планету, перемещающуюся в космическом пространстве. Автор: David "
"Konerding. Стандартный рисунок - изображение Земли (полученное из `xearth'), "
"но можно нанести на сферу любую текстуру, например текстуры для планет, "
"входящие в `ssystem'."
#
msgid "GLPlanet"
msgstr "Планета GL"
#
msgid "Image File"
msgstr "Файл изображения"
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 минут"
msgid "Fade Between Images"
msgstr "Затухание между изображениями"
msgid "GLSlideshow"
msgstr "GLSlideshow"
msgid "Image Duration"
msgstr "Время изображения"
msgid ""
"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
"each, fading from pan to pan. You can set the directory from which images "
"are loaded on the \"Advanced\" tab. This program requires a good video card "
"capable of supporting large textures. Written by Mike Oliphant and Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Загружает случайную последовательность изображений и плавно просматривает и "
"увеличивает каждое, переходя от одной его части к другой. Указать каталог, "
"из которого будут загружаться изображения, можно на вкладке \"Дополнительно"
"\". Требуется хорошая видео карта с поддержкой больших текстур. Авторы: Mike "
"Oliphant и Jamie Zawinski."
#
msgid "1"
msgstr "1"
#
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 секунд"
#
msgid ""
"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
msgstr ""
"Моделирует змейку Рубика. Авторы: Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts и Peter "
"Aylett."
#
msgid "GlSnake"
msgstr "Змейка GL"
#
msgid "Loose"
msgstr "На расстоянии"
#
msgid "Packing"
msgstr "Расположение блоков"
#
msgid "Scary Colors"
msgstr "Устрашающие цвета"
#
msgid "Show Labels"
msgstr "Выводить надписи"
#
msgid "Tight"
msgstr "Вплотную"
#
msgid "Velocity"
msgstr "Скорость"
#
msgid "Y Rotation"
msgstr "Поворот по оси Y"
#
msgid "Z Rotation"
msgstr "Поворот по оси Z"
#
msgid ""
"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Сплошным трехмерным шрифтом выводит несколько текстовых строк, которые "
"кружатся по экрану. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "GLText"
msgstr "GL Текст"
#
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#
msgid "Goban"
msgstr "Го"
#
#. #### write me
msgid ""
"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By "
"Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>."
msgstr ""
"Воспроизводит на экране известные партии в го (она же вэй-чи, бадук). Автор: "
"Scott Draves. Ее можно найти на сайте <http://www.draves.org/goban/>."
#
msgid "Additive Colors (reflected light)"
msgstr "Аддитивные цвета (отражённый свет)"
#
msgid "Blob Count"
msgstr "Число капель"
#
msgid "Elasticity"
msgstr "Эластичность"
#
msgid "Goop"
msgstr "Хлюп"
#
msgid "Opaque Blobs"
msgstr "Непрозрачные капли"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:12
msgid "Speed Limit"
msgstr "Предел скорости"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:13
msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
msgstr "Субтрактивные цвета (пропущенный свет)"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:14
msgid ""
"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
"over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea "
"for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of "
"effect in real life by having several layers plastic with colored oil "
"between them. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует набор анимированных прозрачных амебоподобных капель. Во время "
"перемещения по экрану капли меняют форму; кроме того, они пропускают свет, "
"то есть через верхние капли можно видеть нижние, а когда одна капля проходит "
"над другой, их цвета смешиваются. Автор: Jamie Zawinski. Идею мне подсказал "
"один занятный коврик для мыши, в котором несколько слоев пластика "
"перемежаются прослойками из разноцветных красок, в результате чего "
"достигается тот же эффект. Автор: Jamie Zawinski."
#
#: hacks/config/goop.xml.h:15
msgid "Transparent Blobs"
msgstr "Прозрачные капли"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:16
msgid "XOR Blobs"
msgstr "XOR-капли"
#
msgid "Grav"
msgstr "Гравитация"
#
msgid "Object Trails"
msgstr "Траектории объектов"
#
msgid "Orbital Decay"
msgstr "Орбитальный распад"
#
#: hacks/config/grav.xml.h:10
msgid ""
"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it "
"looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
msgstr ""
"Эта программа рисует простую модель орибитальной системы. Если включить "
"показ траекторий, будет похоже на снимок, сделанный в диффузионной камере. "
"Автор: Greg Bowering."
#
msgid "Greynetic"
msgstr "Сернетик"
#
msgid ""
"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует произвольно окрашиваемые прямоугольники с пунктирной текстурой. "
"Автор: Jamie Zawinski."
msgid "Delay (Large = low cpu load)"
msgstr "Задержка (Большая = низкая скорость загрузки процессора)"
msgid "Dot fill factor"
msgstr "Точечный коэффициент заполнения"
msgid "Dot size"
msgstr "Размер точки"
msgid ""
"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
"points. View it from a distance for best effect. Written by Peter Jaric <"
"peter@jaric.org>."
msgstr ""
"Создает силу тяжести в каждой точке экрана с помощью полутонов. Сила тяжести "
"вычисляется на основе набора перемещающихся материальных точек. Лучше всего "
"смотрится, если немного отойти от экрана. Автор: Peter Jaric <peter@jaric."
"org>."
msgid "Gravity points"
msgstr "Точки притяжения"
msgid "Halftone"
msgstr "Полутон"
msgid "Maximum mass"
msgstr "Максимальная масса"
msgid "Maximum speed"
msgstr "Максимальная скорость"
msgid "Minimum mass"
msgstr "Минимальная масса"
msgid "Minimum speed"
msgstr "Минимальная скорость"
#
msgid "Animate Circles"
msgstr "Анимировать круги"
#
msgid "Halo"
msgstr "Гало"
#
msgid "Number of Circles"
msgstr "Число кругов"
#
msgid "Random Mode"
msgstr "Случайный режим"
#
msgid "Seuss Mode"
msgstr "Сеусс-режим"
#
#. #### -no-cycle
#: hacks/config/halo.xml.h:12
msgid ""
"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Рисует психоделические круговые узоры, при рассматривании которых возникает "
"дискомфорт. Контрольные точки могут анимироваться, но это занимает много "
"процессорного времени и пропускных ресурсов шины. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Helix"
msgstr "Спираль"
#
msgid ""
"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Периодически рисует спиральные конструкции из линий. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "EJK1"
msgstr "EJK1"
#
msgid "EJK2"
msgstr "EJK2"
#
msgid "EJK3"
msgstr "EJK3"
#
msgid "EJK4"
msgstr "EJK4"
#
msgid "EJK5"
msgstr "EJK5"
#
msgid "EJK6"
msgstr "EJK6"
#
msgid "Hopalong"
msgstr "Инкрустатор"
#
msgid "Jong"
msgstr "Джонг"
#
msgid "Martin"
msgstr "Мартин"
#
msgid "Popcorn"
msgstr "Попкорн"
#
msgid "RR"
msgstr "RR"
#
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#
msgid ""
"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
msgstr ""
"Рисует кружевные фрактальные узоры на основании итераций воображаемой "
"плоскости (идея почерпнута из статьи в журнале Scientific American за 1986 "
"год). Основную часть кода написал Patrick Naughton."
#
msgid "Far"
msgstr "Далеко"
#
msgid "Hyperball"
msgstr "Гипершар"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒç†è§£ã§ãã¾ã›ã‚В"。確認おé¡ВГЈВЃВ"ГЈВЃВ-ます。
msgid ""
"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
msgstr ""
"Гипершар относится к гиперкубу так, как додекаэдр к кубу: выводится "
"двумерная проекция последовательности трехмерных объектов, которые, в свою "
"очередь, являются проекциями четырехмерного аналога додекаэдра. Автор: Joe "
"Keane."
#
msgid "Near"
msgstr "Близко"
#
msgid "XW Rotation"
msgstr "Вращение XW"
#
msgid "XY Rotation"
msgstr "Вращение XY"
#
msgid "XZ Rotation"
msgstr "Вращение XZ"
#
msgid "YW Rotation"
msgstr "Вращение YW"
#
msgid "YZ Rotation"
msgstr "Вращение YZ"
#
msgid "ZW Rotation"
msgstr "Вращение ZW"
#
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#
msgid "Hypercube"
msgstr "Гиперкуб"
#
#. #### -color7 [#00FFD0]
msgid ""
"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
"brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Изображаеются двумерные проекции последовательности трехмерных объектов, "
"которые, в свою очередь, являются проекциями четырехмерного аналога куба: "
"подобно тому, как квадрат состоит из четырех линий, каждая из которых "
"касается двух соседних, куб состоит из шести граней, каждая из которых "
"касается четырех соседних, так гиперкуб состоит из восьми кубов, и каждый из "
"них касается шести других кубов. Чтобы облегчить изображение поворота, "
"каждая грань окрашена в свой цвет. Не нужно думать об этом слишком долго, "
"чтобы не расплавились мозги. Авторы: Joe Keane, Fritz Mueller и Jamie "
"Zawinski."
#
msgid "IFS"
msgstr "Пылевая буря"
#
msgid ""
"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written "
"by Massimino Pascal."
msgstr ""
"Рисует вращающиеся, сталкивающиеся и вновь повторяющие свое движение пылевые "
"сгустки. Автор: Massimino Pascal."
#
msgid "Brightness Gradients"
msgstr "Градиенты яркости"
#
msgid "Hue Gradients"
msgstr "Градиенты тона"
#
msgid "IMSmap"
msgstr "IMSmap"
#
msgid "Saturation Gradients"
msgstr "Градиенты насыщенности"
#
msgid ""
"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of "
"the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point "
"between them, and give it a value which is the average of the other four, "
"plus some small random offset. Then coloration is done based on elevation. "
"The color selection is done by binding the elevation to either hue, "
"saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The "
"``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend "
"to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen "
"Nickelsen and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Случайным образом создает облакообразные изображения. В цветном и "
"монохромном режимах изображения сильно отличаются. Основная идея в том, "
"чтобы взять четыре точки по краям рисунка и случайным образом приписать "
"каждой некоторый \"вес\". Затем отыскивается точка между ними и ей "
"приписывается значение, которое вычисляется как среднее от значений первых "
"четырех плюс некоторое случайное смещение. Раскраска делается на основании "
"\"весов\". Выбор цвета производится посредством привязки веса к тону, "
"насыщенности или яркости и присвоения случайных значений остальным "
"параметрам. Если вес привязан к яркости, получаются изображения, похожие на "
"облака, в остальных случаях рисунки больше похожи на тепловые карты или "
"компьютерные томограммы. Авторы: Juergen Nickelsen и Jamie Zawinski."
#
msgid "Anim Speed"
msgstr "Скорость анимации"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В-‡åВВ-通り訳ãВ-てãВ"ます。æВ"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽç¢ºã§ã™ã€‚
msgid ""
"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
"Written by Hannu Mallat."
msgstr ""
"Еще один хранитель экрана, основанный на цветовых эффектах. В данном случае "
"рисуются затухающие синусоидальные волны, которые накладываются друг на "
"друга при перемещении источника. Автор: Hannu Mallat."
#
msgid "Interference"
msgstr "Интерференция"
#
msgid "Magnification"
msgstr "Увеличение"
#
msgid "Number of Waves"
msgstr "Число волн"
#
msgid "Wave Size"
msgstr "Размер волны"
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
msgid "Clown barf"
msgstr "Клоун"
msgid "Cycle"
msgstr "Цикл"
msgid "Flower box"
msgstr "Ящик для цветов"
msgid "Inertial damping"
msgstr "Инерционное торможение"
msgid "JigglyPuff"
msgstr "JigglyPuff"
msgid "Rotation speed"
msgstr "Скорость вращения"
#
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
msgid "Sphere strength"
msgstr "Прочность сферы"
msgid "Spookiness"
msgstr "Жуть"
msgid "Spoooooky"
msgstr "Призрак"
#
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Тетраэдр"
msgid ""
"This little gem does bad things with quasi-spherical objects. The gist of it "
"is that you have what is, structurally, a tetrahedron with tesselated faces. "
"the vertices on these faces have forces on them in the form of one "
"proportional to their distance from the surface of a sphere, and one which "
"is proportional to how far they differ from some ideal distance from their "
"neighbors. They also have inertia. The forces and distance are parameters "
"and there are also a couple of visual parameters. The resulting effect can "
"range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere "
"in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of "
"disturbing manner. woo. It doesn't matter, however. You should just pick "
"'random'. It overrides all the other options, except for fps, delay and "
"complexity. By Keith Macleod"
msgstr ""
"Эта маленькая программа делает разные вещи с квази-сферическими объектами. "
"Ее суть состоит в том, чтобы при наличии у вас тетраэдра с мозаичными "
"сторонами на вертикали этих сторон давит сила, пропорциональная их "
"удаленности от поверхности сферы, и сила, пропорциональная идеальному "
"расстоянию между соседними вертикалями. Так же присутствует инерция. Силы и "
"расстояние - это параметры, имеется так же несколько визуальных параметров. "
"Результат может варьироваться от неподвижной фигуры до , не выполняющей до "
"настоящего взрыва из прямоугольников. Нечто среднее можно представить себе "
"как шарик, который неравномерно покачивается. Здорово, хотя, кому какое "
"дело. Следует выбрать параметр 'случайный'. Все другие параметры, кроме "
"количества кадров в секунду, задержки и сложности, установятся "
"автоматически. Автор: Keith Macleod"
msgid "Vertex-vertex behavior"
msgstr "От вершины к вершине"
msgid "Vertex-vertex force"
msgstr "Сила от вершины к вершине"
msgid "collapse"
msgstr "разрушить"
msgid "expand"
msgstr "растянуть"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "strong"
msgstr "сильный"
#
msgid "Jigsaw"
msgstr "Головоломка"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒã¤ã‹ã‚ã¾ã›ã‚В"ГЈВЂВ‚
msgid "Solved Duration"
msgstr "Время решения"
#
msgid ""
"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, "
"and then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an "
"external video signal instead of letting it grab the screen image (actually, "
"I guess this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is "
"sometimes pretty hard to guess what the image is going to look like once the "
"puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Захватывает изображение экрана, разрезает его на кусочки, перемешивает их и "
"затем собирает головоломку. Особенно хорошо работает с внешними рисунками, а "
"не с изображением рабочего стола (подозреваю, что большинство так и "
"делает...) Когда захватывается изображение, иногда трудно понять, что "
"получится после сборки. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Checkered Balls"
msgstr "Разная окраска мячей"
#
#. -pattern would be a really long, confusing option menu
msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
msgstr "Выступление жонглера. Автор: Tim Auckland."
#
msgid "Juggle"
msgstr "Жонглер"
#
msgid "Iterations"
msgstr "Итерации"
#
msgid "Julia"
msgstr "Жюлио"
#
#: hacks/config/julia.xml.h:11
msgid ""
"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of "
"the image, which indicates the control point from which the rest of the "
"image was generated. Written by Sean McCullough."
msgstr ""
"Рисует анимированные и вращающиеся представления множества Жюлио (пытаетесь "
"определить закономерность?) Возможно, вы уже видели статические изображения "
"этой формы фрактала, но смотреть его в движении не менее интересно. "
"Интересно, что впереди изображения перемещается маленькая колеблющаяся "
"точка, которая показвает контрольную точку, откуда было создано все "
"изображение. Автор: Sean McCullough."
#
#. #### -spring_constant [5]
msgid ""
"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations "
"in the rotational speed might help, too."
msgstr ""
"Еще одна вариация на старую тему, которая на этот раз состоит в основном из "
"бешено вращающихся цветных линий. Автор этой версии: Ron Tapia. Движение "
"реализовано прилично, но, на мой взгляд, нужно добавить объемные фигуры или "
"сделать цвета ярче. Кроме того, было бы неплохо добавить вариаций скорости "
"вращения."
#
msgid "Kaleidescope"
msgstr "Калейдоскоп"
#
msgid "Segments"
msgstr "Отрезки"
#
msgid "Symmetry"
msgstr "Симметрия"
#
msgid "Trails"
msgstr "Следы"
msgid "Klein"
msgstr "Поверхность клейна"
#: hacks/config/klein.xml.h:10
msgid ""
"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
"parametric surfaces. Written by Andrey Mirtchovski."
msgstr ""
"Создает визуальное изображение поверхности клейна или какую-то другую "
"интересную поверхность. Автор: Andrey Mirtchovski."
#: hacks/config/klein.xml.h:11
msgid "Use Randomized Surfaces and Primitives"
msgstr "Использовать случайные поверхности и основы"
#: hacks/config/klein.xml.h:12
msgid "Wander Around the Screen"
msgstr "Прогулка по экрану"
#
msgid "Kumppa"
msgstr "Сквозь вихрь цветов"
#
msgid "Randomize"
msgstr "Перемешать"
#
msgid ""
"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
"screen. Written by Teemu Suutari."
msgstr ""
"Буйство частых цветных вспышек, которые кружатся и завиваются в спираль в "
"своем движении из глубин экрана. Автор: Teemu Suutari."
#
msgid ""
"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. "
"Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. "
"Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Моделирует шкатулку Лемаршана, которая периодически раскрывает свой секрет. "
"Для ее работы нужна поддержка OpenGL и компьютер с мощной аппаратной "
"поддержкой карт текстур. Осторожно: дверцы шкатулки время от времени "
"открываются. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Lament"
msgstr "Загадка Лемаршана"
#
msgid "Laser"
msgstr "Лазер"
#
msgid ""
"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written "
"by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
msgstr ""
"Движущиеся светящиеся отрезки, которые отдаленно напоминают лазерные лучи. "
"Автор: Pascal Pensa. (Фрэнк сказал бы: \"Расслабься\".)"
#
msgid "10"
msgstr "10"
#
msgid "Activity"
msgstr "Активность"
#
msgid "Classic Lavalite"
msgstr "Классический Lavalite"
#
msgid "Cone Lavalite"
msgstr "Конус"
#
# @VDC NMCHK@ Lavalite は商標のため英æВ-‡ãВ"ГЈВЃВ-てあります。
msgid ""
"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r): odd-shaped blobs of a mysterious "
"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
"back down as they cool. This program requires OpenGL and a fairly fast "
"machine (both CPU and 3D performance.) Written by Jamie Zawinski. \"LAVA LITE"
"(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered "
"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and "
"base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, "
"Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\""
msgstr ""
"Трехмерная модель Lava Lite(r): бесформенные капли таинственного вещества "
"нагреваются, медленно поднимаются в верхнюю часть бутыли и снова опускаются "
"по мере остывания. Для работы этой программы нужна поддержка OpenGL и "
"довольно быстрый компьютер (это относится и к процессору, и к обработке "
"трехмерной графики). Автор: Jamie Zawinski. \"LAVA LITE(r)и конфигурация "
"фирменной движущейся лампы LAVA(r) являются охраняемыми товарными знаками "
"компании Haggerty Enterprises, Inc. Конфигурации абажура и подставки лампы "
"являются охраняемыми товарными знаками компании Haggerty Enterprises, Inc в "
"США и за его пределами.\""
#
msgid "Faceted"
msgstr "Показать грани"
#
msgid "Giant Lavalite"
msgstr "Гигантский Lavalite"
#
msgid "LavaLite"
msgstr "LavaLite"
#
msgid "Max Blobs"
msgstr "Макс. число капель"
#
msgid "Random Lamp Style"
msgstr "Случайный выбор лампы"
#
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#
msgid "Rocket Lavalite"
msgstr "Lavalite-ракета"
#
msgid "Smooth"
msgstr "Гладкая поверхность"
#
msgid "Lightning"
msgstr "Молния"
#
msgid ""
"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and "
"to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
msgstr ""
"Рисует фрактальные потрескивающие вспышки молнии. Просто, ясно и вполне к "
"месту. Если бы еще звук был... Автор: Keith Romberg."
#
msgid "Lisa"
msgstr "Лиccажу"
#
#: hacks/config/lisa.xml.h:10
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
#
#: hacks/config/lisa.xml.h:11
msgid ""
"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had "
"the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that "
"was one of these."
msgstr ""
"Рисует петли Лиссажу (автор - Caleb Cullen). Помните ту штуку, в которую они "
"заключили во время суда арестованных из Фантомной зоны в \"Супермене\"? "
"Думаю, что это вещь того же рода."
#
msgid ""
"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes "
"along a path. Written by Alexander Jolk."
msgstr ""
"Еще одна фигура Лиссажу. Рисует траекторию движущейся окружности. Автор: "
"Alexander Jolk."
#
msgid "Lissie"
msgstr "Лисси"
#
msgid "Closed Figures"
msgstr "Замкнутые фигуры"
#
msgid "Control Points"
msgstr "Управляющие точки"
#
msgid "Interpolation Steps"
msgstr "Шаги интерполяции"
#
msgid "LMorph"
msgstr "Деформации"
#
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
#
msgid "More"
msgstr "Больше"
#
msgid "Open Figures"
msgstr "Незамкнутые фигуры"
#
msgid "Open and Closed Figures"
msgstr "Незамкнутые и замкнутые фигуры"
#
msgid ""
"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
msgstr ""
"Случайным образом рисует сплайновые изображения и изменяет их форму. Авторы: "
"Sverre H. Huseby и Glenn T. Lines."
#
msgid "Loop"
msgstr "Циклы"
#
#: hacks/config/loop.xml.h:10
msgid ""
"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
"Written by David Bagley."
msgstr ""
"Рисует закольцованные колонии точек, которые разрастаются, стареют и в конце "
"концов умирают. Автор: David Bagley."
#
msgid "Backtracking Generator"
msgstr "Генератор обратного следования"
#
msgid "Grid Size"
msgstr "Размер сетки"
#
msgid "Head Toward Exit"
msgstr "Головкой к выходу"
#
msgid "Ignorant of Exit Direction"
msgstr "Не зависит от направления выхода"
#
msgid "Joining Generator"
msgstr "Генератор соединений"
#
msgid "Maze"
msgstr "Лабиринт"
#
#: hacks/config/maze.xml.h:10
msgid "Post-Solve Delay"
msgstr "Задержка после решения"
#
#: hacks/config/maze.xml.h:11
msgid "Pre-Solve Delay"
msgstr "Задержка перед решением"
#
#: hacks/config/maze.xml.h:12
msgid "Random Generator"
msgstr "Cлучайная генерация"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
#: hacks/config/maze.xml.h:13
msgid "Seeding Generator"
msgstr "Генератор затравки"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
#: hacks/config/maze.xml.h:15
msgid "Solve Speed"
msgstr "Скорость решения"
#
#. #### -surround-color [slateblue]
#: hacks/config/maze.xml.h:17
msgid ""
"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by "
"Jim Randell; modified by a cast of thousands."
msgstr ""
"Демо-версия древнего лабиринта X, измененная для работы с модулем "
"xscreensaver. Она создает случайный лабиринт, а затем показывает, как найти "
"из него выход. Автор исходного варианта: Jim Randell, изменения вносились "
"большим количеством разработчиков."
#
msgid "Menger"
msgstr "Менгер"
#
msgid ""
"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written "
"by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Прорисовывается трехмерный вариант рекурсивной губки Менгера - рекурсивный "
"объект кубической формы, аналогичный тетраэдру Серпинского. Автор: Jamie "
"Zawinski."
msgid "Big"
msgstr "Большой"
msgid ""
"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
"edges. By W.P. van Paassen."
msgstr ""
"Создает двухмерные шары: накладывающиеся друг на друга шары с неровными "
"краями. Автор: W.P. van Paassen."
msgid "MetaBall Movement"
msgstr "Движение шаров"
msgid "MetaBall Radius"
msgstr "Радиус шаров"
msgid "MetaBalls"
msgstr "Шары"
msgid "Number of MetaBalls"
msgstr "Количество шаров"
#
msgid ""
"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
msgstr ""
"Еще одна работа в духе М. К. Эшера, созданная Marcelo Vianna. Эта работа "
"воссоздает ``Ленту Мебиуса II'' - общеизвестное изображение муравьев, "
"ползущих по поверхности ленты Мебиуса."
#
msgid "Draw Ants"
msgstr "Рисовать муравьев"
#
msgid "Mesh Floor"
msgstr "Сетчатое дно"
#
msgid "Moebius"
msgstr "Мебиус"
#
msgid "Solid Floor"
msgstr "Сплошное дно"
#
msgid "Solid Objects"
msgstr "Сплошные объекты"
#
msgid "Moire"
msgstr "Муар"
#
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#
#: hacks/config/moire.xml.h:10
msgid ""
"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you "
"see aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions "
"between the other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, "
"inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of "
"this one is that the heart of the display algorithm can be expressed with "
"just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving it a high ``display "
"hack metric''."
msgstr ""
"Прорисовываются влияющие друг на друга круги. Большинство отображаемых "
"кругов не прорисовываются явно, они являются результатом взаимодействия "
"других прорисованных элементов отображения. Автор: Jamie Zawinski (на основе "
"Java-кода Michael Bayne). Как указывает автор, красота этого хранителя "
"экрана состоит в том, что основной алгоритм отображения можно выразить при "
"помощи всего пары петель и нескольких арифметических операций, задающих "
"\"размеры отображаемых кругов\"."
#
msgid ""
"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; "
"this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the "
"planes with various operations. The planes are moving independently of one "
"another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Еще один пример использования муара. Генерируются поля концентрических "
"кругов или овалов, которые сочетаются на плоскости в различных комбинациях. "
"Поля перемещаются независимо друг от друга, а точки их пересечения "
"\"распыляются\" по экрану. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Moire2"
msgstr "Муар2"
#
msgid "Describe Molecule"
msgstr "Описание молекулы"
#
# @VDC NMCHK@ atomic bonds のæВ"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Draw Atomic Bonds"
msgstr "Рисовать связи между атомами"
#
msgid "Draw Atoms"
msgstr "Рисовать атомы"
#
msgid "Draw Bounding Box"
msgstr "Прорисовка ограничения"
#
msgid ""
"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Создается несколько изображений молекул. Общеизвестные молекулы встроены, "
"есть возможность загрузки файлов PDB (базы данных протеинов). Автор: Jamie "
"Zawinski."
#
msgid "Label Atoms"
msgstr "Метки атомов"
#
msgid "Molecule"
msgstr "Молекула"
#
msgid "PDB File"
msgstr "Файл PDB"
#
msgid ""
"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-"
"plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
msgstr ""
"Еще один хранитель экрана, изменяющий форму фигур в трех изменениях. Автор: "
"Marcelo Vianna. Как и Суперквадрика создает ощущение блестящего пластичного "
"объекта (типично для многих объектов, генерированных компьютером)..."
#
msgid "Morph3D"
msgstr "3D-трансформация"
#
msgid ""
"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
"Pensa."
msgstr ""
"Создает случайные трехмерные графики, напоминающие горный ландшафт. Автор: "
"Pascal Pensa."
#
msgid "Mountain"
msgstr "Гора"
#
#. #### -logminwidth [7]
msgid ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
msgstr ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 По сообщениям HAKMEM, этот код "
"PDP-1 написан Джексоном Райтом в 1962 году. 35 лет спустя этот код еще "
"используется в этом хранителе экрана. Хотя количество строк включенного кода "
"значительно возросло. Автор этой версии: Tim Showalter."
#
msgid "Munch"
msgstr "Модернизм"
#
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#
msgid "Blot Count"
msgstr "Количество линий"
#
msgid "Calm"
msgstr "Подвижность"
#
msgid "Changes"
msgstr "Изменения"
#
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#
# @VDC NMCHK@ 「つぶす」ような音と考えまãВ-ГЈВЃВџГЈВЂВ‚
msgid "Crunchiness"
msgstr "Сжатость"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В-¥æœ¬èªžã§ã®è¡¨ç¾ã¯å¤§å¹…ãВ"変えるのがãВ"ГЈВЃВ"かもãВ-ませã‚В"ГЈВЂВ‚
msgid ""
"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
msgstr ""
"Создает объекты различной формы, состоящие из нервно вибрирующих волн. "
"Похоже, что изображение получено с камеры, которую держит непоседливая "
"обезьяна. Автор: Dan Bornstein."
#
msgid "Frequent"
msgstr "Частота"
#
msgid "NerveRot"
msgstr "Нервы"
#
msgid "Nervousness"
msgstr "Нервозность"
#
msgid "Seldom"
msgstr "Редко"
#
msgid "Spastic"
msgstr "Спазматично"
#
#. #### -text-background [?]
msgid ""
"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
"things which he says can come from a file, or from an external program like "
"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. "
"Colorized by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Карлик с длинным носом ходит по экрану и болтает. Слова, которые он "
"произносит можно брать из файла или внешнего приложения, например программы "
"`zippy' или `fortune'. Хранитель экрана извлек из `xnlock' Dan Heller. "
"Раскрасил: Jamie Zawinski."
#
msgid "Get Text from File"
msgstr "Взять текст из файла"
#
msgid "Get Text from Program"
msgstr "Получить текст из программы"
#
msgid "Noseguy"
msgstr "Карлик-нос"
#
msgid "Text File"
msgstr "Текстовый файл"
#
msgid "Text Program"
msgstr "Текстовая программа"
#
msgid "Use Text Below"
msgstr "Использовать приведённый ниже текст"
#
msgid "Pedal"
msgstr "Педаль"
#
#. #### -background [black]
msgid ""
"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it "
"an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-"
"11 code."
msgstr ""
"Комбинация спирографа с игрой в линии. Создается большой, сложный полигон, "
"все остальное делает хранитель экрана, на основе беспорядочного чередования "
"четных и нечетных чисел. Автор: Dale Moore (использован старый код PDP-11)."
#
msgid "Always play well"
msgstr "Всегда играть хорошо"
#
msgid "Explosions"
msgstr "Взрывы"
#
msgid "Penetrate"
msgstr "Прорыв"
#
msgid "Start badly, but learn"
msgstr "Начать неважно, но обучаться"
#
msgid ""
"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
"Miller."
msgstr "Симулятор классической аркады Missile Command. Автор: Adam Miller."
#
msgid "Draw Ammann Lines"
msgstr "Рисовать линии Амманна"
#
# @VDC NMCHK@ ちょっと自信がありませã‚В"。確認おé¡ВГЈВЃВ"ГЈВЃВ-ます。
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-"
"infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose "
"said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
msgstr ""
"Создает квазипериодическую мозаику; последствие рассуждений о современной "
"технологии форм. Автор: Timo Korvola. В апреле 1997 года сэр Роджер Пенроуз "
"- английский профессор математики, который работал вместе со Стивеном "
"Хокингом над такими проблемами, как теория относительности, черные дыры и "
"вопрос о начале времени, - подал в суд на корпорацию Kimberly-Clark "
"Corporation, которую он обвинил в копировании созданной им модели (модель "
"демонстрировала возможность существования в природе неповторяющейся модели) "
"для создания стеганой туалетной бумаги. Пенроуз сказал, что судиться он не "
"любит, но \"если речь идет о том, что населению Великобритании предлагают "
"вытирать задницы изобретением рыцаря королевства, приходится идти на крайние "
"меры\". News of the Weird, №491, 4 июля 1997 года ."
#
msgid "Penrose"
msgstr "Пенроуз"
#
msgid "Colony Shape"
msgstr "Форма колонии"
#
msgid "Death Comes"
msgstr "Смерть наступает"
#
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#
msgid "Fertility"
msgstr "Плодовитость"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:12
msgid "Maxium Lifespan"
msgstr "Максимальная продолжительность жизни"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:13
msgid "Maxium Rate of Death"
msgstr "Максимальный уровень смертности"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:14
msgid "Maxium Rate of Growth"
msgstr "Максимальная скорость роста"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:15
msgid "Minium Lifespan"
msgstr "Минимальная продолжительность жизни"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:16
msgid "Minium Rate of Death"
msgstr "Минимальный уровень смертности"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:17
msgid "Minium Rate of Growth"
msgstr "Минимальная скорость роста"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:18
msgid "Mold Varieties"
msgstr "Разновидности грибка"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:19
msgid "Offspring"
msgstr "Потомок"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:20
msgid "Petri"
msgstr "Петри"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:21
msgid "Quickly"
msgstr "Быстро"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:24
msgid "Slowly"
msgstr "Медленно"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:26
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#
#. #### -mem-throttle [22M]
#: hacks/config/petri.xml.h:28
msgid ""
"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
"Bornstein."
msgstr ""
"Имитирует рост колонии грибка в чашке Петри. Разрастающиеся цветные круги "
"перекрывают друг друга и оставляют за собой спиральные следы. Автор: Dan "
"Bornstein."
#
#. #### -font [fixed]
msgid ""
"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Имитирует старый терминал с большими пикселями и долго не исчезающим "
"люминофорного свечением. В качестве источника текста можно использовать "
"любую программу. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Fade"
msgstr "Затухание"
#
msgid "Phosphor"
msgstr "Люминофор"
#
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Color shifting speed"
msgstr "Скорость смены цветов"
msgid "Maximum radius"
msgstr "Максимальный радиус"
msgid "Minimum radius"
msgstr "Минимальный радиус"
msgid "Piecewise"
msgstr "Кусочки"
msgid ""
"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving."
msgstr ""
"Создает группу движущихся кругов, которые при пересечении то появляются, то "
"исчезают. Автор: Geoffrey Irving."
#
msgid "Allow Tight Turns"
msgstr "Разрешить резкие повороты"
#
msgid "Ball Joints"
msgstr "Шаровые соединения"
#
msgid "Curved Pipes"
msgstr "Искривлённые трубы"
#
msgid "Fisheye Lens"
msgstr "Линза Максвелла"
#
msgid "Gadgetry"
msgstr "Приспособления"
#
#. #### -no-rotatepipes
msgid ""
"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've "
"probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
msgstr ""
"Если вы видели компьютер с Windows NT, вы могли видеть этот хранитель "
"экрана. Автор этой версии: Marcelo Vianna."
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:10
msgid "Lots"
msgstr "Много"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:12
msgid "Number of Pipe Systems"
msgstr "Количество трубопроводов"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:13
msgid "Pipe Fittings"
msgstr "Оснастка труб"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:14
msgid "Pipes"
msgstr "Трубы"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:18
msgid "System Length"
msgstr "Длина системы"
#
msgid "Identical Pieces"
msgstr "Одинаковые кусочки"
#
msgid "Polyominoes"
msgstr "Полимино"
#
msgid ""
"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
msgstr ""
"Пытается полностью заполнить прямоугольник кусочками головоломки "
"неправильной формы. Автор: Stephen Montgomery-Smith."
msgid "Border"
msgstr "Граница"
msgid "End color"
msgstr "Конечный цвет"
msgid "Start color"
msgstr "Начальный цвет"
msgid "Subdivision"
msgstr "Подразделение"
msgid ""
"This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. By Levi Burton."
msgstr ""
"Создает решетку из пульсирующих цветов в стиле поп-арт. Автор: Levi Burton."
msgid "Twitch"
msgstr "Кольцо"
msgid "popsquares"
msgstr "popsquares"
#
msgid "Anti-alias Lines"
msgstr "Несмешиваемые линии"
#
msgid ""
"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how "
"fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
msgstr ""
"Создает пересекающиеся плоскости, используя альфа-сопряжение, матовость, "
"текстуру и множественное отображение, кроме того есть счетчик \"кадров в "
"секунду\", что позволяет проверить скорость графической карты... Требуется "
"OpenGL. Автор: David Konerding."
#
msgid "Enable Blending"
msgstr "Включить смешивание"
#
msgid "Enable Depth Buffer"
msgstr "Включить буфер глубины"
#
msgid "Enable Fog"
msgstr "Включить матовость"
#
msgid "Enable Lighting"
msgstr "Включить светотень"
#
msgid "Enable Texture Filtering"
msgstr "Включить фильтрацию текстур"
#
msgid "Enable Texture Mipmaps"
msgstr "Включить множественное отображение текстур"
#
msgid "Enable Texturing"
msgstr "Включить текстурирование"
#
msgid "Pulsar"
msgstr "Пульсар"
#
# @VDC NMCHK@ quad のæВ"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Quad Count"
msgstr "Количество квадрантов"
#
msgid "Solid Surface"
msgstr "Сплошная поверхность"
#
msgid "Texture PPM File"
msgstr "Файл PPM текстуры"
#
msgid "Explosive Yield"
msgstr "Результат взрыва"
#
msgid "Launch Frequency"
msgstr "Частота запуска"
#
msgid "Particle Density"
msgstr "Плотность частиц"
#
#: hacks/config/pyro.xml.h:10
msgid "Pyro"
msgstr "Салют"
#
#: hacks/config/pyro.xml.h:11
msgid ""
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Салют изображает взрывающиеся фейерверки. Лай-лай... Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Additive Colors"
msgstr "Аддитивные цвета"
#
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:11
msgid "Line Segments"
msgstr "Линейные сегменты"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:12
msgid "Linear Motion"
msgstr "Линейное движение"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:15
msgid "Max Size"
msgstr "Макс. размер"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:16
msgid "Qix"
msgstr "Линии"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:17
msgid "Random Motion"
msgstr "Случайное движение"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:23
msgid "Subtractive Colors"
msgstr "Субтрактивные цвета"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:24
msgid ""
"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern "
"to produce all sorts of different presentations: line segments, filled "
"polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Это \"бравый эскадрон\" программ qix. Очереди линейных сегментов разлетаются "
"по экрану, разнообразие базовых траекторий создает всевозможные изображения: "
"линейные сегменты, заполненные полигоны, наползающие друг на друга "
"полупрозрачные области... Автор: Jamie Zawinski."
#
#: hacks/config/qix.xml.h:25
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#
msgid "Queens"
msgstr "Ферзи"
#
msgid ""
"Solves the N-Queens problem (where, in this program, N is between 5 and 10 "
"queens.) The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard "
"such that no queen can attack a sister? Written by Blair Tennessy."
msgstr ""
"Решается задача N ферзей (количество ферзей -N- колеблется от 5 до 10). "
"Задача состоит в следующем: как расставить N ферзей на доске размером NxN "
"так, чтобы ни один ферзь не мог атаковать другого. Автор: Blair Tennessy."
#
msgid "/"
msgstr "/"
#
#, no-c-format
msgid "1%"
msgstr "1%"
#
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#
msgid ""
"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid "
"of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
msgstr ""
"Еще один вариант программы \"Бомба\" от Scott Draves. Создает сетку "
"увеличивающихся квадратов, которые при столкновении ведут себя "
"непредсказуемо. \"RD\" обозначает распространение реакции."
#
msgid "Epoch"
msgstr "Время реакции"
#
msgid "Fill Screen"
msgstr "Заполнить экран"
#
msgid "RD-Bomb"
msgstr "Бомба RD"
#
msgid "Reaction/Difusion"
msgstr "Реакция/распространение"
#
msgid "Seed Radius"
msgstr "Запальный радиус"
#
msgid "Tile Size"
msgstr "Размер элемента"
#
msgid "Wander Speed"
msgstr "Скорость изменения"
#
msgid "Big Drops"
msgstr "Большие капли"
#
msgid "Colors Two"
msgstr "Цвета Два"
#
msgid "Drizzle"
msgstr "Моросящий дождь"
#
msgid "Grab Screen Image"
msgstr "Захват изображения экрана"
#
msgid "Lighting Effect"
msgstr "Блики"
#
msgid "Moving Splashes"
msgstr "Перемещающиеся всплески"
#
msgid "Psychedelic Colors"
msgstr "Психоделические цвета"
#
msgid "Ripples"
msgstr "Рябь"
#
msgid "Small Drops"
msgstr "Маленькие капли"
#
msgid "Storm"
msgstr "Сильный дождь"
#
msgid ""
"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
"dripping into it. Written by Tom Hammersley."
msgstr ""
"Создает рябь от всплесков на воде. Изображение на рабочем столе ведет себя "
"как вода, на которую падают капли. Автор: Tom Hammersley."
#
msgid "Rocks"
msgstr "Астероиды"
#
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
#
#: hacks/config/rocks.xml.h:10
msgid "Steering"
msgstr "Смена направления"
#
#. #### -right3d [Red]
#: hacks/config/rocks.xml.h:12
msgid ""
"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Полет через пояс астероидов, которые вращаются и изменяют направление "
"движения. Отображается также 3D-разделение для красных/синих очков! Автор: "
"Jamie Zawinski (в основном)."
#
msgid "Rorschach"
msgstr "Роршах"
#
msgid ""
"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple "
"for how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and "
"then reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated "
"neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. Written "
"by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Создает \"чернильные\" пятна случайной формы. Простота алгоритма не влияет "
"на качество работы; точки просто случайно разбрасываются по экрану, а затем "
"зеркально отражаются по горизонтали или вертикали (или и по горизонтали и по "
"вертикали). Глубоко укоренившиеся в вашем подсознании невротические "
"наклонности, которые выявит этот хранитель экрана - ваша проблема! Автор: "
"Jamie Zawinski."
#
msgid "With X Symmetry"
msgstr "Симметрия по X"
#
msgid "With Y Symmetry"
msgstr "Симметрия по Y"
#
msgid ""
"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
"segment moving along a complex spiraling curve."
msgstr ""
"Еще один старый хранитель экрана. Его создал Tom Lawrence. Линейные сегменты "
"движутся по сложной спирали."
#
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#
msgid "Rotor"
msgstr "Вертушка"
#
msgid "Animate"
msgstr "Анимировать"
#
msgid ""
"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
"Claudio Matsuoka."
msgstr ""
"Создает коллаж из перевернутых частей экрана, изменяя их размер. Автор: "
"Claudio Matsuoka."
#
msgid "Rectangle Count"
msgstr "Число прямоугольников"
#
msgid "RotZoomer"
msgstr "Вращение с увеличением"
#
msgid "Stationary Rectangles"
msgstr "Неподвижные прямоугольники"
#
msgid "Sweeping Arcs"
msgstr "Широкие дуги"
#
msgid "Wandering Rectangles"
msgstr "Перемещающиеся прямоугольники"
#
msgid ""
"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
"shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
msgstr ""
"Создает кубик Рубика, вращающийся в трех измерениях и бесконечно разбираемый "
"и собираемый. Еще одна замечательная работа Marcelo Vianna."
#
msgid "Rubik"
msgstr "Кубик Рубика"
#
msgid "Show Shuffling"
msgstr "Показывать разборку"
#
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
#
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Додекаэдр"
#
msgid ""
"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written "
"by Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>."
msgstr ""
"Создаются вращающиеся шары. Требуется OpenGL и аппаратная поддержка "
"текстурных карт. Автор: Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>."
#
msgid "Icosahedron"
msgstr "Икосаэдр"
#
msgid "Octahedron"
msgstr "Октаэдр"
#
msgid "Plane"
msgstr "Плоскость"
#
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамида"
#
msgid "Sballs"
msgstr "Снежки"
#
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#
msgid "ShadeBobs"
msgstr "Мотки"
#
msgid ""
"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
msgstr ""
"Создает затушеванные перемещающиеся овалы, которые немного похожи на столбы "
"пара или неоновые трубки. Автор: Shane Smit."
#
msgid "Sierpinski"
msgstr "Серпинский"
#
msgid ""
"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
"fractal. Written by Desmond Daignault."
msgstr ""
"Создает двухмерный вариант рекурсивной фрактали треугольника Серпинского. "
"Автор: Desmond Daignault."
#
msgid "Sierpinski3D"
msgstr "Серпинский 3D"
#
msgid ""
"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
"triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"При помощи GL создает трехмерный вариант рекурсивной фрактали треугольника "
"Серпинского. Авторы: Tim Robinson и Jamie Zawinski."
#
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#
msgid "Slide Speed"
msgstr "Скорость скольжения"
#
msgid "SlideScreen"
msgstr "Пятнашки"
#
msgid ""
"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Изображение делится на сегменты, которые случайно перемещаются по экрану, "
"совсем как в этих \"отстойных\" пятнашках, где надо перемещать сегменты на "
"пустое место. Разгадывать такие головоломки мне совсем не нравится, но вот "
"посмотреть... Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Slip"
msgstr "Скольжение"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽçžВですので、確認ã‚В'おé¡ВГЈВЃВ"ГЈВЃВ"ГЈВЃВџГЈВЃВ-ます。
#: hacks/config/slip.xml.h:10
msgid ""
"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through "
"a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the "
"image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current "
"desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"На экране появляется случайный набор пятен, которые проходят сквозь поток и "
"выбрасываются с обратной стороны. Чтобы изображение не превратилось в "
"совершенную мешанину, время от времени на экране появляются цветные пятна, "
"все начинает вращаться или растягиваться как резинка, или (добавлено именно "
"мной) \"пережевывается\" изображение на рабочем столе. Автор: Scott Draves; "
"дополнил Jamie Zawinski."
#
msgid "Ping Subnet"
msgstr "Подсеть пеленгатора"
#
msgid "Simulation Team Members"
msgstr "Размер команды"
#
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"
#
msgid "Team A Name"
msgstr "Название команды А"
#
msgid "Team B Name"
msgstr "Название команды Б"
#
#. #### -text-color [#FFFF00]
msgid ""
"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot "
"the proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to "
"make it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network "
"connections? CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
msgstr ""
"Модель сонара. По умолчанию на экране появляется случайное скопление "
"\"объектов\", при желании можно сделать так, что пеленговаться будет ваша "
"локальная сеть, сообщая о наличии в ней других компьютеров. Она также может "
"контролировать другие источники данных. (Процессы? Действующие сетевые "
"подключения? Использование ЦП разными пользователями?) Автор: Stephen Martin."
#
msgid "vs."
msgstr "против"
#
msgid "Allow Wall Collisions"
msgstr "Включить вибрацию"
#
msgid "Display Crosshair"
msgstr "Отображать дисплей"
#
msgid "Max Velocity"
msgstr "Макс. скорость"
#
msgid "Mine Shaft"
msgstr "Шахта"
#
msgid "Present Bonuses"
msgstr "Призовые уровни"
#
msgid "Rocky Walls"
msgstr "Неровные стены"
#
#. #### -psychedelic
msgid ""
"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
"by Conrad Parker."
msgstr ""
"Имитация гонки по шахте, прорубленной в скале, или танцующего червя. Автор: "
"Conrad Parker."
#
msgid "SpeedMine"
msgstr "Гонка в шахте"
#
msgid "Thrust"
msgstr "Толчок"
#
msgid "Worm"
msgstr "Червяк"
#
msgid ""
"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws "
"shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom "
"Duff in 1982."
msgstr ""
"Еще один классический хранитель экрана. Он создает затененные сферы, "
"раскрашенные в разные цвета. Этот хранитель экрана создал в 1982 году Tom "
"Duff."
#
msgid "SphereEversion"
msgstr "Сфера наизнанку"
#
msgid ""
"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A "
"sphere can be turned inside out, without any tears, sharp creases or "
"discontinuities, if the surface of the sphere is allowed to intersect "
"itself. This program animates what is known as the Thurston Eversion. "
"Written by Nathaniel Thurston and Michael McGuffin. This program is not "
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
"you can find it at <http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/>."
msgstr ""
"Анимация сферы, вывернутой наизнанку. Сферу можно вывернуть наизнанку без "
"разрывов, складок или трещин, если поверхность сферы может пересекаться. Эта "
"программа создает анимацию выверта Турстона. Авторы: Nathaniel Thurston и "
"Michael McGuffin. Эта программа не входит в пакет XScreenSaver, но если у "
"вас ее нет, ее можно найти по адресу: <http://www.dgp.utoronto.ca/"
"~mjmcguff/eversion/>."
#
msgid "Smoothed Lines"
msgstr "Сглаженные линии"
#
msgid "Spheremonics"
msgstr "Сферомоники"
#
msgid ""
"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
"solution to certain wave functions, most notable the eigenfunctions of "
"angular momentum operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Такие замкнутые объекты обычно называют сферическими функциями, хотя они "
"только косвенно связаны с математическим определением, которое относится к "
"решению определенных волновых функций, наиболее известны из которых "
"собственные функции операторов вращательного момента. Авторы: Paul Bourke и "
"Jamie Zawinski."
#
msgid "Cycles"
msgstr "Циклы"
#
msgid ""
"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
"means moire; interference patterns, of course."
msgstr ""
"Движущиеся окружности. Автор: Peter Schmitzberger. Движущиеся окружности - "
"это, конечно, затеняющие друг друга, взаимно пересекающиеся окружности."
#
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#
msgid ""
"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
msgstr ""
"По темному экрану перемещается луч фонаря, высвечивая попадающиеся на пути "
"участки рабочего стола. Автор: Rick Schultz."
#
msgid "Spotlight"
msgstr "Фонарик"
#
msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
msgstr "Змейки на ступеньках! Автор: Ed Mackey."
#
msgid "Sproingies"
msgstr "Спронги"
#
#. #### -cycle
msgid ""
"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
"Jeff Epler."
msgstr ""
"Создает на экране взаимодействующие машины, производящие квадратные спирали. "
"Спираль растет до встречи с препятствием, а затем закручивается вокруг него. "
"Автор: Jeff Epler."
#
msgid "Handedness"
msgstr "Рабочая рука"
#
msgid "Left"
msgstr "Левая"
#
msgid "Randomness"
msgstr "Случайность"
#
msgid "Right"
msgstr "Правая"
#
msgid "Squiral"
msgstr "Сквираль"
#
msgid "SSystem"
msgstr "Солнечная система"
msgid ""
"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to "
"work with some window managers, but not with others, so your mileage may "
"vary. SSystem was once available at <http://www1.las.es/~amil/ssystem/"
">, but is now gone. You may still be able to find copies elsewhere. "
"SSystem has since evolved into Celestia, found at <http://www.shatters."
"net/celestia/>. Sadly, Celestia does not work with xscreensaver at all. "
"You are encouraged to nag the authors into adding xscreensaver support!"
msgstr ""
"Этот хранитель экрана имитирует Солнечную систему. Имитация 9 планет и "
"нескольких основных спутников, вращающихся вокруг Солнца. Доступны четыре "
"режима работы камеры. Автор: Raul Alonso. Этот хранитель экрана не входит в "
"пакет XScreenSaver, а поставляется отдельно. Примечание. \"Солнечная система"
"\" совместима не со всеми системами, так как у нее нет полного "
"взаимодействия с модулем xscreensaver. Этот хранитель экрана может работать "
"с одними диспетчерами окон и не работать с другими, так что сложно сказать, "
"удастся ли вам его использовать. Хранитель экрана был доступен по адресу: "
"<http://www1.las.es/~amil/ssystem/>, но теперь его там нет. Возможно, "
"где-то остались копии. На базе этого хранителя экрана был создан хранитель "
"экрана \"Астрономия\", который можно найти по адресу: <http://www."
"shatters.net/celestia/>. К сожалению, \"Астрономия\" совсем не совместима "
"с модулем xscreensaver. Было бы здорово, если бы их авторы добавили к ним "
"поддержку модуля xscreensaver!"
#
msgid "Stairs"
msgstr "Лестницы"
#
msgid ""
"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
"staircase."
msgstr "Автор: Marcelo Vianna. На экране появляется \"бесконечная\" лестница."
#
msgid "Color Gradients"
msgstr "Цветные градиенты"
#
msgid "Pulsating Blob"
msgstr "Пульсация"
#
msgid "Starfish"
msgstr "Морская звезда"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽçžВです。確認おé¡ВГЈВЃВ"ГЈВЃВ-ます。
#. #### -no-cycle
msgid ""
"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
"organic. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Создается последовательность волнообразных, пульсирующих, звездоподобных "
"объектов, которые вращаются и выворачиваются наизнанку. В другом режиме "
"силуэты этих объектов заполняются разными цветами и вращаются. Движение "
"очень органично. Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Anti-aliased Lines"
msgstr "Несмешанные линии"
#
msgid "Centered Text"
msgstr "Текст по центру"
#
msgid ""
"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written "
"by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
msgstr ""
"Текст медленно проходит под определенным углом вверх по звездному небу, "
"почти как в \"Звездных войнах\". Авторы: Jamie Zawinski и Claudio Matauoka."
#
msgid "Fade Out"
msgstr "Переход"
#
msgid "Flush Left Text"
msgstr "Текст слева"
#
msgid "Flush Right Text"
msgstr "Текст справа"
#
msgid "Font Point Size"
msgstr "Размер шрифта"
#
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Скорость прокрутки"
#
msgid "Star Rotation Speed"
msgstr "Скорость вращения звезд"
#
msgid "StarWars"
msgstr "Звёздные войны"
#
msgid "Text Columns"
msgstr "Столбцы текста"
#
msgid "Text Lines"
msgstr "Строки текста"
#
msgid "Thick Lines"
msgstr "Толстые строки"
#
msgid "Wrap Long Lines"
msgstr "Переносить длинные строки"
#
msgid ""
"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
"patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' "
"screensaver."
msgstr ""
"Цепочки из разноцветных ромбов, переплетающиеся в сложные спирали. Автор: "
"Andrew Plotkin (использован хранитель экрана \"electropaint\" SGI)."
#
msgid "StonerView"
msgstr "Ромбы"
#
msgid "Curviness"
msgstr "Изогнутость"
#
msgid "Strange"
msgstr "Странный"
#
msgid ""
"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating "
"field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. "
"Written by Massimino Pascal."
msgstr ""
"Странные аттракторы: эта разноцветная область точек перемещается "
"непредсказуемо, внезапно возникает и быстро меняет направление. Движения "
"очень запутанные. Автор: Massimino Pascal."
#
msgid ""
"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC "
"on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is "
"GL and has specular reflections."
msgstr ""
"Ed Mackey сообщает, что в 1987 г. он написал первую версию этой программы на "
"BASIC на Commodore 64. Она представляла собой черно-белый каркасный рисунок "
"с разрешением 320x200. Теперь она в режиме GL и состоит из зеркально "
"отраженных частей."
#
msgid "Superquadrics"
msgstr "Суперквадро"
#
msgid ""
"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, "
"but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. "
"There is also a cool Java applet of a similar concept."
msgstr ""
"Плавные закручивающиеся узоры. Авторы этой версии: M. Dobie и R. Taylor, но "
"существует похожая программа для Mac - FlowFazer. Также есть красивый Java-"
"апплет с аналогичной идеей."
#
msgid "Swirl"
msgstr "Вихрь"
#
msgid "0 deg"
msgstr "0 градусов"
#
msgid "5 Minute Tick Marks"
msgstr "Пятиминутные отметки"
#
msgid "90 deg"
msgstr "90 градусов"
#
msgid "Bigger"
msgstr "Больше"
#
msgid "Cycle Seconds"
msgstr "Длительность цикла, сек."
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:10
msgid "Minute Tick Marks"
msgstr "Минутные отметки"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:12
msgid "Smaller"
msgstr "Меньше"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:14
msgid "T3D"
msgstr "T3D"
#
#. #### -hsv [?]
#: hacks/config/t3d.xml.h:16
msgid ""
"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
"Written by Bernd Paysan."
msgstr ""
"Изображает работу часов из блуждающих пульсирующих пузырей. Автор: Bernd "
"Paysan."
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:17
msgid "Turn Side-to-Side"
msgstr "Поворот"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:18
msgid "Wobbliness"
msgstr "Подрагивание"
#
msgid ""
"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
"Auckland."
msgstr "Изображение фрактала ``Птица в терновнике''. Автор: Tim Auckland."
#
msgid "Points"
msgstr "Число точек"
#
msgid "Thornbird"
msgstr "Птица в терновнике"
#
msgid ""
"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
"Written by Tobias Gloth."
msgstr ""
"С помощью многократного разбиения треугольников создает различные горные "
"массивы. Автор: Tobias Gloth."
#
msgid "Triangle"
msgstr "Треугольники"
#
#. #### -anim-step-size [3]
msgid ""
"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
"Written by Adrian Likins."
msgstr ""
"Узоры Труше из линий и дуг, похожие на кафельную плитку. Автор: Adrian "
"Likins."
#
msgid "Truchet"
msgstr "Труше"
#
msgid ""
"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
msgstr ""
"Разбивает экран на качающиеся и вибрирующие квадраты. Автор: Dan Bornstein."
#
msgid "Jumpy"
msgstr "Нестабильная"
#
#: hacks/config/twang.xml.h:11
msgid "Springiness"
msgstr "Упругость"
#
#: hacks/config/twang.xml.h:13
msgid "Transference"
msgstr "Перемещение"
#
#: hacks/config/twang.xml.h:14
msgid "Twang"
msgstr "Тванг"
#
#. #### -instring [?]
msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
msgstr "Рисует червеподобные линии. Автор: Tyler Pierce."
#
msgid "Vermiculate"
msgstr "Червяки"
#
msgid "2 seconds"
msgstr "2 секунды"
#
msgid "Image Directory"
msgstr "Каталог изображений"
#
msgid ""
"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it "
"displays that image for a few seconds, and does it again. This works really "
"well if you just feed broadcast television into it."
msgstr ""
"Это только основной сценарий, который получает видеокадр из системного "
"видеовхода и затем использует некоторые произвольно выбранные фильтры PBM, "
"чтобы манипулировать видеокадром различными способами (выделение краев, "
"удаление рисунка из вращающейся версии и т.п.). Затем рисунок отображается в "
"течение нескольких секунд, и все повторяется. Хорошо работает, если в него "
"подается вещательное телевидение."
#
msgid "VidWhacker"
msgstr "Видеоделитель"
#
msgid ""
"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. "
"It scatters them around your screen until it fills up, then it clears the "
"screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
msgstr ""
"Выдает непрерывную последовательность небольших геометрических узоров. Они "
"разбрасываются по экрану, пока он не заполнится, затем экран очищается, и "
"все повторяется. Авторы: Tracy Camp и David Hansen."
#
msgid "Vines"
msgstr "Лоза"
#
msgid "Draw Spots"
msgstr "Рисовать точки"
#
msgid ""
"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
msgstr ""
"Рисует цветные произвольные дорожки различной формы. Автор: Rick Campbell."
#
msgid "Sustain"
msgstr "Задержка"
#
msgid "Dictionary File"
msgstr "Файл словаря"
#
msgid "Overall Filter Program"
msgstr "Программа суммарного фильтра"
#
msgid "Per-Image Filter Program"
msgstr "Программа фильтра предварительных рисунков"
#
msgid ""
"This program makes collages out of random images pulled off of the World "
"Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then "
"extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter "
"the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really "
"great. (Note that most of the images it finds are text, and not pictures. "
"This is because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Из случайных изображений, найденных в Интернете, создаются коллажи. "
"Изображения получают при помощи случайного поиска в сети и извлечения их с "
"найденных страниц. Изображения можно отфильтровывать с помощью программы "
"`VidWhacker', тогда они будут смотреться просто здорово! (Большинство "
"найденных изображений представляют собой текст, а не рисунки. Текста в сети "
"больше, чем картинок! А жаль...) Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "URL Timeout"
msgstr "Ожидание URL"
#
msgid "WebCollage"
msgstr "Веб-коллаж"
#
msgid ""
"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
msgstr ""
"Блуждающие звезды, движением которых управляет простое сочетание двухмерных "
"силовых полей. Сила каждого поля постоянно меняется, они то включаются, то "
"выключаются. Автор: Paul 'Joey' Clark."
#
msgid "Trail Size"
msgstr "Размер следа"
#
msgid "WhirlwindWarp"
msgstr "Блуждающие звезды"
#
msgid "Amplitude"
msgstr "Размах"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#
msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
msgstr ""
"Создает цепи синусоидальных объектов, которые то приближаются, то удаляются. "
"Автор: Ashton Trey Belew."
msgid "Explain modes"
msgstr "Режимы объяснения"
msgid "Fun"
msgstr "Забава"
msgid "Funky"
msgstr "Вызов"
msgid "Innie"
msgstr "Вогнутый"
msgid "Leave a trail"
msgstr "Оставлять след"
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
msgid "Lissajous"
msgstr "фигура Лиссажу"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Use Double Buffering"
msgstr "Использовать двойную буфферизацию"
#
msgid "Whirlies"
msgstr "Количество объектов"
#
msgid "WhirlyGig"
msgstr "Карусель"
msgid "Wrap the screen"
msgstr "Скрывать экран"
#
#. #### -3d
msgid ""
"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik "
"Theiling."
msgstr ""
"Старый хранитель экрана, который создает разноцветных червей, ползающих по "
"экрану. Авторы: Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec и Henrik Theiling."
#
msgid "XaoS"
msgstr "ХаоС"
msgid ""
"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other "
"fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included "
"with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can "
"find it at <http://xaos.theory.org/>."
msgstr ""
"ХаоС создает быстро сменяющие друг друга анимации, основанные на наборе "
"Мандельброта и других фракталах. Авторы: Thomas Marsh и Jan Hubicka. Эта "
"программа не входит в пакет XScreenSaver, но если у вас ее нет, ее можно "
"найти по адресу: <http://xaos.theory.org/>."
#
msgid "12-Hour Time"
msgstr "12-часовой формат"
#
msgid "24-Hour Time"
msgstr "24-часовой формат"
#
msgid "Cycle Colors"
msgstr "Круговая смена цветов"
#
msgid "Display Seconds"
msgstr "Отображать (в сек.)"
#
msgid "Huge Font"
msgstr "Огромный шрифт"
#
msgid "Large Font"
msgstr "Большой шрифт"
#
msgid "Medium Font"
msgstr "Средний шрифт"
#
msgid "Small Font"
msgstr "Маленький шрифт"
#
msgid "XDaliClock"
msgstr "Часы Дали X"
#
msgid ""
"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
"you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
msgstr ""
"Хранитель экрана \"Часы Дали\" создает большой циферблат, цифры на котором "
"тают, меняя форму. Автор: Jamie Zawinski. Эта программа не входит в пакет "
"XScreenSaver, но если у вас ее нет, ее можно найти по адресу: <http://www."
"jwz.org/xdaliclock/>."
#
msgid "Bright"
msgstr "Яркий"
#
msgid "Date/Time Stamp"
msgstr "Отметка дата/время"
#
# @VDC NMCHK@ 何ã‚В'指ãВ-てãВ"る英æВ-‡ãªã®ã‹ã€ä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Day Dim"
msgstr "День мрак"
#
msgid "Display Stars"
msgstr "Показывать звёзды"
#
msgid "Label Cities"
msgstr "Названия городов"
#
msgid "Lower Left"
msgstr "Снизу слева"
#
msgid "Lower Right"
msgstr "Снизу справа"
#
msgid "Mercator Projection"
msgstr "Проекция Меркатора"
#
# @VDC NMCHK@ 上è¨В同æ§ВГЈВЃВ"、不æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Night Dim"
msgstr "Ночь мрак"
#
msgid "No Stars"
msgstr "Без звёзд"
#
msgid "North/South Rotation"
msgstr "Вращение север/юг"
#
msgid "Orthographic Projection"
msgstr "Ортографическая проекция"
#
msgid "Real Time"
msgstr "Реальное время"
#
msgid "Shaded Image"
msgstr "Затененное изображение"
#
msgid "Sharp"
msgstr "Острое"
#
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
#
# @VDC NMCHK@ 何ã‚В'指ãВ-てãВ"る英æВ-‡ã‹ã€ä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Terminator Blurry"
msgstr "Терминатор туманный"
#
msgid "Time Warp"
msgstr "Трансформация времени"
#
msgid "Upper Left"
msgstr "Сверху слева"
#
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#
msgid ""
"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point "
"in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by "
"Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
"don't have it already, you can find it at <http://www.cs.colorado.edu/"
"~tuna/xearth/>."
msgstr ""
"\"X-Земля\" создает изображение Земли из любой точки на орбите, при этом "
"учитывается текущее положение Солнца. Автор: Kirk Johnson. Эта программа не "
"входит в пакет XScreenSaver, но если у вас ее нет, ее можно найти по адресу: "
#
msgid "Xearth"
msgstr "X-Земля"
#
msgid "Fish"
msgstr "Рыбка"
#
msgid "Fish Speed"
msgstr "Скорость рыбки"
#
msgid ""
"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
"demos/>."
msgstr ""
"Рыбка Эта программа не входит в пакет XScreenSaver, но если у вас ее нет, ее "
"можно найти по адресу: <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/>."
#
msgid "XFishTank"
msgstr "X-Аквариум"
#
msgid "Bitmap File"
msgstr "Файл изображения"
#
msgid ""
"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and "
"set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
msgstr ""
"Имитация пламени. Пламя может охватывать случайный объект. Авторы: Carsten "
"Haitzler и многие другие."
#
msgid "Enable Blooming"
msgstr "Включить языки"
#
msgid "Xflame"
msgstr "Огонь X"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В-¥æœ¬èªžã§ã¯è¡¨ç¾çšВ"ГЈВЃВ"調整ã‚В'する必要がありそうです。
#. #### -font []
msgid ""
"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
"``inspired.''"
msgstr ""
"Шизофрения на экране, огромное количество типов объектов. Автор: Jamie "
"Zawinski. Тем, кто не видел шедевр Стенли Кубрика \"Сияние\", не понять. Те "
"кто, видел этот фильм, говорят: \"внушает\"."
#
msgid "Xjack"
msgstr "Джэк X"
#
#. #### -w []
msgid ""
"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
"Record."
msgstr ""
"За счет использования всяких там формул, в том числе экспоненты Ляпунова, "
"создается фрактальная картинка. Интерактивный режим тоже есть. Автор: Ron "
"Record."
#
msgid "Xlyap"
msgstr "Xляп"
#
msgid ""
"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Интерпретация экранного текста из фильма \"Матрица\". Автор: Jamie Zawinski."
#
msgid "Binary Encoding"
msgstr "Двоичное кодирование"
#
msgid "Expansion Algorithm"
msgstr "Алгоритм роста"
#
msgid "Full"
msgstr "Полный"
#
# @VDC NMCHK@ Г¦В"ВЏГҐВ'³ãŒä¸æВŽã§ã™ã€‚
msgid "Genetic Encoding"
msgstr "Генетическое кодирование"
#
msgid "Hexadecimal Encoding"
msgstr "Шестнадцатеричное кодирование"
msgid "Knock Knock"
msgstr "Тук-тук"
#
msgid "Matrix Encoding"
msgstr "Матричное кодирование"
#
msgid "Phone Number"
msgstr "Телефонный номер"
#
msgid "Run Trace Program"
msgstr "Запустить трассировщик"
#
msgid "Slider Algorithm"
msgstr "Алгоритм ползунка"
#
msgid "Synergistic Algorithm"
msgstr "Синергический алгоритм"
#
msgid "Xmatrix"
msgstr "Матрица X"
#
msgid "Reflections"
msgstr "Отражения"
#
msgid "Side View"
msgstr "Вид сбоку"
#
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху"
#
#. #### -Y float [0.000000] fraction of old value for rg1
msgid ""
"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
"Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
"you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/"
"~spb/xmountains/>. Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work "
"right when launched by the xscreensaver daemon."
msgstr ""
"Хранитель экрана \"X-горы\" создает близкое к реальному изображение покрытых "
"снегом гор, возвышающихся над водной гладью. Доступен вид сверху и вид "
"сбоку. Автор: Stephen Booth. Эта программа не входит в пакет XScreenSaver, "
"но если у вас ее нет, ее можно найти по адресу: <http://www.epcc.ed.ac.uk/"
"~spb/xmountains/>. Не забудьте скомпилировать ее с ключом -DVROOT, иначе "
"при загрузке демоном xscreensaver она будет работать неправильно."
#
msgid "Xmountains"
msgstr "X-Горы"
#
msgid ""
"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
"color trails behind them. Written by Chris Leger."
msgstr ""
"Создает стаю мечущихся по экрану козявок, за которыми тянется подобие "
"кометных шлейфов. Автор: Chris Leger."
#
msgid "XRaySwarm"
msgstr "X-стая"
#
#. #### -nonopopup
msgid ""
"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
"find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
msgstr ""
"Падает снег, а иногда проезжает маленький Санта Клаус. Автор: Rick Jansen. "
"Этот хранитель экрана можно найти по адресу: <http://www.euronet.nl/~rja/"
"Xsnow/>."
#
msgid "Xsnow"
msgstr "X-Снег"
#
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#
msgid ""
"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
"Singh."
msgstr "Напоминает детскую игрушку. Автор: Rohit Singh."
#
msgid "XSpiroGraph"
msgstr "Х-спирограф"
#
msgid "Color Bars Enabled"
msgstr "Цветные панели включены"
#
msgid "Cycle Through Modes"
msgstr "Смена режимов в цикле"
#
msgid "Rolling Enabled"
msgstr "Прокрутка включена"
#
msgid "Static Enabled"
msgstr "Помехи включены"
#
msgid "XTeeVee"
msgstr "Х-телевизор"
#
msgid ""
"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
msgstr ""
"Этот хранитель экрана имитирует неисправность телевизора, в том числе "
"помехи, нестабильность экрана и настроечную таблицу. Автор: Greg Knauss."
#
msgid "Lens Offset"
msgstr "Позиция линзы"
#
msgid "Lenses"
msgstr "Линзы"
#
msgid ""
"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
"option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
"than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
msgstr ""
"Увеличивает часть экрана и перемещается по экрану. При помощи параметров "
"достигается эффект не простого увеличения, а просмотра экрана через "
"несколько линз. Автор: James Macnicol."
#~ msgid "Cant run hacks if logged in as root!"
#~ msgstr "Запуск невозможен, т.к. вы вошли в систему как \"root\""
#~ msgid "Please select the image directory."
#~ msgstr "Выберите каталог с изображениями"
#
# REVIEWED
#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Пользователь:"
#~ msgid "How long after the screen blanks until a password will be required."
#~ msgstr "Время отсутствия изображения до запроса на ввод пароля."
#~ msgid "How long before the screensaver activates."
#~ msgstr "Время до активации хранителя экрана."
#~ msgid ""
#~ "How long each display mode should run before choosing a new one (in "
#~ "Random mode.)"
#~ msgstr "Время работы режима до выбора нового (в Случайном режиме)."
#~ msgid "How long until the monitor goes completely black."
#~ msgstr "Время до полной очистки экрана."
#~ msgid ""
#~ "Not\n"
#~ "Installed"
#~ msgstr ""
#~ "Установка\n"
#~ "не выполнена"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image-manipulating modes should operate on images captured "
#~ "from the system's video input (if there is one.)"
#~ msgstr ""
#~ "Будут ли режимы манипулирования изображениями работать с изображениями, "
#~ "полученными из системного видеопотока (если он есть)."
#~ msgid "_Verbose Diagnostics"
#~ msgstr "Подро_бная диагностика"
#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "установка не выполнена"
#~ msgid "Copyright © 1991-2002 %s"
#~ msgstr "Copyright (C) 1991-2002 %s"
#~ msgid "Copyright 1991-2002 %s"
#~ msgstr "Copyright (C) 1991-2002 %s"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows NT"
#~ msgid ""
#~ "Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written "
#~ "by Ben Buxton."
#~ msgstr ""
#~ "Рисует простую модель двигателя, которая перемещается по экрану. Авторы: "
#~ "Ben Buxton и Ed Beroset."
#
#~ msgid "Copyright ÃÂé 1991-2002 %s"
#~ msgstr "© %s, 1991-2002"
#
#~ msgid "Copyright é 1991-2002 %s"
#~ msgstr "© %s, 1991-2002"
#
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver."
#~ msgstr "Настройка хранителя экрана."
#
#~ msgid "ElectricSheep"
#~ msgstr "Электроовца"
#
#~ msgid "Sandpaper"
#~ msgstr "Наждачная бумага"
#~ msgid "Disable Spin"
#~ msgstr "Запретить хранитель экрана"