msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: placeholder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-23 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
"Language-Team: Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#
#: driver/demo-Gtk-conf.c:731
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#
#: driver/demo-Gtk-conf.c:1023
msgid "Select file."
msgstr "Datei auswählen"
#
#: driver/demo-Gtk-support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Die folgende pixmap-Datei wurde nicht gefunden: %s"
#
#: driver/demo-Gtk-support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Beim Laden der folgenden pixmap-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %s"
#
msgid "XScreenSaver"
msgstr "XScreenSaver"
#
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#
msgid "_Blank Screen Now"
msgstr "_Bildschirmschoner aktivieren"
#
msgid ""
"Activate the XScreenSaver daemon now (locking the screen if so configured.)"
msgstr ""
"Aktivieren des XscreenSaver-Daemon (und Sperren der Bildschirmanzeige, falls "
"entsprechend konfiguriert)"
#
msgid "_Lock Screen Now"
msgstr "Bi_ldschirm sperren"
#
msgid "Lock the screen now (even if \"Lock Screen\" is unchecked.)"
msgstr ""
"Sperren der Bildschirmanzeige (auch wenn \"Bildschirm sperren\" deaktiviert "
"ist)"
#
msgid "_Kill Daemon"
msgstr "_Daemon beenden"
#
msgid "Tell the running XScreenSaver daemon to exit."
msgstr "Beenden des geöffneten XscreenSaver-Daemon"
#
msgid "_Restart Daemon"
msgstr "Daemon neu sta_rten"
#
msgid "Kill and re-launch the XScreenSaver daemon."
msgstr "Beenden und neu starten des XscreenSaver-Daemon"
#
msgid "_Exit"
msgstr "B_eenden"
#
msgid ""
"Exit the xscreensaver-demo program (but leave the XScreenSaver daemon "
"running in the background.)"
msgstr ""
"Schließen des xscreensaver-Demoprogramms (XscreenSaver-Daemon wird jedoch im "
"Hintergrund weiterhin ausgeführt.)"
#
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#
msgid "_About..."
msgstr "_Info..."
#
msgid "Display version information."
msgstr "Informationen zur aktuellen Version anzeigen"
#
msgid "_Documentation..."
msgstr "_Dokumentation..."
#
msgid "Go to the documentation on the XScreenSaver web page."
msgstr "Anzeigen der Dokumentation auf der XscreenSaver-Webseite"
#
msgid "Cycle After"
msgstr "Schleife nach"
#
msgid "Whether a password should be required to un-blank the screen."
msgstr ""
"Festlegen, ob ein Kennwort für die Rückkehr zur Bildschirmanzeige "
"erforderlich ist"
#
msgid "Lock Screen After"
msgstr "Bildschirm sperren nach"
#
msgid "Blank After"
msgstr "Schwarzer Bildschirm nach"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:461 driver/demo-Gtk-widgets.c:1010
msgid "How long before the monitor goes completely black."
msgstr "Festlegen der Zeit bis zum Wechsel zum schwarzen Bildschirm"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:425 driver/demo-Gtk-widgets.c:1014
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1026 driver/demo-Gtk-widgets.c:1038
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:476 driver/demo-Gtk.c:2893
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#
msgid ""
"Demo the selected screen saver in full-screen mode (click the mouse to "
"return.)"
msgstr ""
"Testen des ausgewählten Bildschirmschoners im Vollbildmodus (Klicken Sie auf "
"die Maustaste, um zurückzukehren.)"
#
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#
msgid "Customization and explanation of the selected screen saver."
msgstr "Einstellungen und Erklärungen für den ausgewählten Bildschirmschoner"
#
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#
msgid "Disable Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
#
msgid "Blank Screen Only"
msgstr "Nur schwarzer Bildschirm"
#
msgid "Only One Screen Saver"
msgstr "Nur einen Bildschirmschoner"
#
msgid "Random Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner zufällig auswählen"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:565 driver/demo-Gtk.c:2150
msgid "Use"
msgstr "Verwenden"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:585 driver/demo-Gtk.c:2160
msgid "Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner"
#
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#
msgid ""
"Run the next screen saver in the list in full-screen mode (click the mouse "
"to return.)"
msgstr ""
"Ausführen des nächsten Bildschirmschoners aus der Liste im Vollbildmodus "
"(Klicken Sie auf die Maustaste, um zurückzukehren.)"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:648
msgid "/\\"
msgstr "/\\"
#
msgid ""
"Run the previous screen saver in the list in full-screen mode (click the "
"mouse to return.)"
msgstr ""
"Ausführen des vorherigen Bildschirmschoners aus der Liste im Vollbildmodus "
"(Klicken Sie auf die Maustaste, um zurückzukehren.)"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:658 driver/demo-Gtk-widgets.c:1601
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#
msgid "Display Modes"
msgstr "Anzeigemodi"
#
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnose"
#
msgid "Whether the daemon should print lots of debugging information."
msgstr "Festlegen, ob der Daemon viele Debug-Informationen anzeigen soll"
#
msgid "Verbose Diagnostics"
msgstr "Ausführliche Diagnose"
#
msgid ""
"Whether any error output of the display modes should be redirected to the "
"screen."
msgstr ""
"Festlegen, ob Fehlermeldungen der Anzeigemodi auf dem Bildschirm angezeigt "
"werden sollen"
#
msgid "Display Subprocess Errors"
msgstr "Fehler der untergeordneten Prozesse anzeigen"
#
msgid ""
"Whether the splash screen (with the version number and `Help' button) should "
"be momentarily displayed when the daemon first starts up."
msgstr ""
"Festlegen, ob der Begrüßungsbildschirm (enthält die Versionsnummer und die "
"Schaltfläche 'Hilfe') beim ersten Daemon-Start kurzzeitig angezeigt werden "
"soll"
#
msgid "Display Splash Screen at Startup"
msgstr "Begrüßungsbildschirm beim Start anzeigen"
#
msgid "Colormaps"
msgstr "Farbschema"
#
msgid ""
"Whether to install a private colormap when running in 8-bit mode on the "
"default Visual."
msgstr ""
"Festlegen, ob ein benutzerdefiniertes Farbschema geladen werden soll, wenn "
"der 8-Bit-Modus in der Standardvisualisierung eingestellt ist"
#
msgid "Install Colormap"
msgstr "Farbschema installieren"
#
msgid ""
"Whether the screen should slowly fade to black when the screen saver "
"activates."
msgstr ""
"Einstellen, dass die Anzeige langsam zum schwarzen Bildschirm übergeht, wenn "
"der Bildschirmschoner aktiviert wird"
#
msgid "Fade To Black When Blanking"
msgstr ""
"Beim Aktivieren des Bildschirmschoners zur schwarzen Bildschirmanzeige "
"überblenden"
#
msgid ""
"Whether the screen should slowly fade in from black when the screen saver "
"deactivates."
msgstr ""
"Einstellen, dass die Anzeige langsam eingeblendet wird, wenn der "
"Bildschirmschoner deaktiviert wird"
#
msgid "Fade From Black When Unblanking"
msgstr "Bei der Rückkehr zur Anzeige den schwarzen Bildschirm ausblenden"
#
msgid "Fade Duration"
msgstr "Dauer des Ein-/Ausblendens"
#
msgid "How long it should take for the screen to fade in and out."
msgstr "Festlegen, wie schnell die Anzeige ein- bzw. ausgeblendet wird"
#
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#
msgid "Display Power Management"
msgstr "Bildschirm-Energieverwaltung"
#
msgid "Whether the monitor should be powered down after a while."
msgstr ""
"Festlegen, ob der Monitor nach einer festgelegten Zeit ausgeschaltet werden "
"soll"
#
msgid "Power Management Enabled"
msgstr "Energieverwaltung aktiviert"
#
msgid "Off After"
msgstr "Ausschalten nach"
#
msgid "Suspend After"
msgstr "Ruhezustand nach"
#
msgid "Standby After"
msgstr "Standbymodus nach"
#
msgid "How long until the monitor goes into power-saving mode."
msgstr "Festlegen, wann der Monitor in den Energiesparmodus wechselt"
#
msgid "How long until the monitor powers down."
msgstr "Festlegen, wann der Monitor ausgeschaltet wird"
#
msgid "Image Manipulation"
msgstr "Bildbearbeitung"
#
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should be allowed to operate on an "
"image of your desktop."
msgstr ""
"Festlegen, ob die Bildbearbeitungsmodi für Bilder auf dem Desktop verwendet "
"werden können"
#
msgid "Grab Desktop Images"
msgstr "Desktopbilder aufnehmen"
#
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should operate on images captured from "
"the system's video input (if there is one)."
msgstr ""
"Festlegen, ob die Bildbearbeitungsmodi für Bilder verwendet werden können, "
"die über den Videoeingang des Computers (falls vorhanden) aufgenommen wurden"
#
msgid "Grab Video Frames"
msgstr "Einzelne Videobilder aufnehmen"
#
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should operate on random images loaded "
"from disk."
msgstr ""
"Festlegen, ob die Bildbearbeitungsmodi für zufällig gewählte Bilder "
"verwendet werden können, die von der Festplatte geladen werden"
#
msgid "Choose Random Image:"
msgstr "Zufälliges Bild auswählen:"
#
msgid "The directory from which images will be randomly chosen."
msgstr ""
"Festlegen des Verzeichnisses, aus dem Bilder zufällig ausgewählt werden"
#
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1240 driver/demo-Gtk-widgets.c:1593
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#
msgid "XScreenSaver: Mode-Specific Settings"
msgstr "XscreenSaver: Modusspezifische Einstellungen"
#
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#
msgid "Visual:"
msgstr "Visualisierung:"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1544 driver/demo-Gtk-widgets.c:1567
#: driver/demo-Gtk.c:1548 driver/demo-Gtk.c:2912
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#
msgid "Default-N"
msgstr "Standard-N"
#
msgid "GL"
msgstr "GL"
#
msgid "TrueColor"
msgstr "TrueColor"
#
msgid "PseudoColor"
msgstr "PseudoColor"
#
msgid "StaticGray"
msgstr "StaticGray"
#
msgid "GrayScale"
msgstr "GrayScale"
#
msgid "DirectColor"
msgstr "DirectColor"
#
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#
msgid ""
"The X visual type that this demo will require. If that visual is available "
"it will be used, otherwise, this demo will not be run."
msgstr ""
"Der X-Visualisierungstyp, der für dieses Demo erforderlich ist Wenn diese "
"Visualisierung verfügbar ist, wird sie verwendet, andernfalls kann dieses "
"Demo nicht ausgeführt werden."
#
msgid "Command Line:"
msgstr "Befehlszeile:"
#
msgid "Documentation..."
msgstr "Dokumentation..."
#
msgid "Click here to read the manual for this display mode, if it has one."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um das Handbuch für diesen Anzeigemodus (falls vorhanden) "
"zu öffnen."
#
msgid "Advanced >>"
msgstr "Erweitert >>"
#
msgid "Edit the command line directly."
msgstr "Direktes Bearbeiten der Befehlszeile"
#
msgid "Standard <<"
msgstr "Standard <<"
#
msgid "Back to the graphical configuration options."
msgstr "Zurück zu den Optionen für die Grafikeinstellung wechseln"
#
#: driver/demo-Gtk-widgets.c:1703 driver/demo-Gtk.c:743
msgid "OK"
msgstr "OK"
#
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#
#: driver/demo-Gtk.c:651
msgid "For updates, check http://www.jwz.org/xscreensaver/"
msgstr "Aktualisierungen finden Sie unter http://www.jwz.org/xscreensaver/."
#
#: driver/demo-Gtk.c:785
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"No Help URL has been specified.\n"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Es wurde kein Hilfe-URL angegeben.\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:875
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"The xscreensaver daemon did not start up properly.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Der xscreensaver-Daemon konnte nicht ordnungsgemäß gestartet werden.\n"
"\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:881
msgid ""
"You are running as root. This usually means that xscreensaver\n"
"was unable to contact your X server because access control is\n"
"turned on. Try running this command:\n"
"\n"
" xhost +localhost\n"
"\n"
"and then selecting `File / Restart Daemon'.\n"
"\n"
"Note that turning off access control will allow anyone logged\n"
"on to this machine to access your screen, which might be\n"
"considered a security problem. Please read the xscreensaver\n"
"manual and FAQ for more information.\n"
"\n"
"You shouldn't run X as root. Instead, you should log in as a\n"
"normal user, and `su' as necessary."
msgstr ""
"Sie führen diesen als Root aus. xscreensaver kann dadurch nicht\n"
"auf den X-Server zugreifen, da die Zugriffskontrolle aktiviert\n"
"ist. Versuchen Sie, den folgenden Befehl auszuführen:\n"
"\n"
" xhost +localhost\n"
".\n"
"Wählen Sie anschließend `Datei/Daemon neu starten' aus.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass sich durch die Deaktivierung der Zugriffskontrolle jeder "
"Benutzer\n"
"an diesem Computer anmelden und auf die Anzeigeoptionen zugreifen kann. Dies "
"kann als\n"
"Sicherheitsproblem angesehen werden. Weitere Informationen dazu erhalten Sie "
"im xscreensaver\n"
"-Handbuch und den FAQs.\n"
"\n"
"Sie sollten X nicht als Root ausführen. Melden Sie sich als\n"
"normaler Benutzer oder `SU' an."
#
#: driver/demo-Gtk.c:897
msgid "Please check your $PATH and permissions."
msgstr "Überprüfen Sie den $PATH und die Berechtigungen."
#
#: driver/demo-Gtk.c:932
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Couldn't determine init file name!\n"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Der Init-Dateiname konnte nicht ermittelt werden!\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:937
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Couldn't write %s\n"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"%s konnte nicht geschrieben werden.\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:996
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"no `manualCommand' resource set."
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Kein 'manualCommand'-Ressourcensatz verfügbar"
#
#: driver/demo-Gtk.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Unparsable time format: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Das folgende Zeitformat kann nicht analysiert werden: \"%s\"\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:1848
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Directory does not exist: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Das folgende Verzeichnis existiert nicht: \"%s\"\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:2592
msgid "Descriptions not available: no XML support compiled in."
msgstr "Beschreibungen sind nicht verfügbar: Keine XML-Unterstützung enthalten"
#
#: driver/demo-Gtk.c:2597
msgid "No description available."
msgstr "Beschreibung ist nicht verfügbar"
#
#: driver/demo-Gtk.c:2864
msgid "Blank Screen"
msgstr "Schwarzer Bildschirm"
#
#: driver/demo-Gtk.c:2870
msgid "Screen Saver Disabled"
msgstr "Bildschirmschoner deaktiviert"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3058
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"file \"%s\" has changed, reloading.\n"
msgstr ""
"Warnung:\n"
"\n"
"Datei \"%s\" wurde geändert, Datei wird neu geladen\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3140
msgid "No Preview"
msgstr "Keine Vorschau"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3140
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: driver/demo-Gtk.c:3141
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
#: driver/demo-Gtk.c:3141
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3842
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"The XScreenSaver daemon doesn't seem to be running\n"
"on display \"%s\". Launch it now?"
msgstr ""
"Warnung:\n"
"\n"
"Der XscreenSaver-Daemon wird möglicherweise für den\n"
"folgenden Bildschirm nicht ausgeführt: \"%s\". Soll der Daemon jetzt "
"gestartet werden?"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3852
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"\n"
"Since they are different users, they won't be reading/writing\n"
"the same ~/.xscreensaver file, so %s isn't\n"
"going to work right.\n"
"\n"
"You should either re-run %s as \"%s\", or re-run\n"
"xscreensaver as \"%s\".\n"
"\n"
"Restart the xscreensaver daemon now?\n"
msgstr ""
"Warnung:\n"
"\n"
"%s ist als Benutzer \"%s\" auf folgendem Host angemeldet: \"%s\".\n"
"Der xscreensaver-Verwaltungsbildschirm \"%s\"\n"
"ist jedoch als Benutzer \"%s\" auf folgendem Host angemeldet: \"%s\".\n"
"\n"
"Da dies zwei unterschiedliche Benutzer sind, kann nicht dieselbe\n"
"~/.xscreensaver-Datei geschrieben/gelesen werden, wodurch %s nicht korrekt\n"
"funktioniert.\n"
"\n"
"Führen Sie %s entweder erneut als \"%s\"aus, oder starten Sie\n"
"xscreensaver als \"%s\".\n"
"\n"
"Soll der xscreensaver-Daemon jetzt erneut gestartet werden?\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3877
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"\n"
"If those two machines don't share a file system (that is,\n"
"if they don't see the same ~%s/.xscreensaver file) then\n"
"%s won't work right.\n"
"\n"
"Restart the daemon on \"%s\" as \"%s\" now?\n"
msgstr ""
"Warnung:\n"
"\n"
"%s ist als Benutzer \"%s\" auf folgendem Host angemeldet: \"%s\".\n"
"Der xscreensaver-Verwaltungsbildschirm \"%s\"\n"
"ist jedoch als Benutzer \"%s\" auf folgendem Host angemeldet: \"%s\".\n"
"\n"
"Wenn diese beiden Computer nicht dasselbe Dateisystem verwenden (d. h., \n"
"nicht dieselbe ~%s/.xscreensaver-Datei verwenden), kann\n"
"%s nicht korrekt ausgeführt werden.\n"
"\n"
"Soll der Daemon auf \"%s\" als \"%s\" erneut gestartet werden?\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"This is %s version %s.\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is version %s. This could cause problems.\n"
"\n"
"Restart the xscreensaver daemon now?\n"
msgstr ""
"Warnung:\n"
"\n"
"Dies ist %s in der Version %s.\n"
"Der xscreensaver-Verwaltungsbildschirm \"%s\"\n"
"ist jedoch in der Version %s vorhanden. Dadurch können Probleme auftreten.\n"
"\n"
"Soll der xscreensaver-Daemon jetzt erneut gestartet werden?\n"
#
#: driver/demo-Gtk.c:4352
#, c-format
msgid "%s: unknown option: %s\n"
msgstr "%s: Die folgende Option ist unbekannt: %s\n"
#: driver/demo-Gtk.c:4424
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Bildschirmschoner-Einstellungen"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:195
msgid "AT-enabled lock dialog"
msgstr "AT-fähiges Sperrdialogfeld"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:210
msgid "AT lock dialog frame1"
msgstr "AT-Sperrdialogfeld frame1"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:219
msgid "AT lock dialog vbox"
msgstr "AT-Sperrdialogfeld vbox"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:236
msgid "AT lock dialog hbox"
msgstr "AT-Sperrdialogfeld hbox"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:250
msgid "AT-enabled lock dialog frame2"
msgstr "AT-fähiges Sperrdialogfeld frame2"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:255
msgid "AT-enabled lock dialog image "
msgstr "AT-fähiges Sperrdialogfeld image "
#
# @VDC NMCHK@ percent of time ã®æÂÂå³ãÂÂæÂÂ確ã«æÂÂæ¡ã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂ
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:266
msgid "Percent of time you have to enter the password. "
msgstr "Prozent an Zeit zum Eingeben des Passworts. "
#
#: driver/lock-Gtk.c:275 driver/lock-Gtk.c:574
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:287
msgid "AT text vbox2 "
msgstr "AT-Text vbox2 "
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:290
msgid "AT text vbox2 label1"
msgstr "AT-Text vbox2 label1"
#
#: driver/lock-Gtk.c:297 driver/lock-Gtk.c:587
msgid "<b>This display is locked.</b>"
msgstr "<b>Diese Anzeige ist gesperrt.</b>"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:304
msgid "AT text vbox2 label2"
msgstr "AT-Text vbox2 label2"
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
#: driver/lock-Gtk.c:318 driver/lock-Gtk.c:603
msgid " User:"
msgstr " Benutzer:"
#
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
#: driver/lock-Gtk.c:351 driver/lock-Gtk.c:633
msgid " Pin:"
msgstr " Pin:"
#: driver/lock-Gtk.c:365 driver/lock-Gtk.c:646
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
#: driver/lock-Gtk.c:397
msgid "AT vbox2 hbox1"
msgstr "AT vbox2 hbox1"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:400
msgid "AT vbox2 table user"
msgstr "AT vbox2 Tabelle Benutzer"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:403
msgid "AT vbox2 table pin"
msgstr "AT vbox2 Tabelle Pin"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:406
msgid "AT vbox2 table USER"
msgstr "AT vbox2 Tabelle BENUTZER"
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
#: driver/lock-Gtk.c:410
msgid "AT pwd or pin hbox2"
msgstr "AT PWD oder PIN hbox2"
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
#: driver/lock-Gtk.c:416
msgid "AT hhox2 atk pwd"
msgstr "AT hhox2 atk PWD"
#
#: driver/lock-Gtk.c:422 driver/lock-Gtk.c:680
msgid "%d-%b-%y (%a); %I:%M %p"
msgstr "%d-%b-%y (%a); %I:%M %p"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:445
msgid "AT vbox2 label5"
msgstr "AT vbox2 label5"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#: driver/lock-Gtk.c:465
msgid "AT vbox2 button"
msgstr "AT vbox2 Schaltfläche"
#
#: driver/lock-Gtk.c:749
msgid "<b>Checking...</b>"
msgstr "<b>Überprüfung läuft...</b>"
#
#: driver/lock.c:1893
msgid "Timed out!"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: driver/lock.c:1897
msgid "Sorry!"
msgstr ""
msgid "Change screensaver properties"
msgstr "Bildschirmschonereigenschaften ändern"
#
msgid "/\");"
msgstr "/\");"
#
msgid "*"
msgstr "*"
#
msgid "Choose _Random Image:"
msgstr "_Zufälliges Bild auswählen:"
#
# @VDC NMCHK@ subprocess ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂȋ¹åÂÂ
ãÂÂã¨ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Display Subprocess _Errors"
msgstr "F_ehler der untergeordneten Prozesse anzeigen"
#
msgid "Display _Splash Screen at Startup"
msgstr "Begrüßungsbildschirm beim _Start anzeigen"
#
msgid "F_ade Duration"
msgstr "D_auer des Ein-/Ausblendens"
#
msgid "Fade from Black When _Unblanking"
msgstr "Bei der Rückkehr zur Anzeige den schwarzen Bildschirm a_usblenden"
#
msgid "Fade to Black when _Blanking"
msgstr ""
"Beim Aktivieren des _Bildschirmschoners zur schwarzen Bildschirmanzeige "
"überblenden"
#
# @VDC NMCHK@ grab ã¯ãÂÂãÂÂã¦ã¼ã¶ã‹¤ãÂÂãÂÂã§ã¯ãÂÂã¤ãÂÂãÂÂãÂÂã¨訳ãÂÂæÂÂ示ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂã® po ãÂÂã¡ã¤ã«ã®æ¢åÂÂé¨åÂÂã§ã¯ãÂÂæÂÂä½Â対象ã«ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãªã£ã¦ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid "Grab Desktop _Images"
msgstr "Desktopb_ilder aufnehmen"
#
msgid "Grab _Video Frames"
msgstr "Einzelne _Videobilder aufnehmen"
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
msgid "How long before passwdTimeout."
msgstr "Dauer bis PasswtZeitüberschr"
#
msgid "Install _Colormap"
msgstr "Farbs_chema installieren"
#
msgid ""
"No Preview\n"
"Available"
msgstr ""
"Keine Vorschau\n"
"verfügbar"
#
msgid "Preview of screen saver"
msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
#
msgid "Stand_by After"
msgstr "Stand_bymodus nach"
#
msgid "Sus_pend After"
msgstr "_Ruhezustand nach"
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
msgid "Whether passwdTimeout is disabled or enabled."
msgstr "Deaktivieren/Aktivieren von PasswtZeitüberschr."
#
msgid "_Advanced"
msgstr "_Erweitert"
#
msgid "_Advanced >>"
msgstr "_Erweitert >>"
#
msgid "_Blank After"
msgstr "Schwarzer _Bildschirm nach"
#
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
#
msgid "_Command Line:"
msgstr "Befehls_zeile:"
#
msgid "_Cycle After"
msgstr "S_chleife nach"
#
msgid "_Display Modes"
msgstr "_Anzeigemodi"
#
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
msgid "_Lock Screen After"
msgstr "Bi_ldschirmanzeige sperren nach"
#
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modus:"
#
msgid "_Off After"
msgstr "_Ausschalten nach"
#
msgid "_Power Management Enabled"
msgstr "_Energieverwaltung aktiviert"
#
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#
msgid "_Settings..."
msgstr "Ein_stellungen..."
#
msgid "_Standard <<"
msgstr "_Standard <<"
#
msgid "_Verbose Dialognostics"
msgstr "_Ausführliche Diagnose"
#
msgid "_Visual:"
msgstr "_Visualisierung:"
# SUN MESSAGE
# SUN LING REVIEWED
msgid "_passwdTimeout After"
msgstr "_PasswtZeitüberschr nach"
#
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#
msgid "no preview"
msgstr "keine Vorschau"
#
msgid "preview"
msgstr "Vorschau"
#
# @VDC NMCHK@ ãªãÂÂè±ã®åÂÂÃ¥ÂÂãÂÂåºã¦ãÂÂãÂÂã®ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Anemone"
msgstr "Anemone"
#
# @VDC NMCHK@ ãªã arm ãÂÂåºã¦ãÂÂãÂÂã®ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Arms"
msgstr "##Waffen"
#
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#
msgid "Few"
msgstr "Wenige"
#
msgid "Many"
msgstr "Viele"
#
msgid "Number of Colors"
msgstr "Anzahl der Farben"
#
msgid "Often"
msgstr "Häufig"
msgid "Rarely"
msgstr "Selten"
#
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentakel"
#
msgid "Thick"
msgstr "Breit"
#
msgid "Thickness"
msgstr "Breite"
#
msgid "Thin"
msgstr "Schmal"
msgid "Turn speed"
msgstr "Geschwindigkeit der Bewegungsänderung"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂ触æÂÂãÂÂã¨é¢ä¿ÂãÂÂãÂÂãÂÂã¨èÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ2 æ‹ÂÂã¨ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Two"
msgstr "Zwei"
#
# @VDC NMCHK@ æÂ¥æܤåÂÂæÂÂ訳ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã©ãÂÂãÂÂ確èªÂã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Wiggling tentacles. By Gabriel Finch."
msgstr "Schlängelnde Tentakel von Gabriel Finch"
msgid "Withdraw freqency"
msgstr "Abzughäufigkeit"
#
msgid ""
"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
"path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. "
"Written by David Bagley."
msgstr ""
"Ein zellulärer Automat, der eine zweidimensionale Turing-Maschine ist: "
"Während sich die Punkte (``Ameisen'') über den Bildschirm bewegen, ändern "
"sich die Pixelwerte in ihrem Pfad. Wenn diese auf geänderte Pixel treffen, "
"wird deren Verhalten beeinflusst. Geschrieben von David Bagley"
#
msgid "Ant"
msgstr "Ameise"
#
msgid "Ant Size"
msgstr "Größe der Ameisen"
#
msgid "Ants Count"
msgstr "Anzahl der Ameisen"
msgid "Draw Eyes"
msgstr "Augen anzeigen"
#
msgid "Four Sided Cells"
msgstr "Vierseitige Zellen"
#
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:10
msgid "Nine Sided Cells"
msgstr "Neunseitige Zellen"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:12
msgid "Random Cell Shape"
msgstr "Zufällige Zellform"
#
msgid "Sharp Turns"
msgstr "Starke Bewegungsänderungen"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:14
msgid "Six Sided Cells"
msgstr "Sechsseitige Zellen"
#
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:18
msgid "Three Sided Cells"
msgstr "Dreiseitige Zellen"
#
#: hacks/config/slip.xml.h:11
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#
# @VDC NMCHK@ tranchet ã®訳ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂ
#: hacks/config/ant.xml.h:20
msgid "Truchet Lines"
msgstr "Truchet-Linien"
#
#: hacks/config/ant.xml.h:21
msgid "Twelve Sided Cells"
msgstr "Zwölfseitige Zellen"
#
msgid "Apollonian"
msgstr "Apollonisch"
#
msgid "Deep"
msgstr "Tief"
#
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#
msgid "Draw Labels"
msgstr "Bezeichnungen anzeigen"
#
msgid "Include Alternate Geometries"
msgstr "Wechselnde geometrische Formen verwenden"
#
msgid ""
"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes "
"Circle Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
msgstr ""
"Zeichnet einen großen Kreis mit kleineren Kreisen, durch die das "
"Kreistheorem des Descartes dargestellt wird. Geschrieben von Allan R. Wilks "
"und David Bagley"
#
msgid "Shallow"
msgstr "Flach"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂã¿ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã ãÂÂã§ã¯å¤æÂÂã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ä¸Âã®"Shy"ã«対å¿ÂãÂÂãÂÂãÂÂã®ã§ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Agressive"
msgstr "Stark"
#
msgid "Atlantis"
msgstr "Atlantis"
#
msgid "Clear Water"
msgstr "Klares Wasser"
#
msgid "Flat Background"
msgstr "Flacher Hintergrund"
#
msgid "Gradient Background"
msgstr "Ansteigender Hintergrund"
#
msgid "Number of Sharks"
msgstr "Anzahl der Haie"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂæÂÂ確ã«æÂÂæ¡ã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Shark Proximity"
msgstr "Nähe der Haie zueinander"
#
msgid "Shark Speed"
msgstr "Geschwindigkeit der Haie"
#
msgid "Shimmering Water"
msgstr "Leuchtendes Wasser"
#
msgid "Show Frames-per-Second"
msgstr "FPS (Bilder pro Sekunde) anzeigen"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂãÂÂã ãÂÂã§ã¯å¤æÂÂã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ä¸Âã®"Agressive"ã«対å¿ÂãÂÂãÂÂãÂÂã®ã§ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂç¹Âæ®ÂÃ¥ÂÂãÂÂå¼±ãÂÂãÂÂã¨ãÂÂãÂÂ訳ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂèÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂçÂȋÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ã§ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂãÂÂã¨ãÂÂ"Agressive"ã®訳ãÂÂãÂÂå°ÂãªãÂÂæÂÂçÂȋÂÂãÂÂãÂÂã¨ãªãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid "Shy"
msgstr "Zurückhaltend"
#
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#
msgid ""
"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, "
"dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written by "
"Mark Kilgard."
msgstr ""
"Dies ist Xfishtank im Großformat: Eine GL-Animation von Haien, Delphinen und "
"Walen. Die Bewegungsanimationen sind hervorragend. Ursprünglich geschrieben "
"von Mark Kilgard"
#
msgid "Whale Speed"
msgstr "Wal-Geschwindigkeit"
#
msgid "Wireframe"
msgstr "Drahtgittermodell"
#
msgid "Attraction"
msgstr "Anziehung"
#
msgid "Ball Count"
msgstr "Ballanzahl"
#
msgid "Ball Mass"
msgstr "Ballmasse"
#
msgid "Balls"
msgstr "Bälle"
#
msgid "Bounce Off Walls"
msgstr "Prallen an den Seiten ab"
#
msgid "Color Contrast"
msgstr "Farbkontrast"
#
# @VDC NMCHK@ viscosity ã®æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Environmental Viscosity"
msgstr "Umgebungsviskosität"
#
msgid "Filled Splines"
msgstr "Gefüllte Splines"
#
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#
msgid "Ignore Screen Edges"
msgstr "Bildschirmränder ignorieren"
#
msgid "Inward"
msgstr "Innen"
#
#. #### -graphmode [none]
msgid ""
"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
"display modes. The control points attract each other up to a certain "
"distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is "
"proportional to the distance between any two particles, similar to the "
"strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch "
"this hack is simply as bouncing balls, because their motions and "
"interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get into a "
"tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, or by the "
"edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie Zawinski, based "
"on Lisp code by John Pezaris."
msgstr ""
"Wie qix, verwendet auch dieser Bildschirmschoner ein einfaches "
"Bewegungsmodell zum Erzeugen der verschiedenen Anzeigemodi. Die "
"Kontrollpunkte ziehen sich bis auf eine bestimmte Entfernung an und stoßen "
"sich anschließend ab. Anziehung/Rückstoß verhalten sich proportional zur "
"Distanz zwischen zwei Partikeln, ähnlich wie starke und schwache "
"Nuklearteilchen. Eine interessante Art diesen Bildschirmschoner zu "
"betrachten, ist die Methode mit springenden Bällen, da ihre Bewegungen und "
"ihre Interaktion sehr interessant und ungewöhnlich sind. Es kann vorkommen, "
"dass zwei Bälle in eine feste Umlaufbahn zueinander geraten, die nach "
"einiger Zeit durch einen dritten Ball oder den Bildschirmrand unterbrochen "
"wird. Dies sieht sehr chaotisch aus. Geschrieben von Jamie Zawinski, "
"basierend auf Lisp-Programmcode von John Pezaris"
#
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#
msgid "Orbital Mode"
msgstr "Orbital-Modus"
#
msgid "Outward"
msgstr "Außen"
#
msgid "Polygons"
msgstr "Polygone"
#
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#
msgid "Repulsion Threshold"
msgstr "Rückstoß-Grenzwert"
#
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#
msgid "Splines"
msgstr "Splines"
#
msgid "Tails"
msgstr "Schweife"
#
msgid "Trail Length"
msgstr "Länge des Schweifs"
msgid "Atunnel"
msgstr "Atunnel"
msgid ""
"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Requires OpenGL, and a "
"machine with fast hardware support for texture maps. Written by Eric "
"Lassauge and Roman Podobedov."
msgstr ""
"Hier wird eine Animation eines Tunnels mit Texturen mit GL angezeigt. Dafür "
"sind OpenGL und ein Computer mit schneller 3D-Hardware-Unterstützung "
"erforderlich. Geschrieben von Eric Lassauge und Roman Podobedov."
#
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#
msgid "Untextured"
msgstr "Keine Texturen"
msgid "Use light"
msgstr "Beleuchtung verwenden"
msgid "Barcode"
msgstr "Strichcode"
msgid "Barcode Clock (24 Hour)"
msgstr "Strichcode-Uhr (24 Stunden)"
msgid "Barcode Clock (AM/PM)"
msgstr "Strichcode-Uhr (12 Stunden)"
msgid "Scrolling Barcodes"
msgstr "Durchlaufende Strichcodes"
msgid ""
"This draws a random sequence of colorful barcodes scrolling across your "
"screen. CONSUME! By Dan Bornstein."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner läuft eine zufällige Abfolge farbiger "
"Strichcodes über Ihren Bildschirm. CONSUME! Von Dan Bornstein."
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂSFã§ã¯ãÂÂå®Âå®ÂéÂÂãÂÂãÂÂæÂÂå³ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Blaster"
msgstr "Blaster"
#
#. #### -mother_ship_color1 [white]
msgid ""
"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
"Jonathan Lin."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird eine Simulation von fliegenden Weltraum-"
"Kampfrobotern (als farbige Kreise getarnt) auf dem Bildschirm dargestellt, "
"die sich vor einem bewegten Sternenfeld bekämpfen. Geschrieben von Jonathan "
"Lin"
#
msgid "Lasers"
msgstr "Laser"
#
msgid "Robots"
msgstr "Roboter"
#
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
#
msgid "90 deg Rotation Speed"
msgstr "90 Grad-Drehgeschwindigkeit"
#
msgid "Bitmap to rotate"
msgstr "Bitmap-Datei für die Rotation"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂã®é¡Âã®ãÂÂã®ãÂÂå¤ÂãÂÂåºã¦ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ以ä¸ÂãÂÂè±æÂÂã®ã¾ã¾ã«ãÂÂã¦ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ä¸Âã«ã¯ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã«åÂÂæ¨ÂÃ¥ÂÂã¨æÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã®ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ã«ã¿ã«ãÂÂã«ãÂÂãÂÂæ¹ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãªãÂÂã®ã¯ä¸Âé¨ã«ã¿ã«ãÂÂã«ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "BlitSpin"
msgstr "BlitSpin"
#
msgid "Fuzzy Rotation Speed"
msgstr "Unregelmäßige Drehgeschwindigkeit"
#
msgid "Grab Screen"
msgstr "Bildschirmabbildung aufnehmen"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂprogressively smaller quadrantsãÂÂã¯ãÂÂ1/4 ãÂÂãÂÂãÂÂã« 1/4 ã«ãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂã¨ã§ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂrotate in parallelãÂÂã¯ãÂÂå¹³è¡Âã«åÂÂ転ãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂdissolve into staticãÂÂã¯ãÂÂãÂÂã®ã¾ã¾åÂÂ解ãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ hack ã¯ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã¯ãÂÂã¨ãÂÂã¦ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã°ã©ã ã®ãÂÂã¨ã§ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ãÂÂã®ãÂÂã¡ã¤ã«ã§ã¯ãÂÂãªãÂÂã®æ°ã®ãÂÂãÂÂãÂÂã¯ãÂÂãÂÂåºã¦ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants "
"are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively "
"smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated "
"in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code "
"seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to "
"dissolve into static and then reconstitute itself, but rotated. You can "
"provide the image to use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen "
"image and rotate that."
msgstr ""
"Der ``Blitspin''-Bildschirmschoner lässt eine Bitmap-Datei nach folgendem "
"logischen Verfahren wiederholt um 90 Grad rotieren: Die Bitmap-Datei wird in "
"Quadranten unterteilt und diese Quadranten werden im Uhrzeigersinn versetzt. "
"Dieser Schritt wird mit zunehmend kleineren Quadranten wiederholt, wobei in "
"ihrer Größe festgelegte Subquadranten parallel dazu gedreht werden. "
"Geschrieben von Jamie Zawinski, basierend auf einem SmallTalk-Code, der in "
"einem Byte Magazine von 1981 aufgeführt war. Bei der Betrachtung löst sich "
"das Bild auf und wird anschließend in anderer Form wieder zusammengefügt. "
"Sie können eine XBM- oder XPM-Datei für die Rotation auswählen oder eine "
"Bildschirmabbildung aufnehmen und diese rotieren lassen."
#
# @VDC NMCHK@ è±æÂÂã®ã¾ã¾ã«ãÂÂã¦ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid "Bouboule"
msgstr "Bouboule"
#
# @VDC NMCHK@ separation ã®誤ãÂÂã®ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
msgstr "Rot-/Blau-3D-Trennung verwenden"
#
msgid "Number of Spots"
msgstr "Anzahl der Spots"
#
msgid ""
"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird ein sich drehender, sich verformender "
"Ballon dargestellt, auf dessen unsichtbarer Oberfläche Punkte mit "
"variierender Größe gezeichnet werden. Geschrieben von Jeremie Petit"
msgid "A Cow. A Trampoline. Together, they fight crime. By Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Eine Kuh. Ein Trampolin. Vereint im Kampf gegen das Verbrechen. Von Jamie "
"Zawinski."
#
msgid "Animation Speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
msgid "Beefy Cow"
msgstr "Beefy Cow"
msgid "Bounce Speed"
msgstr "Aufprallgeschwindigkeit"
msgid "BouncingCow"
msgstr "BouncingCow"
msgid "Herd"
msgstr "Herde"
msgid "Moo"
msgstr "Muh"
msgid "Number of Cows"
msgstr "Kuhanzahl"
msgid "Wireframe Cow"
msgstr "Drahtmodellkuh"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Boxed"
msgstr "Innerhalb eines Kästchens"
#
msgid ""
"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
"Grieken."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird ein Kästchen dargestellt, in welchem sich "
"springende 3D-Bälle befinden, die explodieren. Geschrieben von Sander van "
"Grieken"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Braid"
msgstr "Geflecht"
#
msgid ""
"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
"Neil."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden verflochtene konzentrische Kreise mit "
"zufällig wechselnden Farben angezeigt. Geschrieben von John Neil"
#
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linienstärke"
#
msgid "Max Rings"
msgstr "Maximale Anzahl von Ringen"
#
msgid "2 minutes"
msgstr "2 Minuten"
#
msgid "5 seconds"
msgstr "5 Sekunden"
#
msgid "AmigaDOS"
msgstr "AmigaDOS"
msgid "Apple II"
msgstr "Apple II"
#
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#
msgid "BSOD"
msgstr "BSOD"
#
msgid ""
"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Der Begriff BSOD steht für ``Blue Screen of Death''. Dieser "
"Bildschirmschoner ist ein Musterbeispiel moderner Computer-Emulation. Er "
"simuliert bekannte Bildschirmschoner einiger Betriebssysteme, die weniger "
"zuverlässig funktionieren. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#: hacks/config/bsod.xml.h:10
msgid "HPUX"
msgstr "HPUX"
#: hacks/config/bsod.xml.h:11
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:12
msgid "Mac Bomb"
msgstr "Mac Bomb"
#: hacks/config/bsod.xml.h:13
msgid "MacOS X"
msgstr "MacOS X"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:14
msgid "MacsBug"
msgstr "MacsBug"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:15
msgid "NCD X Terminal"
msgstr "NCD X Terminal"
#: hacks/config/bsod.xml.h:16
msgid "OS/390"
msgstr "OS/390"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:17
msgid "SCO"
msgstr "SCO"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:18
msgid "Sad Mac"
msgstr "Sad Mac"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:19
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:20
msgid "Sparc Linux"
msgstr "Sparc Linux"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:21
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#: hacks/config/bsod.xml.h:22
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#
#: hacks/config/bsod.xml.h:23
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
#
msgid "Bubble3D"
msgstr "Bubble3D"
#
msgid ""
"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
"the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt 3D-Blasen dar, die sich wellenförmig zum "
"oberen Bildschirmrand bewegen und enthält beeindruckende Spiegelreflexionen. "
"Geschrieben von Richard Jones"
#
msgid "Bubbles"
msgstr "Blasen"
#
msgid "Bubbles Fall"
msgstr "Fallende Blasen"
#
msgid "Bubbles Float"
msgstr "Schwebende Blasen"
#
msgid "Bubbles Rise"
msgstr "Aufsteigende Blasen"
#
msgid "Bubbles exist in three dimensions"
msgstr "Dreidimensionale Blasen"
#
msgid "Don't hide bubbles when they pop"
msgstr "Platzende Blasen nicht ausblenden"
#
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
msgstr "Kreise anstatt Pixmap-Blasen zeichnen"
#
msgid "Leave Trails"
msgstr "Bleibende Spuren"
#
msgid ""
"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird eine Bewegung der Blasen simuliert, wie "
"sie bei kochendem Wasser auftritt:Es bilden sich kleinere Blasen, die sich "
"zu größeren Blasen zusammenfügen, wenn sie aufeinander treffen und nach "
"einiger Zeit platzen. Geschrieben von James Macnicol"
#
#. #### -invert
msgid ""
"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming "
"section of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner ist dem `Spotlight'-Bildschirmschoner ähnlich. Bei "
"diesem wird jedoch nicht nur ein Teil des Desktops angezeigt, sondern eine "
"Bumpmap des Desktops erstellt. Im Prinzip wird dabei, basierend auf der "
"Farbintensität, ein dreidimensionaler Bereich des Desktops erstellt und über "
"den Bildschirm bewegt. Geschrieben von Shane Smit"
#
# @VDC NMCHK@ æ¾Â
Âé³ã¨èÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂãÂÂã¹ã³ãÂÂãªã©ãÂÂèÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Bumps"
msgstr "Bumps"
#
msgid "Cage"
msgstr "Käfig"
#
msgid ""
"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird der ``Unmögliche Käfig,'' von Escher "
"dargestellt (eine 3D-Darstellung eines Möbiusstreifens), wobei dieser "
"dreidimensional rotiert. Geschrieben von Marcelo Vianna"
#
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
#
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#
msgid "1 second"
msgstr "1 Sekunde"
#
msgid "C Curve"
msgstr "C-Kurve"
#
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
#
msgid "Density"
msgstr "Dichte"
#
msgid ""
"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
"Written by Rick Campbell."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden selbst-konforme lineare Fraktale "
"erstellt, einschließlich der ``C-Kurve''. Geschrieben von Rick Campbell"
#
msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden einige elektronische Bauteile "
"dreidimensional dargestellt. Geschrieben von Ben Buxton"
#
msgid "Circuit"
msgstr "Schaltkreis"
#
msgid "Directional Lighting"
msgstr "Richtungsbeleuchtung"
#
msgid "Flat Coloring"
msgstr "Einheitliche Farben"
#
msgid "Parts"
msgstr "Teile"
#
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit"
#
msgid "Spin"
msgstr "Drehung"
#
msgid "Cell Size"
msgstr "Zellengröße"
msgid "CloudLife"
msgstr "CloudLife"
msgid ""
"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life The "
"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
"instead of just sitting there burning a hole in your screen. Written by Don "
"Marti."
msgstr ""
"Generiert wolkenähnliche Formationen auf Grundlage einer Variante von "
"Conway's Life. Im Gegensatz dazu haben die Zellen ein Höchstalter, nach dem "
"sie sich verdreifachen und die nächste Generation aufbauen. Dadurch "
"explodieren ältere Formationen geradezu und brennen sich nicht in den "
"Bildschirm ein. Geschrieben von Don Marti."
msgid "Initial Density"
msgstr "Anfangsdichte"
msgid "Max Age"
msgstr "Höchstalter"
msgid "Old"
msgstr "Alt"
msgid "Young"
msgstr "Jung"
#
msgid "Compass"
msgstr "Kompass"
#
msgid "Double Buffer"
msgstr "Doppelte Pufferung"
#
msgid ""
"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird ein Kompass auf dem Bildschirm "
"dargestellt, bei dem alle Elemente zufällig gedreht werden, wodurch ein "
"``verwirrender'' Eindruck entsteht. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minute"
#
msgid "1 Second"
msgstr "1 Sekunde"
#
msgid "Coral"
msgstr "Koralle"
#
msgid "Dense"
msgstr "Dicht"
#
# @VDC NMCHK@ ãªãÂÂãÂÂ種ãÂÂã ãÂÂãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Seeds"
msgstr "Ursprünge"
#
#: hacks/config/coral.xml.h:11
msgid ""
"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird auf dem Bildschirm das Wachstum von "
"Korallen simuliert, wenn auch etwas langsam. Geschrieben von Frederick Roeber"
#
msgid "Sparse"
msgstr "Wenig"
#
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"
#
msgid ""
"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it "
"at <http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/>"
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden Feuerwerkskörper und aufblitzende "
"Lichter dargestellt, die langsam ausgeblendet werden. Von Tom Campbell "
"Diesen Bildschirmschoner finden Sie im Internet unter <http://cosmos."
"dnsalias.net/cosmos/>"
#
msgid "Critical"
msgstr "Critical"
#
#. #### -trail [50]
msgid ""
"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird ein System von sich selbst-"
"strukturierenden Linien dargestellt. Zu Beginn werden nur einige zufällige "
"Linien gezeichnet, nach einigen Wiederholungen bildet sich jedoch eine "
"Ordnung. Geschrieben von Martin Pool"
#
msgid "Center on Screen"
msgstr "Auf dem Bildschirm zentrieren"
#
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#
msgid "Crystal"
msgstr "Kristall"
#
msgid "Draw Cell"
msgstr "Zelle zeichnen"
#
msgid "Draw Grid"
msgstr "Raster zeichnen"
#
msgid "Horizontal Symmetries"
msgstr "Horizontale Symmetrien"
#
msgid ""
"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
"the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden bewegte Polygone dargestellt, wie bei "
"einem Kaleidoskop (dieser Bildschirmschoner ist einem Kaleidoskop sogar "
"ähnlicher als der Bildschirmschoner `Kaleid'). Geschrieben von Jouk Jansen"
#
msgid "Vertical Symmetries"
msgstr "Vertikale Symmetrien"
#
msgid "Boxes"
msgstr "Kästchen"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Cubenetic"
msgstr "Cubenetic"
#
msgid "Display Solid Colors"
msgstr "Solid-Farben anzeigen"
#
msgid "Display Surface Patterns"
msgstr "Oberflächenstrukturen anzeigen"
#
msgid "Display Wireframe"
msgstr "Drahtgitter anzeigen"
#
msgid "Don't Rotate"
msgstr "Keine Rotation"
#
msgid ""
"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden sich überschneidende dreidimensionale "
"Kästchen dargestellt, auf deren Oberfläche wellenförmig verschwimmende "
"Farbmuster zu sehen sind. Dieser Bildschirmschoner könnte mit einer "
"kubistischen Lavalampe verglichen werden. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Rotate around X and Y axes"
msgstr "X- und Y-Achsenrotation"
#
msgid "Rotate around X and Z axes"
msgstr "X- und Z-Achsenrotation"
#
msgid "Rotate around X axis"
msgstr "X-Achsenrotation"
#
msgid "Rotate around Y and Z axes"
msgstr "Y- und Z-Achsenrotation"
#
msgid "Rotate around Y axis"
msgstr "Y-Achsenrotation"
#
msgid "Rotate around Z axis"
msgstr "Z-Achsenrotation"
#
msgid "Rotate around all three axes"
msgstr "Rotation um alle Achsen"
#
msgid "Surface Pattern Complexity"
msgstr "Komplexität der Oberflächenstruktur"
#
msgid "Surface Pattern Overlap"
msgstr "Überschneidung der Oberflächenstruktur"
#
msgid "Surface Pattern Speed"
msgstr "Geschwindigkeit der Oberflächenstruktur"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Wander"
msgstr "Wander"
#
msgid ""
"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation "
"was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet "
"clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for "
"inclusion here."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner ähnelt dem Bildschirmschoner `Greynetic', ist "
"jedoch weniger frenetisch. Dieser Bildschirmschoner wurde zuerst von Stephen "
"Linhart implementiert. Ozymandias G. Desiderata hat die Java Applet-Version "
"dieses Bildschirmschoners geschrieben. Diese Version wurde dann von Jamie "
"Zawinski nach C portiert."
#
msgid "Cynosure"
msgstr "Cynosure"
#
msgid "DangerBall"
msgstr "DangerBall"
#
msgid ""
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird eine Kugel dargestellt, auf deren "
"Oberfläche sich in regelmäßigen Abständen Stacheln bilden. Autsch! "
"Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Spike Count"
msgstr "Stachelanzahl"
#
msgid "Spike Growth"
msgstr "Stachelgröße"
#
msgid "DecayScreen"
msgstr "DecayScreen"
#
msgid "Fuzzy Melt"
msgstr "Unscharfes Fließen"
#
msgid "Melt Away From Center"
msgstr "Fließen aus der Bildschirmmitte"
#
msgid "Melt Down"
msgstr "Fließen nach unten"
#
msgid "Melt Down, Left"
msgstr "Fließen nach links unten"
#
msgid "Melt Down, Right"
msgstr "Fließen nach rechts unten"
#
msgid "Melt Left"
msgstr "Fließen nach links"
#
msgid "Melt Right"
msgstr "Fließen nach rechts"
#
msgid "Melt Towards Center"
msgstr "Fließen zur Bildschirmmitte"
#
msgid "Melt Up"
msgstr "Fließen nach oben"
#
msgid "Melt Up, Left"
msgstr "Fließen nach links oben"
#
msgid "Melt Up, Right"
msgstr "Fließen nach rechts oben"
#
msgid "Melty Melt"
msgstr "Fließendes Fließen"
#
msgid "Random Melt Style"
msgstr "Zufälliges Fließen"
#
msgid "Shuffle Melt"
msgstr "Gemischtes Fließen"
#
msgid "Stretchy Melt"
msgstr "Gestrecktes Fließen"
msgid ""
"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect "
"before, but no screensaver would really be complete without it. It works "
"best if there's something colorful visible. Warning, if the effect continues "
"after the screen saver is off, seek medical attention. Written by David "
"Wald, Vivek Khera, Jamie Zawinski, and Vince Levey."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner entsteht der Effekt eines zerfließenden Bilds. "
"Mit Sicherheit kennen Sie diesen Effekt bereits, der bei keinem "
"Bildschirmschoner fehlen darf. Die beste Wirkung erzielen Sie mit sehr "
"farbenfrohen Grafiken. Achtung: Wenn dieser optische Effekt bestehen bleibt, "
"nachdem der Bildschirmschoner deaktiviert wurde, suchen Sie einen Arzt auf. "
"Geschrieben von David Wald, Vivek Khera, Jamie Zawinski und Vince Levey."
#
msgid "Deco"
msgstr "Deco"
#
msgid "Max Depth"
msgstr "Maximale Tiefe"
#
msgid "Min Size"
msgstr "Minimale Größe"
#
#. #### -cycle-delay [1000000]
#: hacks/config/deco.xml.h:10
msgid ""
"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is "
"ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java "
"code by Michael Bayne."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden Rechtecke nach einem Zufallsmuster "
"geteilt und eingefärbt. Er sieht aus wie die Wandverkleidung eines "
"Hobbyraums der siebziger Jahre. (Raven sagt dazu: ``Dieser Bildschirmschoner "
"ist so hässlich, dass einem die Haare zu Berge stehen.'') Geschrieben von "
"Jamie Zawinski und inspiriert durch Code von Michael Bayne"
#
#: hacks/config/zoom.xml.h:10
msgid "x"
msgstr "x"
#
msgid "Deluxe"
msgstr "Deluxe"
#
# @VDC NMCHK@ Ã¥Â
¨ä½ÂçÂÂã«æÂÂå³ãÂÂã¯ã£ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid ""
"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make "
"this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Hierbei wird eine pulsierende Sequenz mit Sternen, Kreisen und Linien "
"dargestellt. Er würde besser aussehen, wenn er schneller wäre. Es ist jedoch "
"unmöglich den Bildschirmschoner schnell auszuführen, ohne dass er dabei "
"flackert. Dies ist ein weiterer Grund X nicht zu verwenden. Geschrieben von "
"Jamie Zawinski"
#
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#
msgid ""
"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
"stripes and spirals. Written by David Bagley."
msgstr ""
"Hierbei wird ein zellulärer Automat dargestellt, der mit einem zufällig "
"erstellten Feld beginnt und dieses in Streifen und Spiralen unterteilt. "
"Geschrieben von David Bagley"
#
msgid "Demon"
msgstr "Dämon"
#
#: hacks/config/demon.xml.h:11
msgid "States"
msgstr "Status"
#
msgid "Discrete"
msgstr "Discrete"
#
msgid ""
"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
"and a few others. Written by Tim Auckland."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner enthält weitere ``discrete map''-Systeme und neue "
"Varianten von Hopalong, Julia und einige mehr. Geschrieben von Tim Auckland"
#
msgid "Black Hole"
msgstr "Schwarzes Loch"
#
msgid "Bounce"
msgstr "Aufprall"
#
msgid "Distort"
msgstr "Verzerrung"
#
msgid "Lens Count"
msgstr "Anzahl von Linsen"
#
msgid "Lens Size"
msgstr "Größe der Linse"
#
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößerung"
#
msgid "Reflect"
msgstr "Reflexion"
#
msgid "Swamp Thing"
msgstr "Das Ding aus dem Sumpf"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂãÂÂã§ã¯ grab ãÂÂãÂÂã¤ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid ""
"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens "
"wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by "
"Jonas Munsin."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner lässt eine durchsichtige Linse über eine Abbildung "
"des Desktops wandern, wobei die Linse die Bereiche vergrößert, die sich "
"darunter befinden. Geschrieben von Jonas Munsin"
#
msgid "Use Shared Memory"
msgstr "Gemeinsam genutzten Speicher verwenden"
#
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
#
msgid "Drift"
msgstr "Bewegung"
#
msgid "Fractal Growth"
msgstr "Fraktalwachstum"
#
# @VDC NMCHK@ ã©ã®ãÂÂãÂÂãªãÂÂã®ãÂÂæÂÂãÂÂã¦ãÂÂãÂÂã®ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "High Dimensional Sphere"
msgstr "Hochdimensionale Sphäre"
#
msgid ""
"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
"hacks."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner kann nur als ``treibende rekursive Fraktal- Kosmos-"
"Flammen?'' beschrieben werden. Ein weiterer großartiger Bildschirmschoner "
"aus der Sammlung großartiger Bildschirmschoner von Scott Draves"
#
# @VDC NMCHK@ Lissojous ã¯æÂ¥æ¬èªÂã§ã©ã®ãÂÂãÂÂã«表è¨ÂãÂÂãÂÂã¦ãÂÂãÂÂãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Lissojous Figures"
msgstr "Lissojous-Figuren"
msgid ""
"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an "
"animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to "
"the next animation. Periodically it uploades completed frames to the server, "
"where they are compressed for distribution to all clients. This program is "
"recommended only if you have a high bandwidth, always-on connection to the "
"Internet. By Scott Draves. You can find it at <http://www.electricsheep."
"org/>."
msgstr ""
"ElectricSheep ist ein xscreensaver-Modul, das ein MPEG-Video einer "
"animierten Fraktalflamme wiedergibt. Dabei werden im Hintergrund die Render-"
"Zyklen für die nächste Animation erstellt. Die fertig gestellten Bilder "
"werden in regelmäßigen Abständen an den Server übertragen, wo sie für die "
"Verteilung an die Clients komprimiert werden. Dieses Programm sollte nur "
"ausgeführt werden, wenn Sie über eine ständige Internetverbindung mit hoher "
"Bandbreite verfügen. Von Scott Draves. Sie finden den Bildschirmschoner "
"unter <http://www.electricsheep.org/>."
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildwiederholrate"
msgid "Hide Sheep"
msgstr "Schafe verbergen"
msgid "Megabytes of Local Sheep Storage"
msgstr "MB für lokale Speicherung von Schafen"
msgid "Nickname"
msgstr "Kurzname"
msgid "Repititions of each Sheep"
msgstr "Wiederholungen eines einzelnen Schafs"
msgid "Standalone"
msgstr "Standalone"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂã®æÂÂã®æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
"brilliant composition! Written by Blair Tennessy."
msgstr ""
"Schwarz kann dreimal seinen Kopf retten, ist beim vierten Zug aber doch "
"schachmatt! Hervorragend gemacht! Geschrieben von Blair Tennessy."
#
# @VDC NMCHK@ ä¸Âè¨Âã®ãÂȋ¼ãÂÂã¼ã®説æÂÂã®ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂã¿ã¤ãÂÂã«ã¯è±æÂÂã«ãÂÂã¦ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid "Endgame"
msgstr "Spielende"
msgid "Audi Quattro (5 cylinders)"
msgstr "Audi Quattro (5 Zylinder)"
msgid "BMW M3 (4 cylinders)"
msgstr "BMW M3 (4 Zylinder)"
msgid "BMW M5 (6 cylinders)"
msgstr "BMW M5 (6 Zylinder)"
msgid "Corvette Z06 (8 cylinders, V)"
msgstr "Corvette Z06 (8 Zylinder, V)"
msgid "Dodge Viper (10 cylinders, V)"
msgstr "Dodge Viper (10 Zylinder, V)"
msgid ""
"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. Written by "
"Ben Buxton and Ed Beroset."
msgstr ""
"Hier wird ein einfaches Motorenmodell dargestellt, das sich über den "
"Bildschirm bewegt. Geschrieben von Ben Buxton und Ed Beroset."
#
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
msgid "Jaguar XKE (12 cylinders, V)"
msgstr "Jaguar XKE (12 Zylinder, V)"
msgid "Porsche 911 (6 cylinders, flat)"
msgstr "Porsche 911 (6 Zylinder, flach)"
msgid "Random Engine"
msgstr "Zufälliges Motorenmodell"
msgid "Subaru XT (6 cylinders, V)"
msgstr "Subaru XT (6 Zylinder, V)"
msgid "VW Beetle (4 cylinders, flat)"
msgstr "VW Beetle (4 Zylinder, flach)"
#
msgid "Epicycle"
msgstr "Epicycle"
#
msgid "Harmonics"
msgstr "Oberschwingungen"
#
#. #### -size_factor_max [2.05]
msgid ""
"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. "
"That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
"planetary motion. Written by James Youngman."
msgstr ""
"Dieses Programm zeichnet den Pfad eines Punktes, der sich am Rand eines "
"Kreises befindet. Dieser Kreis rotiert um einen Randpunkt eines anderen "
"Kreises usw. Dies wird mehrmals wiederholt. Dieses Modell war die Grundlage "
"für die prä-heliozentrische Theorie der Planetenbewegungen. Geschrieben von "
"James Youngman"
msgid "An exposive version of XFlame. By W.P. van Paassen."
msgstr "Demoversion von XFlame. Von W. P. van Paassen."
msgid "Cooling factor"
msgstr "Abkühlungsfaktor"
msgid "Eruption"
msgstr "Ausbruch"
#
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitation"
msgid "Heat"
msgstr "Hitze"
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
msgid "Little"
msgstr "Klein"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
msgid "Number of Particles"
msgstr "Partikelanzahl"
msgid "Pleasant"
msgstr "Angenehm"
msgid "Positive"
msgstr "Positiv"
#
msgid "Euler2d"
msgstr "Euler2d"
#
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
#
# @VDC NMCHK@ ã¾ãÂÂã¯ãÂÂãÂÂã¯ã¼ãÂÂã®æ¹ãÂÂãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
#
# @VDC NMCHK@ 表示ãÂÂãÂÂãÂÂã¤ã¡ã¼ã¸ãÂÂãÂÂãÂÂçÂÂ解ã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
"Stephen Montgomery-Smith."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner simuliert eine zweidimensionale inkompressible "
"Verdünnungsströmung. Geschrieben von Stephen Montgomery-Smith"
#
msgid ""
"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the "
"GL Extrusion library by Linas Vepstas."
msgstr ""
"Bei diesem Programm werden mehrere rotierende extrudierte Formen "
"dargestellt, die sich in verschiedenen Richtungen drehen und ihre Form "
"ändern. Von David Konerding mithilfe der Beispiele der GL-"
"Extrusionsbibliothek von Linas Vepstas erstellt"
#
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusion"
#
msgid "Helix 2"
msgstr "Helix 2"
#
msgid "Helix 3"
msgstr "Helix 3"
#
msgid "Helix 4"
msgstr "Helix 4"
#
msgid "Join Offset"
msgstr "Verbindungs-Offset"
#
msgid "Random Object"
msgstr "Zufälliges Objekt"
#
msgid "Screw"
msgstr "Verdrehung"
#
msgid "Taper"
msgstr "Verjüngung"
#
msgid "Texture Image"
msgstr "Texturdatei"
#
# @VDC NMCHK@ è±æÂÂã®ã¾ã¾ã«ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid "Twistoid"
msgstr "Twistoid"
#
msgid "Use Flat Coloring"
msgstr "Einheitliche Farben verwenden"
#
msgid "Use Lighting"
msgstr "Beleuchtung verwenden"
#
msgid ""
"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
"by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erinnert an ein wehendes Band, das einem Sinuspfad "
"folgt. Geschrieben von Bas van Gaalen und Charles Vidal"
#
msgid "FadePlot"
msgstr "FadePlot"
#
msgid "Bitmap for Flag"
msgstr "Banner-Bitmap-Datei"
#
msgid "Flag"
msgstr "Banner"
#
#: hacks/config/flag.xml.h:10
msgid "Text for Flag"
msgstr "Bannertext"
#
#. #### -size [-7]
#: hacks/config/flag.xml.h:12
msgid ""
"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
"The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
"displays either the current system name and OS type, or a picture of "
"``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line "
"option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt ein farbiges wehendes Banner dar, das sich "
"über den Bildschirm bewegt. Das Besondere daran ist, dass auf dem Banner "
"Text und Bilddateien dargestellt werden können. Standardmäßig wird entweder "
"der aktuelle Systemname und Betriebssystemtyp oder ein Bild von ``Bob,'' "
"angezeigt. Sie können den Text und das Bild jedoch mit einer "
"Befehlszeileneingabe ändern. Geschrieben von Charles Vidal und Jamie Zawinski"
#
msgid "0 Seconds"
msgstr "0 Sekunden"
#
msgid "10 Seconds"
msgstr "10 Sekunden"
#
# @VDC NMCHK@ another ã§å§Âã¾ãÂÂæÂÂç« ã§ã¯ãÂÂãÂÂå¥ã®ãÂÂã¨翻訳ãÂÂã¦ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ (ãÂÂã¹ã¦ã§ã¯ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ)ãÂÂãªã another ã¨ãÂÂãÂÂè±æÂÂãÂÂ使ç¨ãÂÂã¦ãÂÂãÂÂ
# @VDC NMCHK@ ã®ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂçÂÂ解ã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
msgstr "Ein weiterer iterativer Fraktalgenerator Geschrieben von Scott Draves"
#
msgid "Complexity"
msgstr "Komplexität"
#
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#
#: hacks/config/flame.xml.h:13
msgid "Number of Fractals"
msgstr "Fraktalanzahl"
#
msgid "Flipscreen3d"
msgstr "Flipscreen3d"
#
# @VDC NMCHK@ grab ãÂÂãÂÂã¤ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner konvertiert eine Abbildung des Desktops in eine GL-"
"Texturzuordnung und dreht und verformt diese auf verschiedene Arten. "
"Geschrieben von Ben Buxton"
#
msgid "Allow 2D Attractors"
msgstr "2D-Attraktoren zulassen"
#
#. #### -slow [True]
msgid ""
"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner enthält eine weitere Reihe ungewöhnlicher "
"Attraktoren: Eine fließende Punktreihe bildet ungewöhnliche rotierende "
"Formen. Geschrieben von Jeff Butterworth"
#
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
#
msgid "Freeze Some Bees"
msgstr "Einige Punkte einfrieren"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:11
msgid "Ride a Trained Bee"
msgstr "Einem Punkt folgen"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:12
msgid "Rotate Around Attractor"
msgstr "Rotation um den Attraktor"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:13
msgid "Show Bounding Box"
msgstr "Bounding Box anzeigen"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:15
msgid "Slow Bees with Antifreeze"
msgstr "Langsame Punkte mit Antifreeze"
#
#: hacks/config/flow.xml.h:20
msgid "Zoom In and Out"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern"
msgid " Freefall"
msgstr " Freefall"
#
msgid "Ball Size"
msgstr "Ballgröße"
msgid "Clay"
msgstr "Ton"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂ液ä½ÂãÂÂã¼ã«ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "FluidBalls"
msgstr "FluidBalls"
#
msgid "Friction"
msgstr "Reibung"
#
msgid "Hurricane"
msgstr "Orkan"
#
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#
msgid ""
"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
"keep the settled balls in motion.) By Peter Birtles and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner simuliert die physikalischen Gegebenheiten von "
"springenden Bällen oder Partikeln im flüssigen bzw. gasförmigen Zustand, je "
"nach Einstellung. Wenn Sie \"Behälter schütteln\" auswählen, wird der "
"Behälter mit Bällen in regelmäßigen Abständen vertikal umgedreht, so dass "
"die Bälle in Bewegung bleiben. Von Peter Birtles und Jamie Zawinski"
msgid "Rubber"
msgstr "Gummi"
#
msgid "Shake Box"
msgstr "Behälter schütteln"
#
msgid "Still"
msgstr "Stillstand"
#
msgid "Various Ball Sizes"
msgstr "Verschiedene Ballgrößen"
#
msgid "Wind"
msgstr "Wind"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
msgid "Fire"
msgstr "Feuer"
msgid "Flurry"
msgstr "Schauer"
msgid "Insane"
msgstr "Verrückt"
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelisch"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
msgid ""
"This port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star"
"(fish)like flurry of particles. xscreensaver port by Tobias Sargeant <"
"tobias.sargeant@bigpond.com> Original Mac version by Calum Robinson <"
"calumr@mac.com> http://homepage.mac.com/calumr"
msgstr ""
"Bei dieser Portierung des gleichnamigen OSX-Bildschirmschoners wird ein "
"farbintensiver, seesternähnlicher Partikelschauer erstellt. xscreensaver-"
"Portierung von Tobias Sargenat <tobias.sargeant@bigpond.com> Mac-"
"Originalversion von Calum Robinson <calumr@mac.com> http://homepage."
msgid "Water"
msgstr "Wasser"
msgid ""
"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. By Jamie Zawinski "
"and Baconmonkey."
msgstr ""
"Eine Flotte von fliegenden, dreidimensionalen Raumfahrtzeitalter-Toastern "
"mit Düsenantrieb (und Toastbrotscheiben!). Angelehnt an die alten fliegenden "
"Toaster in After Dark von Berkley Systems. Von Jamie Zawinski und "
"Baconmonkey."
msgid "Air Speed"
msgstr "Fluggeschwindigkeit"
msgid "Chrome Toasters"
msgstr "Chrom-Toaster"
msgid "Flying Toasters"
msgstr "Fliegende Toaster"
#
msgid "None"
msgstr "Keiner"
msgid "Number of Slices"
msgstr "Toastbrotscheiben-Anzahl"
msgid "Number of Toasters"
msgstr "Toaster-Anzahl"
msgid "Solid Colors"
msgstr "Einfarbig"
msgid "Swarm"
msgstr "Schwarm"
#
msgid "Forest"
msgstr "Wald"
#
msgid ""
"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
"fractals, right?"
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden Fraktalbäume dargestellt. Geschrieben "
"von Peter Baumung. Alle mögen Fraktale, oder?"
#
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxien"
#
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#
msgid ""
"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli "
"Siegmund."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeigt drehende Galaxien, deren Sterne bei einer "
"Kollision zweier Galaxien quer über den Bildschirm fliegen. Dieser "
"Bildschirmschoner war ursprünglich ein Amiga-Programm von Uli Siegmund."
#
msgid "Gears"
msgstr "Zahnräder"
#
msgid "Planetary Gear System"
msgstr "Planetarisches Zahnradsystem"
#
msgid "Rotational Speed"
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit"
#
msgid ""
"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
"dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden Zahnräder dargestellt, die "
"dreidimensional rotieren. Ein weiterer GL-Bildschirmschoner von Danny Sung, "
"Brian Paul, Ed Mackey und Jamie Zawinski"
#
#: hacks/config/gears.xml.h:10
msgid "Three Gear System"
msgstr "System mit drei Zahnrädern"
#
msgid "Checkerboard"
msgstr "Schachbrett"
#
#. #### -zoom [1.0]
msgid ""
"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
"Josiah Pease."
msgstr ""
"Dieser GL-Bildschirmschoner stellt bewegte Wellen auf einem "
"Drahtgittermodell dar. Geschrieben von Josiah Pease"
#
msgid "Flat Lighting"
msgstr "Einheitliche Beleuchtung"
#
msgid "GFlux"
msgstr "GFlux"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:10
msgid "Mesh Density"
msgstr "Netzdichte"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:11
msgid "Screen Image"
msgstr "Bildschirmabbildung"
#
msgid "Wave Speed"
msgstr "Wellengeschwindigkeit"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:16
msgid "Waves"
msgstr "Wellen"
#
#: hacks/config/gflux.xml.h:17
msgid "Wire Mesh"
msgstr "Drahtgitter"
msgid "Blur Smoothness"
msgstr "Weich und verschwommen"
msgid "GLBlur"
msgstr "GLBlur"
msgid ""
"This program draws a box and a few line segments, and generates a radial "
"blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
"onto the frame buffer. As such, it's quite graphics intensive: don't bother "
"trying to run this if you don't have hardware-accelerated OpenGL texture "
"support. It will hurt your machine bad."
msgstr ""
"Dieses Programm stellt ein Rechteck mit einigen Liniensegmenten dar, die in "
"radialer Richtung von innen nach außen zunehmend verschwimmen. Dabei wird "
"ein Fließfeldeffekt generiert, indem die Szene in Form einer kleinen Textur "
"gerendert und immer größere, immer durchsichtigere Versionen dieser Textur "
"wiederholt in den Grafikspeicher gestellt werden. Dies mach das Programm "
"recht grafiklastig. Führen Sie es also auf keinen Fall aus, wenn Ihr System "
"nicht über hardware-beschleunigte OpenGL-Texturunterstützung verfügt. "
"Anderenfalls wird Ihr System schwer unter diesem Programm leiden."
#
msgid "Desert"
msgstr "Wüste"
#
msgid ""
"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
"filled with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support "
"for texture maps. Written by Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden flammenartige 3D-Dreiecke in einer "
"Landschaft mit Bäumen dargestellt. Für die Anzeige der Texturen dieses "
"Bildschirmschoners ist OpenGL und ein Computer mit schneller Hardware-"
"Unterstützung erforderlich. Geschrieben von Eric Lassauge <lassauge@mail."
"dotcom.fr>"
#
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#
msgid "GLForestFire"
msgstr "GLForestFire"
#
msgid "Huge Fire"
msgstr "Große Feuer"
#
msgid "No shadow"
msgstr "Keine Schatten"
#
msgid "Number of trees"
msgstr "Baumanzahl"
#
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
#
msgid "Track mouse"
msgstr "Mausbewegung verfolgen"
#
# @VDC NMCHK@ ssystem ã¨ãÂÂãÂÂã®ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come "
"with `ssystem'."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird ein springender Planet im All dargestellt. "
"Geschrieben von David Konerding Das enthaltene Bild stellt eine Weltkarte "
"dar (aus `xearth' entnommen). Sie können dem Objekt jedoch jede beliebige "
"Textur zuweisen, wie z. B. die Planetentexturen aus `ssystem'."
#
msgid "GLPlanet"
msgstr "GLPlanet"
#
msgid "Image File"
msgstr "Bilddatei"
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 Minuten"
msgid "Fade Between Images"
msgstr "Zwischen Bildern ausblenden"
msgid "GLSlideshow"
msgstr "GLSlideshow"
msgid "Image Duration"
msgstr "Bildanzeigedauer"
msgid ""
"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
"each, fading from pan to pan. You can set the directory from which images "
"are loaded on the \"Advanced\" tab. This program requires a good video card "
"capable of supporting large textures. Written by Mike Oliphant and Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Hier werden in zufälliger Reihenfolge Grafiken eingeladen und abwechselnd "
"einzelne Bildabschnitte daraus hervorgehoben und vergrößert. Die Übergänge "
"von einem Abschnitt zum nächsten erfolgen durch Überblendung. Die Richtung, "
"aus der die Bilder eingeladen werden, können Sie auf der Registerkarte "
"\"Erweitert\" festlegen. Für dieses Programm ist eine gute Grafikkarte "
"erforderlich, die große Texturen unterstützt. Geschrieben von Mike Oliphant "
"und Jamie Zawinski."
#
msgid "1"
msgstr "1"
#
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 Sekunden"
#
msgid ""
"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner enthält eine Simulation von Rubik's Zauberschlange. "
"Geschrieben von Jamie Wilkinson Andrew Bennetts und Peter Aylett"
#
msgid "GlSnake"
msgstr "GlSnake"
#
msgid "Loose"
msgstr "Frei Beweglich"
#
msgid "Packing"
msgstr "Kompakt"
#
msgid "Scary Colors"
msgstr "Schaurige Farben"
#
msgid "Show Labels"
msgstr "Bezeichnungen anzeigen"
#
msgid "Tight"
msgstr "Fest"
#
msgid "Velocity"
msgstr "Geschwindigkeit"
#
msgid "Y Rotation"
msgstr "Y-Rotation"
#
msgid "Z Rotation"
msgstr "Z-Rotation"
#
msgid ""
"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner bewegt einige Textzeilen mit einem 3D-Schriftsatz. "
"Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "GLText"
msgstr "GLText"
#
msgid "Text"
msgstr "Text"
#
msgid "Goban"
msgstr "Goban"
#
#. #### write me
msgid ""
"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By "
"Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird das Spiel Go auf dem Bildschirm "
"dargestellt (auch unter den Namen Wei-Chi und Baduk bekannt). Von Scott "
"Draves Diesen Bildschirmschoner finden Sie unter <http://www."
"electricsheep.org/>."
#
msgid "Additive Colors (reflected light)"
msgstr "Additive Farben (reflektiertes Licht)"
#
msgid "Blob Count"
msgstr "Tropfenanzahl"
#
msgid "Elasticity"
msgstr "Elastizität"
#
msgid "Goop"
msgstr "Goop"
#
msgid "Opaque Blobs"
msgstr "Lichtundurchlässige Tropfen"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:12
msgid "Speed Limit"
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:13
msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
msgstr "Subtraktive Farben (durchfallendes Licht)"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:14
msgid ""
"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
"over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea "
"for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of "
"effect in real life by having several layers plastic with colored oil "
"between them. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden einige transparent animierte, "
"amöbenartige Tropfen dargestellt. Die Tropfen ändern bei der Bewegung über "
"den Bildschirm ihre Form und sind durchsichtig, so dass Sie die Tropfen, die "
"sich unter einem anderen Tropfen befinden sehen können. Die Farben der "
"Tropfen mischen sich, wenn diese übereinander sind. Geschrieben von Jamie "
"Zawinski Dieser Bildschirmschoner ist durch ein Mauspad inspiriert, bei dem "
"dieser Effekt durch mehrere Plastikschichten, zwischen welchen sich farbiges "
"Öl befindet. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:15
msgid "Transparent Blobs"
msgstr "Durchsichtige Tropfen"
#
#: hacks/config/goop.xml.h:16
msgid "XOR Blobs"
msgstr "XOR-Tropfen"
#
msgid "Grav"
msgstr "Grav"
#
msgid "Object Trails"
msgstr "Objektspuren"
#
msgid "Orbital Decay"
msgstr "Kreisförmige Auflösung"
#
#: hacks/config/grav.xml.h:10
msgid ""
"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it "
"looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
msgstr ""
"Dieses Programm stellt eine einfache Simulation von Umlaufbahnen dar. Wenn "
"Sie Spuren aktivieren, erinnert dieser Bildschirmschoner an Nebelkammer-"
"Fotografien. Geschrieben von Greg Bowering"
#
msgid "Greynetic"
msgstr "Greynetic"
#
msgid ""
"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeichnet zufällig farbige Rechtecke mit Punkten. "
"Geschrieben von Jamie Zawinski"
msgid "Delay (Large = low cpu load)"
msgstr "Verzögerung (Hoher Wert = geringe CPU-Last)"
msgid "Dot fill factor"
msgstr "Punktfüllfaktor"
msgid "Dot size"
msgstr "Punktgröße"
msgid ""
"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
"points. View it from a distance for best effect. Written by Peter Jaric <"
"peter@jaric.org>."
msgstr ""
"Stellt die durch ein Halbton-Punktmuster sichtbare Gravitationskraft in "
"jedem Punkt auf dem Bildschirm dar. Die Gravitationskraft wird aus einer "
"Menge sich bewegender Massepunkte berechnet. Der Effekt wirkt am besten, "
"wenn Sie ihn aus einiger Entfernung betrachten. Geschrieben von Peter Jaric "
"<peter@jaric.org>."
msgid "Gravity points"
msgstr "Gravitätspunkte"
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
msgid "Maximum mass"
msgstr "Max. Masse"
msgid "Maximum speed"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit"
msgid "Minimum mass"
msgstr "Min. Masse"
msgid "Minimum speed"
msgstr "Mindestgeschwindigkeit"
#
msgid "Animate Circles"
msgstr "Kreise animieren"
#
msgid "Halo"
msgstr "Halo"
#
msgid "Number of Circles"
msgstr "Kreisanzahl"
#
msgid "Random Mode"
msgstr "Zufallsmodus"
#
msgid "Seuss Mode"
msgstr "Seuss-Modus"
#
#. #### -no-cycle
#: hacks/config/halo.xml.h:12
msgid ""
"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden bunte Kreismuster dargestellt, die eine "
"psychedelische Wirkung haben können. Außerdem können können auch die "
"Kontrollpunkte animiert werden. Dies erfordert jedoch eine hohe CPU-Leistung "
"und Netzwerk-Bandbreite. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Helix"
msgstr "Helix"
#
msgid ""
"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt verschiedene Strichmuster dar. Geschrieben "
"von Jamie Zawinski"
#
msgid "EJK1"
msgstr "EJK1"
#
msgid "EJK2"
msgstr "EJK2"
#
msgid "EJK3"
msgstr "EJK3"
#
msgid "EJK4"
msgstr "EJK4"
#
msgid "EJK5"
msgstr "EJK5"
#
msgid "EJK6"
msgstr "EJK6"
#
msgid "Hopalong"
msgstr "Hopalong"
#
msgid "Jong"
msgstr "Jong"
#
msgid "Martin"
msgstr "Martin"
#
msgid "Popcorn"
msgstr "Popcorn"
#
msgid "RR"
msgstr "RR"
#
msgid "Sine"
msgstr "Sine"
#
msgid ""
"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt spitzenförmige Fraktalmuster dar, basierend "
"auf einer Iteration in der imaginären Ebene, die 1986 in einem Artikel in "
"Scientific American vorgestellt wurde. Größtenteils von Patrick Naughton "
"geschrieben"
#
msgid "Far"
msgstr "Weit"
#
msgid "Hyperball"
msgstr "Hyperball"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂçÂÂ解ã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ確èªÂãÂÂé¡ÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
msgstr ""
"Hyperball ist für den Hyperwürfel, was das Dodekahedron für den Würfel ist: "
"Hierbei wird eine 2D-Projektion einer Sequenz von 3D-Objekten dargestellt, "
"die Projektionen der 4D- Analogie für das Dodekahedron sind. Geschrieben von "
"Joe Keane"
#
msgid "Near"
msgstr "Nah"
#
msgid "XW Rotation"
msgstr "XW-Rotation"
#
msgid "XY Rotation"
msgstr "XY-Rotation"
#
msgid "XZ Rotation"
msgstr "XZ-Rotation"
#
msgid "YW Rotation"
msgstr "YW-Rotation"
#
msgid "YZ Rotation"
msgstr "YZ-Rotation"
#
msgid "ZW Rotation"
msgstr "ZW-Rotation"
#
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#
msgid "Hypercube"
msgstr "Hyperwürfel"
#
#. #### -color7 [#00FFD0]
msgid ""
"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
"brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden 2D-Projektionen einer Sequenz von 3D-"
"Objekten dargestellt, die Projektionen der 4D-Analogie des Würfels sind: Da "
"ein Würfel aus vier Linien besteht, wobei jede Linie zwei andere Linien "
"berührt, und ein Würfel aus sechs Quadraten besteht, wobei jedes Quadrat mit "
"vier weiteren verbunden ist, setzt sich ein Hyperwürfel aus acht Würfeln "
"zusammen, wobei jeder Würfel mit sechs weiteren verbunden ist. Um die "
"Rotation einfacher zu visualisieren, werden für die Ränder jeder Seite "
"andere Farben verwendet. Denken Sie nicht zu lange darüber nach. Ihr Gehirn "
"könnte sich dabei überanstrengen. Geschrieben von Joe Keane, Fritz Mueller "
"und Jamie Zawinski"
#
msgid "IFS"
msgstr "IFS"
#
msgid ""
"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written "
"by Massimino Pascal."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt drehende, kollidierende, sich wiederholende "
"Funktionssystembilder dar. Geschrieben von Massimino Pascal"
#
msgid "Brightness Gradients"
msgstr "Helligkeitsgradient"
#
msgid "Hue Gradients"
msgstr "Farbtongradient"
#
msgid "IMSmap"
msgstr "IMSmap"
#
msgid "Saturation Gradients"
msgstr "Sättigungsgradient"
#
msgid ""
"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of "
"the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point "
"between them, and give it a value which is the average of the other four, "
"plus some small random offset. Then coloration is done based on elevation. "
"The color selection is done by binding the elevation to either hue, "
"saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The "
"``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend "
"to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen "
"Nickelsen and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erstellt wolkenförmige Muster. Die Darstellung in "
"schwarzweiß unterscheidet sich stark von der Farbdarstellung. Die "
"grundlegende Idee bei diesem Programm ist, vier Randpunkten des Bildes eine "
"zufällige ``Elevation'' zuzuweisen und anschließend dem Punkt zwischen "
"diesen den gemittelten Wert aus den vier Punkten plus zufälligem Offset "
"zuzuweisen. Die Kolorierung wird dann auf Basis der Elevation durchgeführt. "
"Die Farbe wird ausgewählt, indem die Elevation mit dem Farbton, der "
"Sättigung oder der Helligkeit verbunden wird, und den Übrigen zufällige "
"Werte zugeordnet werden. Der ``Helligkeits''-Modus tendiert dazu, "
"wolkenähnliche Muster zu liefern, wobei die anderen Modi zu Bildern "
"tendieren, die wie Wärmebilder oder CAT-Scans aussehen. Geschrieben von "
"Juergen Nickelsen und Jamie Zawinski"
#
msgid "Anim Speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂÃ¥ÂÂéÂÂãÂÂ訳ãÂÂã¦ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂæÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂ確ã§ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
"Written by Hannu Mallat."
msgstr ""
"Dies ist ein weiterer Farbfeld-Bildschirmschoner. Hierbei werden "
"sinusförmige Wellen berechnet, die interagieren können, wenn sich deren "
"Ursprünge bewegen. Geschrieben von Hannu Mallat"
#
msgid "Interference"
msgstr "Interaktion"
#
msgid "Magnification"
msgstr "Vergrößerung"
#
msgid "Number of Waves"
msgstr "Wellenanzahl"
#
msgid "Wave Size"
msgstr "Wellengröße"
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
msgid "Clown barf"
msgstr "Clown barf"
msgid "Cycle"
msgstr "Zyklus"
msgid "Flower box"
msgstr "Blumenkasten"
msgid "Inertial damping"
msgstr "Trägheitsdämpfung"
msgid "JigglyPuff"
msgstr "JigglyPuff"
msgid "Rotation speed"
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit"
#
msgid "Sphere"
msgstr "Spähre"
msgid "Sphere strength"
msgstr "Kugelstärke"
msgid "Spookiness"
msgstr "Gruselstärke"
msgid "Spoooooky"
msgstr "Gruuuselig"
#
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetrahedron"
msgid ""
"This little gem does bad things with quasi-spherical objects. The gist of it "
"is that you have what is, structurally, a tetrahedron with tesselated faces. "
"the vertices on these faces have forces on them in the form of one "
"proportional to their distance from the surface of a sphere, and one which "
"is proportional to how far they differ from some ideal distance from their "
"neighbors. They also have inertia. The forces and distance are parameters "
"and there are also a couple of visual parameters. The resulting effect can "
"range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere "
"in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of "
"disturbing manner. woo. It doesn't matter, however. You should just pick "
"'random'. It overrides all the other options, except for fps, delay and "
"complexity. By Keith Macleod"
msgstr ""
"Bei diesem kleinen Schmuckstück widerfahren kugelähnlichen Objekten "
"unheimliche Dinge. Es werden, strukturell gesehen, Tetraeder mit "
"Mosaikgesichtern dargestellt. An den Scheitelpunkten der Gesichter wirken "
"Kräfte, die teilweise proportional zu deren Entfernung von der Oberfläche "
"einer Kugel und teilweise proportional zu einer idealen Entfernung von deren "
"Nachbarn sind. Sie sind außerdem mit Trägheit behaftet. Kraft und Entfernung "
"sind einstellbare Parameter. Zusätzlich stehen einige visuelle Parameter zur "
"Verfügung. Es können Effekte von einer einfachen, statischen Form bis hin zu "
"einem wilden Polygonsturm erzeugt werden. Im mittleren Bereich entsteht "
"meistens ein unangenehm wackelnder Fleck. Das macht aber nichts. Wählen Sie "
"einfach die Zufallsoption, bei der alle anderen eingestellten Optionen außer "
"der Bildwiederholrate, der Verzögerung und der Komplexität außer Kraft "
"gesetzt werden. Von Keith Macleaod."
msgid "Vertex-vertex behavior"
msgstr "Vertex/Vertex-Verhalten"
msgid "Vertex-vertex force"
msgstr "Vertex/Vertex-Kraft"
msgid "collapse"
msgstr "einfallen"
msgid "expand"
msgstr "ausbreiten"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "strong"
msgstr "stark"
#
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂã¤ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Solved Duration"
msgstr "Zeit für die Lösung"
#
msgid ""
"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, "
"and then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an "
"external video signal instead of letting it grab the screen image (actually, "
"I guess this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is "
"sometimes pretty hard to guess what the image is going to look like once the "
"puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner unterteilt eine Abbildung des Desktops in Puzzle-"
"Teile, mischt diese und löst das Puzzle. Dies ist besonders interessant, "
"wenn Sie ein externes Videosignal anstelle der Desktop-Abbildung verwenden. "
"(Also, das ist absolut richtig, find' ich...) Bei einem Videobild ist es "
"manchmal ziemlich schwer, sich vorzustellen, wie das Bild aussehen wird, "
"wenn das Puzzle gelöst ist. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Checkered Balls"
msgstr "Bunte Bälle"
#
#. -pattern would be a really long, confusing option menu
msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
msgstr ""
"Stellt ein jonglierendes Strichmännchen dar. Geschrieben von Tim Auckland"
#
msgid "Juggle"
msgstr "Jongleur"
#
msgid "Iterations"
msgstr "Wiederholungen"
#
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#
#: hacks/config/julia.xml.h:11
msgid ""
"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of "
"the image, which indicates the control point from which the rest of the "
"image was generated. Written by Sean McCullough."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden sich drehende, sich bewegende (wie soll "
"man diese Muster überhaupt nennen?) Explorationen des Julia-Sets "
"dargestellt. Sie haben vielleicht schon einmal statische Abbildungen dieser "
"fraktalen Form gesehen, aber es macht noch mehr Spaß, diese auch noch in "
"Bewegung zu sehen. Besonders interessant ist auch der kleine Punkt, der vor "
"dem Bild hin und her schaukelt. Dieser zeigt den Kontrollpunkt an, von dem "
"aus der Rest des Bildes generiert wurde. Geschrieben von Sean McCullough."
#
#. #### -spring_constant [5]
msgid ""
"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations "
"in the rotational speed might help, too."
msgstr ""
"Die Version eines alten Mems, das hauptsächlich aus frenetisch rotierenden "
"farbigen Linien besteht. Dieses Bildschirmschoner ist von Ron Tapia. Die "
"Bewegung ist hübsch, aber ich finde, es fehlen ein paar Solid- oder hellere "
"Farben. Größere Variationen der Rotationsgeschwindigkeit wären auch nicht "
"schlecht."
#
msgid "Kaleidescope"
msgstr "Kaleidoskop"
#
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
#
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetrie"
#
msgid "Trails"
msgstr "Spuren"
msgid "Klein"
msgstr "Klein"
#: hacks/config/klein.xml.h:10
msgid ""
"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
"parametric surfaces. Written by Andrey Mirtchovski."
msgstr ""
"Hier werden eine Klein-Flasche sowie andere interessante parametrische "
"Oberflächen optisch dargestellt. Geschrieben von Andrey Mirtchovski."
#: hacks/config/klein.xml.h:11
msgid "Use Randomized Surfaces and Primitives"
msgstr "Zufallsoberflächen und Grundformen verwenden"
#: hacks/config/klein.xml.h:12
msgid "Wander Around the Screen"
msgstr "Über den Bildschirm wandern"
#
msgid "Kumppa"
msgstr "Kumppa"
#
msgid "Randomize"
msgstr "Zufällig anordnen"
#
msgid ""
"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
"screen. Written by Teemu Suutari."
msgstr ""
"Mit sehr, sehr hoher Geschwindigkeit rasen Farbkleckse, die sich in Spiralen "
"drehen, auf den Bildschirm zu. Geschrieben von Teemu Suutari"
#
msgid ""
"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. "
"Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. "
"Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird eine Simulation des Lemarchandschen "
"Würfels animiert, der sich immer wieder von selbst löst. Für die Anzeige der "
"Texturen dieses Bildschirmschoners sind OpenGL und ein Computer mit "
"schneller 3D-Hardware-Unterstützung erforderlich. Warnung: Kann Türen in "
"Ihrem Gehirn öffnen. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Lament"
msgstr "Lament"
#
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
#
msgid ""
"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written "
"by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt sich bewegende Strahlenlinien dar, die "
"entfernt an Laserstrahlen erinnern. Geschrieben von Pascal Pensa (Frankie "
"sagt darüber: Entspann Dich)"
#
msgid "10"
msgstr "10"
#
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#
msgid "Classic Lavalite"
msgstr "Klassische Lavalite"
#
msgid "Cone Lavalite"
msgstr "Konische Lavalite"
#
# @VDC NMCHK@ Lavalite ã¯åÂÂæ¨Âã®ãÂÂãÂÂè±æÂÂã«ãÂÂã¦ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r): odd-shaped blobs of a mysterious "
"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
"back down as they cool. This program requires OpenGL and a fairly fast "
"machine (both CPU and 3D performance.) Written by Jamie Zawinski. \"LAVA LITE"
"(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered "
"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and "
"base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, "
"Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\""
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt die 3D-Simulation einer Lavalampe (Lava Lite"
"(r)) dar: seltsam geformte Klumpen einer mysteriösen Masse werden erhitzt, "
"steigen langsam im Gefäß nach oben und tropfen dann beim Abkühlen wieder "
"nach unten. Dieses Programm erfordert OpenGL und einen schnellen Computer "
"(CPU und 3D-Leistung). Geschrieben von Jamie Zawinski \"LAVA LITE(r) und die "
"Gestaltung der Bewegungslampe der Marke LAVA (r) sind eingetragene Marken "
"von Haggerty Enterprises, Inc. Die Gestaltung der Kugel und der Basis der "
"Bewegungslampe sind eingetragene Marken von Haggerty Enterprises, Inc. In "
"den USA und in anderen Ländern weltweit.\""
#
msgid "Faceted"
msgstr "Variationen"
#
msgid "Giant Lavalite"
msgstr "Riesen-Lavalite"
#
msgid "LavaLite"
msgstr "LavaLite"
#
msgid "Max Blobs"
msgstr "Große Tropfen"
#
msgid "Random Lamp Style"
msgstr "Zufälliger Lampenstil"
#
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#
msgid "Rocket Lavalite"
msgstr "Raketen-Lavalite"
#
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#
msgid "Lightning"
msgstr "Blitze"
#
msgid ""
"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and "
"to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
msgstr ""
"Stellt berstende zackige Blitzeinschläge dar. Dieser Bildschirmschoner ist "
"einfach, direkt und bringt's auf den Punkt. Wenn er nur Ton hätte... "
"Geschrieben von Keith Romberg"
#
msgid "Lisa"
msgstr "Lisa"
#
#: hacks/config/lisa.xml.h:10
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
#
#: hacks/config/lisa.xml.h:11
msgid ""
"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had "
"the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that "
"was one of these."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt Lisajous-Schleifen dar. Von Caleb Cullen "
"Können Sie sich an das Gerät, in dem die Gefangenen der Phantomzone während "
"ihrer Verhandlung in Superman steckten? Ich glaub, das war so eins."
#
msgid ""
"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes "
"along a path. Written by Alexander Jolk."
msgstr ""
"Eine weitere Schleifenfigur. Diese stellt die Entwicklung von Kreisformen "
"entlang eines Pfades dar. Geschrieben von Alexander Jolk."
#
msgid "Lissie"
msgstr "Lissie"
#
msgid "Closed Figures"
msgstr "Geschlossene Figuren"
#
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrollpunkte"
#
msgid "Interpolation Steps"
msgstr "Interpolationsschritte"
#
msgid "LMorph"
msgstr "LMorph"
#
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
#
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#
msgid "Open Figures"
msgstr "Offene Figuren"
#
msgid "Open and Closed Figures"
msgstr "Offene und geschlossene Figuren"
#
msgid ""
"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
msgstr ""
"Hier werden zufällige keilartige Linien und Morphs zwischen diesen "
"generiert. Geschrieben von Sverre H. Huseby und Glenn T. Lines."
#
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#
#: hacks/config/loop.xml.h:10
msgid ""
"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
"Written by David Bagley."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner produziert schleifenförmige Kolonien, die laichen, "
"älter werden und möglicherweise sterben. Geschrieben von David Bagley"
#
msgid "Backtracking Generator"
msgstr "Rückverfolgungsgenerator"
#
msgid "Grid Size"
msgstr "Rastergröße"
#
msgid "Head Toward Exit"
msgstr "Kopf zum Ausgang"
#
msgid "Ignorant of Exit Direction"
msgstr "Unbekannte Ausgangsrichtung"
#
msgid "Joining Generator"
msgstr "Verbindungsgenerator"
#
msgid "Maze"
msgstr "Labyrinth"
#
#: hacks/config/maze.xml.h:10
msgid "Post-Solve Delay"
msgstr "Post-Lösungs-Verzögerung"
#
#: hacks/config/maze.xml.h:11
msgid "Pre-Solve Delay"
msgstr "Prä-Lösungs-Verzögerung"
#
#: hacks/config/maze.xml.h:12
msgid "Random Generator"
msgstr "Zufallsgenerator"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
#: hacks/config/maze.xml.h:13
msgid "Seeding Generator"
msgstr "Ursprungs-Generator"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
#: hacks/config/maze.xml.h:15
msgid "Solve Speed"
msgstr "Lösungsgeschwindigkeit"
#
#. #### -surround-color [slateblue]
#: hacks/config/maze.xml.h:17
msgid ""
"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by "
"Jim Randell; modified by a cast of thousands."
msgstr ""
"Dies ist das alte X-Labyrinth-Demo, das für xscreensaver bearbeitet wurde. "
"Dabei wird zufällig ein Labyrinth erstellt und anschließend auf dem "
"Bildschirm gelöst. Ursprünglich geschrieben von Jim Randell und von Vielen "
"geändert"
#
msgid "Menger"
msgstr "Menger"
#
msgid ""
"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written "
"by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeichnet eine dreidimensionale Variante der "
"rekursive Menger-Dichtung, das ist ein Würfel basiertes Fraktalobjekt, das "
"dem Sierpinski Tetrahedron ähnlich ist. Geschrieben von Jamie Zawinski"
msgid "Big"
msgstr "Groß"
msgid ""
"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
"edges. By W.P. van Paassen."
msgstr ""
"Hier werden zweidimensionale Metabälle angezeigt: sich überschneidende und "
"ineinander verschmelzende Bälle mit unscharfen Kanten. Von W. P. van Paassen."
msgid "MetaBall Movement"
msgstr "Metaball-Bewegung"
msgid "MetaBall Radius"
msgstr "Metaball-Radius"
msgid "MetaBalls"
msgstr "Metabälle"
msgid "Number of MetaBalls"
msgstr "Metaballanzahl"
#
msgid ""
"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
msgstr ""
"Dies ist ein weiterer M. C. Escher-Bildschirmschoner von Marcelo Vianna. "
"Dieser zeichnet den ``Moebius-Streifen II,''. Hierbei handelt es sich um "
"eine GL-Abbildung von Ameisen, die sich über die Oberfläche eines Moebius-"
"Streifens bewegen."
#
msgid "Draw Ants"
msgstr "Ameisen zeichnen"
#
msgid "Mesh Floor"
msgstr "Oberflächennetz"
#
msgid "Moebius"
msgstr "Moebius"
#
msgid "Solid Floor"
msgstr "Solid-Oberfläche"
#
msgid "Solid Objects"
msgstr "Solid-Objekte"
#
msgid "Moire"
msgstr "Moire"
#
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#
#: hacks/config/moire.xml.h:10
msgid ""
"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you "
"see aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions "
"between the other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, "
"inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of "
"this one is that the heart of the display algorithm can be expressed with "
"just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving it a high ``display "
"hack metric''."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt kreisförmige Interferenz-Muster dar. Der "
"größte Teil der sichtbaren Kreise ist nicht explizit gerendert, wird jedoch "
"als Interaktion zwischen den anderen gezeichneten Pixeln angezeigt. "
"Geschrieben von Jamie Zawinski und inspiriert durch Java-Code von Michael "
"Bayne Wie bereits erwähnt, entsteht der beeindruckende Effekt dieses "
"Bildschirmschoners durch den Anzeige-Algorithmus, der im Prinzip nur aus "
"einigen Schleifen und einer Hand voll arithmetischer Folgen besteht, die ihm "
"diese hohe``display hack metric'' verleihen."
#
msgid ""
"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; "
"this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the "
"planes with various operations. The planes are moving independently of one "
"another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Dies ist ein weiteres Beispiel dafür, wie viel Spaß Moire-Interferenzmuster "
"machen können. Dieser Bildschirmschoner erstellt Felder von konzentrischen "
"Kreisen oder Ovalen und kombiniert die Ebenen mit verschiedenen Operationen. "
"Die Ebenen bewegen sich unabhängig voneinander, wodurch die "
"Interferenzlinien ``sprühen''. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Moire2"
msgstr "Moire2"
#
msgid "Describe Molecule"
msgstr "Molekül beschreiben"
#
# @VDC NMCHK@ atomic bonds ã®æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Draw Atomic Bonds"
msgstr "Atomare Bindungen zeichnen"
#
msgid "Draw Atoms"
msgstr "Atome zeichnen"
#
msgid "Draw Bounding Box"
msgstr "Bounding Box zeichnen"
#
msgid ""
"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Hierbei werden mehrere verschiedene Darstellungen von Molekülen gezeichnet. "
"Einige gebräuchliche Moleküle sind bereits enthalten. Sie können jedoch auch "
"PDB-Dateien (Protein-Datenbank) für die Anzeige verwenden. Geschrieben von "
"Jamie Zawinski"
#
msgid "Label Atoms"
msgstr "Atome bezeichnen"
#
msgid "Molecule"
msgstr "Molekül"
#
msgid "PDB File"
msgstr "PDB-Datei"
#
msgid ""
"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-"
"plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
msgstr ""
"Dies ist ein weiterer formändernder 3D-GL-Bildschirmschoner von Marcelo "
"Vianna. Er verfügt über den gleichen Effekt vonglänzendem Plastik wie "
"Superquadrics (dieser Effekt ist bei vielen computergenerierten Objekten zu "
"sehen...)"
#
msgid "Morph3D"
msgstr "Morph3D"
#
msgid ""
"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
"Pensa."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erstellt zufällige 3D-Plots, die bergig aussehen. "
"Geschrieben von Pascal Pensa"
#
msgid "Mountain"
msgstr "Mountain"
#
#. #### -logminwidth [7]
msgid ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
msgstr ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Wie in HAKMEM, 1962, "
"dargestellt, wurde der oben aufgeführte PDP-1-Code von Jackson Wright "
"geschrieben. Dieser Code wird sogar, 35 Jahre nachdem er geschrieben wurde, "
"in diesem Bildschirmschoner verwendet. Die Anzahl der Zeilen des Codes ist "
"jedoch seit dieser Zeit um einiges gewachsen. Diese Version ist von Tim "
"Showalter."
#
msgid "Munch"
msgstr "Munch"
#
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#
msgid "Blot Count"
msgstr "Blot-Anzahl"
#
msgid "Calm"
msgstr "Ruhe"
#
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#
# @VDC NMCHK@ ãÂÂã¤ã¶ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãªé³ã¨èÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid "Crunchiness"
msgstr "Crunchiness"
#
# @VDC NMCHK@ æÂ¥æ¬èªÂã§ã®表ç¾ã¯大å¹Â
ã«å¤ÂãÂÂãÂÂã®ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
msgstr ""
"Hierbei werden verschiedene Formen dargestellt, die sich aus nervös "
"vibrierenden Strichen zusammensetzen, als ob das Bild mit einer Kamera "
"aufgenommen wurde, die von einem unter Drogeneinfluss stehenden Affen "
"geführt wird. Geschrieben von Dan Bornstein"
#
msgid "Frequent"
msgstr "Häufig"
#
msgid "NerveRot"
msgstr "NerveRot"
#
msgid "Nervousness"
msgstr "Nervosität"
#
msgid "Seldom"
msgstr "Selten"
#
msgid "Spastic"
msgstr "Spastisch"
#
#. #### -text-background [?]
msgid ""
"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
"things which he says can come from a file, or from an external program like "
"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. "
"Colorized by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner läuft ein kleiner Mann mit einer großen Nase "
"über den Bildschirm und sagt dabei verschiedene Dinge. Die Dinge, die der "
"Mann sagt, können aus einer Datei oder einem externen Programm wie `zippy' "
"oder `fortune' stammen. Extrahiert aus `xnlock' von Dan Heller Farbgebung "
"von Jamie Zawinski"
#
msgid "Get Text from File"
msgstr "Text aus einer Datei entnehmen"
#
msgid "Get Text from Program"
msgstr "Text einem Programm entnehmen"
#
msgid "Noseguy"
msgstr "Nasenmann"
#
msgid "Text File"
msgstr "Textdatei"
#
msgid "Text Program"
msgstr "Textprogramm"
#
msgid "Use Text Below"
msgstr "Folgenden Text verwenden"
#
msgid "Pedal"
msgstr "Pedal"
#
#. #### -background [black]
msgid ""
"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it "
"an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-"
"11 code."
msgstr ""
"Hierbei handelt es sich um eine Kombination aus Spirograph und "
"Strichmustern. Dieser Bildschirmschoner erstellt ein großes, komplexes "
"Polygon und lässt den X-Server die gesamten Berechnungen mithilfe einer "
"Gerade-/Ungerade-Windungsregel durchführen. Geschrieben von Dale Moore, "
"basierend auf älterem PDP-11-Code"
#
msgid "Always play well"
msgstr "Konstant hoher Schwierigkeitsgrad"
#
msgid "Explosions"
msgstr "Explosionen"
#
msgid "Penetrate"
msgstr "Penetration"
#
msgid "Start badly, but learn"
msgstr "Niedriger Schwierigkeitsgrad (jedoch lernfähig)"
#
msgid ""
"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
"Miller."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird das Spielhallenspiel Missile Command "
"simuliert. Geschrieben von Adam Miller"
#
msgid "Draw Ammann Lines"
msgstr "Ammann-Linien zeichnen"
#
# @VDC NMCHK@ ã¡ãÂÂã£ã¨èª信ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ確èªÂãÂÂé¡ÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-"
"infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose "
"said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden quasiperiodische Kachelmuster "
"dargestellt. Stellen Sie die Auswirkungen auf die moderne Formica- "
"Technologie vor. Geschrieben von Timo Korvola Im April 1997 reichte Sir "
"Roger Penrose (ein englischer Mathematik-Professor, der mit Stephen Hawking "
"an Themen wie Relativität, schwarzen Löchern und dem Ursprung von Zeit "
"zusammenarbeitete) eine Klage wegen Verletzung des Copyrights gegendie "
"Kimberly-Clark Corporation ein, da diese, wie er behauptete, ein von ihm "
"erstelltes Muster kopiert hat (ein Muster, das verdeutlicht, dass ``ein "
"nichtwiederholtes Muster in der Natur existieren kann''), um es für "
"bedrucktes Toilettenpapier zu verwenden. Penrose sagte, dass er diesen "
"Rechtsstreit eigentlich nicht möchte, ``Wenn es jedoch soweit kommt, dass "
"die Bevölkerung von Großbritannien von einem multinationalen Unternehmen "
"dazu ermutigt wird, sich die Hintern mit einer solchen möglicherweise "
"bahnbrechenden Arbeit abzuwischen, dann muss etwas dagegen unternommen "
"werden.'' Entnommen aus News of the Weird #491, 4-jul-1997."
#
msgid "Penrose"
msgstr "Penrose"
#
msgid "Colony Shape"
msgstr "Kolonienform"
#
msgid "Death Comes"
msgstr "SterSterben"
#
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#
msgid "Fertility"
msgstr "Fortpflanzung"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:12
msgid "Maxium Lifespan"
msgstr "Maximale Lebensdauer"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:13
msgid "Maxium Rate of Death"
msgstr "Maximale Sterberate"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:14
msgid "Maxium Rate of Growth"
msgstr "Maximale Wachstumsrate"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:15
msgid "Minium Lifespan"
msgstr "Minimale Lebensdauer"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:16
msgid "Minium Rate of Death"
msgstr "Minimale Sterberate"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:17
msgid "Minium Rate of Growth"
msgstr "Minimale Wachstumsrate"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:18
msgid "Mold Varieties"
msgstr "Sporenvielfalt"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:19
msgid "Offspring"
msgstr "Nachkommenschaft"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:20
msgid "Petri"
msgstr "Petri"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:21
msgid "Quickly"
msgstr "Schnell"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:24
msgid "Slowly"
msgstr "Langsam"
#
#: hacks/config/petri.xml.h:26
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#
#. #### -mem-throttle [22M]
#: hacks/config/petri.xml.h:28
msgid ""
"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
"Bornstein."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner simuliert das Wachstum von Sporen in einer Petri-"
"Schale. Wachsende, farbige Kreise überschneiden sich und hinterlassen "
"spiralförmige Interferenzen. Geschrieben von Dan Bornstein"
#
#. #### -font [fixed]
msgid ""
"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeigt die Simulation eines alten Terminals mit "
"großen Pixel und nachhaltigem phosphoreszierenden Effekt. Der "
"Bildschirmschoner kann jedes Programm als Quelle für den angezeigten Text "
"ausführen. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Fade"
msgstr "Ausblendung"
#
msgid "Phosphor"
msgstr "Phosphor"
#
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Color shifting speed"
msgstr "Farbwechselgeschwindigkeit"
msgid "Maximum radius"
msgstr "Max. Radius"
msgid "Minimum radius"
msgstr "Min. Radius"
msgid "Piecewise"
msgstr "Stückweise"
msgid ""
"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving."
msgstr ""
"Hier wird eine Menge sich bewegender Kreise dargestellt, die an bestimmten "
"Schnittpunkten sichtbar bzw. unsichtbar werden. Geschrieben von Geoffrey "
"Irving."
#
msgid "Allow Tight Turns"
msgstr "Enge Kurven zulassen"
#
msgid "Ball Joints"
msgstr "Kugelverbindungen"
#
msgid "Curved Pipes"
msgstr "Runde Röhren"
#
msgid "Fisheye Lens"
msgstr "Fischauge"
#
msgid "Gadgetry"
msgstr "Gadgets"
#
#. #### -no-rotatepipes
msgid ""
"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've "
"probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
msgstr ""
"Wenn Sie Computer gesehen haben, auf denen Windows NT installiert war, "
"kennen Sie diesen GL-Bildschirmschoner wahrscheinlich. Diese Version ist von "
"Marcelo Vianna."
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:10
msgid "Lots"
msgstr "Viele"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:12
msgid "Number of Pipe Systems"
msgstr "Anzahl der Röhrensysteme"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:13
msgid "Pipe Fittings"
msgstr "Röhrenverbindungen"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:14
msgid "Pipes"
msgstr "Röhren"
#
#: hacks/config/pipes.xml.h:18
msgid "System Length"
msgstr "Systemlänge"
#
msgid "Identical Pieces"
msgstr "Identische Objekte"
#
msgid "Polyominoes"
msgstr "Polyominoes"
#
msgid ""
"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner versucht wiederholt, ein Rechteck mit unregelmäßig "
"geformten Puzzleteilen auszufüllen. Geschrieben von Stephen Montgomery-Smith"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
msgid "End color"
msgstr "Zielfarbe"
msgid "Start color"
msgstr "Anfangsfarbe"
msgid "Subdivision"
msgstr "Unterteilung"
msgid ""
"This draws a pop-art-ish looking grid of pulsing colors. By Levi Burton."
msgstr ""
"Hier wird ein Raster in pulsierenden Farben im Pop-Art-Look angezeigt. Von "
"Levi Burton."
msgid "Twitch"
msgstr "Zucken"
msgid "popsquares"
msgstr "popsquares"
#
msgid "Anti-alias Lines"
msgstr "Linienkantenglättung"
#
msgid ""
"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how "
"fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt sich überschneidende Ebenen dar, wobei für "
"die Anzeige Alpha-Blending, Nebel, Texturen und mipmaps verwendet werden. "
"Weiterhin werden die ``Bilder pro Sekunde'' gemessen, so dass Sie die "
"Geschwindigkeit Ihrer Grafikkarte testen können... Für dieses Programm ist "
"OpenGL erforderlich. Geschrieben von David Konerding"
#
msgid "Enable Blending"
msgstr "Blending aktivieren"
#
msgid "Enable Depth Buffer"
msgstr "Tiefenpuffer aktivieren"
#
msgid "Enable Fog"
msgstr "Nebel aktivieren"
#
msgid "Enable Lighting"
msgstr "Licht aktivieren"
#
msgid "Enable Texture Filtering"
msgstr "Texturfilter aktivieren"
#
msgid "Enable Texture Mipmaps"
msgstr "Textur-Mipmaps aktivieren"
#
msgid "Enable Texturing"
msgstr "Texturen aktivieren"
#
msgid "Pulsar"
msgstr "Pulsar"
#
# @VDC NMCHK@ quad ã®æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Quad Count"
msgstr "Quad-Anzahl"
#
msgid "Solid Surface"
msgstr "Solid-Oberfläche"
#
msgid "Texture PPM File"
msgstr "Textur-PPM-Datei"
#
msgid "Explosive Yield"
msgstr "Explosionen"
#
msgid "Launch Frequency"
msgstr "Startfrequenz"
#
msgid "Particle Density"
msgstr "Partikeldichte"
#
#: hacks/config/pyro.xml.h:10
msgid "Pyro"
msgstr "Pyro"
#
#: hacks/config/pyro.xml.h:11
msgid ""
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Pyro stellt explodierende Feuerwerkskörper dar. usw., usw. Geschrieben von "
"Jamie Zawinski"
#
msgid "Additive Colors"
msgstr "Additive Farben"
#
msgid "Corners"
msgstr "Ecken"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:11
msgid "Line Segments"
msgstr "Liniensegmente"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:12
msgid "Linear Motion"
msgstr "Lineare Bewegung"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:15
msgid "Max Size"
msgstr "Maximale Größe"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:16
msgid "Qix"
msgstr "Qix"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:17
msgid "Random Motion"
msgstr "Zufällige Bewegung"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:23
msgid "Subtractive Colors"
msgstr "Subtraktive Farben"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:24
msgid ""
"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern "
"to produce all sorts of different presentations: line segments, filled "
"polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner ist das Multifunktionstool der qix-Programme. "
"Dieser Bildschirmschoner lässt eine Reihe von Liniensegmenten über den "
"Bildschirm springen, wobei das grundlegende Bewegungsmuster sich ändert, um "
"verschiedene Präsentationsformen darstellen zu können: Liniensegmente, "
"gefüllte Polygone, sich überscheidende, durchsichtige Bereiche usw... "
"Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
#: hacks/config/qix.xml.h:25
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#
msgid "Queens"
msgstr "Dame"
#
msgid ""
"Solves the N-Queens problem (where, in this program, N is between 5 and 10 "
"queens.) The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard "
"such that no queen can attack a sister? Written by Blair Tennessy."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt das N-Dame-Problem dar und löst es (wobei in "
"diesem Programm N für einen Wert zwischen 5 und 10 Damen steht). Das Problem "
"ist: Wie können N-Damen auf einem NxN-Schachbrett platziert werden, so dass "
"keine Dame eine andere Dame schlagen kann? Geschrieben von Blair Tennessy"
#
msgid "/"
msgstr "/"
#
#, no-c-format
msgid "1%"
msgstr "1%"
#
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#
msgid ""
"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid "
"of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
msgstr ""
"Dies ist eine weitere Variation des `Bomb'-Programms von Scott Draves. "
"Hierbei wird ein Raster von wachsenden quadratischen Formen dargestellt, die "
"unvorhersehbar reagieren, wenn sie aufeinander treffen. ``RD'' bedeutet "
"Reaction-Diffusion (Reaktionsverbreitung)."
#
msgid "Epoch"
msgstr "Epoche"
#
msgid "Fill Screen"
msgstr "Bildschirm füllen"
#
msgid "RD-Bomb"
msgstr "RD-Bombe"
#
msgid "Reaction/Difusion"
msgstr "Reaktion/Verbreitung"
#
msgid "Seed Radius"
msgstr "Saatradius"
#
msgid "Tile Size"
msgstr "Kachelgröße"
#
msgid "Wander Speed"
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
#
msgid "Big Drops"
msgstr "Große Tropfen"
#
msgid "Colors Two"
msgstr "Farben Zwei"
#
msgid "Drizzle"
msgstr "Drizzle"
#
msgid "Grab Screen Image"
msgstr "Bildschirmabbildung verwenden"
#
msgid "Lighting Effect"
msgstr "Lichteffekt"
#
msgid "Moving Splashes"
msgstr "Bewegte Spritzer"
#
msgid "Psychedelic Colors"
msgstr "Psychedelische Farben"
#
msgid "Ripples"
msgstr "Kräuselung"
#
msgid "Small Drops"
msgstr "Kleine Tropfen"
#
msgid "Storm"
msgstr "Sturm"
#
msgid ""
"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
"dripping into it. Written by Tom Hammersley."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt sich kräuselnde Interferenzmuster dar, die "
"an spritzendes Wasser erinnern. Durch die Wasser-Option, eine Abbildung des "
"Desktops so verändert, dass es scheint, als ob etwas in den Bildschirm "
"tropft. Geschrieben von Tom Hammersley"
#
msgid "Rocks"
msgstr "Rocks"
#
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#
#: hacks/config/rocks.xml.h:10
msgid "Steering"
msgstr "Steuerung"
#
#. #### -right3d [Red]
#: hacks/config/rocks.xml.h:12
msgid ""
"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird ein Flug durch ein Asteroidenfeld "
"dargestellt, bei dem sich die Dreh- und Flugrichtung ändert. Das Programm "
"kann auch eine 3D-Separation für (rot/blaue) 3D-Brillen durchführen. "
"Größtenteils von Jamie Zawinski geschrieben"
#
msgid "Rorschach"
msgstr "Rorschach"
#
msgid ""
"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple "
"for how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and "
"then reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated "
"neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. Written "
"by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erstellt zufällige Farbfleckmuster. Der "
"zugrundliegende Algorithmus ist sehr einfach und funktioniert trotzdem "
"hervorragend. Er bewegt lediglich einen zufällig erstellten Fleck über den "
"Bildschirm, der anschließend horizontal, vertikal oder in beide Richtungen "
"gespiegelt wird. Für jede Art von Neurose, die durch dieses Programm "
"entsteht oder aufgedeckt wird, übernehmen wir keine Verantwortung. "
"Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "With X Symmetry"
msgstr "X-Symmetrie verwenden"
#
msgid "With Y Symmetry"
msgstr "Y-Symmetrie verwenden"
#
msgid ""
"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
"segment moving along a complex spiraling curve."
msgstr ""
"Dies ist ein weiteres älteres xlock-Demo von Tom Lawrence. Bei diesem "
"Bildschirmschoner wird ein Liniensegment gezeichnet, das sich entlang einer "
"spiralförmigen Kurve bewegt."
#
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#
msgid "Rotor"
msgstr "Rotor"
#
msgid "Animate"
msgstr "Animation"
#
msgid ""
"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
"Claudio Matsuoka."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erstellt eine Collage aus gedrehten, vergrößerten "
"oder verkleinerten Bereichen des Bildschirms. Geschrieben von Claudio "
"Matsuoka"
#
msgid "Rectangle Count"
msgstr "Rechteckanzahl"
#
msgid "RotZoomer"
msgstr "RotZoomer"
#
msgid "Stationary Rectangles"
msgstr "Feste Rechtecke"
#
msgid "Sweeping Arcs"
msgstr "Gleitende Bögen"
#
msgid "Wandering Rectangles"
msgstr "Bewegte Rechtecke"
#
msgid ""
"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
"shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt den Zauberwürfel von Rubik dar, der "
"dreidimensional bewegt und wiederholt gelöst und gemischt wird. Ein weiterer "
"großartiger GL-Bildschirmschoner von Marcelo Vianna"
#
msgid "Rubik"
msgstr "Rubik"
#
msgid "Show Shuffling"
msgstr "Mischen anzeigen"
#
msgid "Cube"
msgstr "Würfel"
#
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron"
#
msgid ""
"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written "
"by Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird eine Animation von Kugeln mit Texturen "
"angezeigt, die sich mit GL wild drehen. Hierfür sind OpenGL und ein Computer "
"mit schneller 3D-Hardware-Unterstützung erforderlich. Geschrieben von Eric "
"Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>"
#
msgid "Icosahedron"
msgstr "Icosahedron"
#
msgid "Octahedron"
msgstr "Oktahedron"
#
msgid "Plane"
msgstr "Ebene"
#
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramide"
#
msgid "Sballs"
msgstr "Sballs"
#
msgid "Star"
msgstr "Stern"
#
msgid "ShadeBobs"
msgstr "ShadeBobs"
#
msgid ""
"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt weich schattierte, oszillierende Ovalmuster "
"dar, die aussehen wie Nebelschwaden oder Neonröhren. Geschrieben von Shane "
"Smit"
#
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#
msgid ""
"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
"fractal. Written by Desmond Daignault."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeichnet eine zweidimensionale Variante des "
"rekursiven Sierpinski- Dreieckfraktals. Geschrieben von Desmond Daignault"
#
msgid "Sierpinski3D"
msgstr "Sierpinski3D"
#
msgid ""
"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
"triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeichnet mithilfe von GL eine dreidimensionale "
"Variante des rekursiven Sierpinski- Dreieckfraktals. Geschrieben von Tim "
"Robinson und Jamie Zawinski"
#
msgid "Border Width"
msgstr "Randbreite"
#
msgid "Slide Speed"
msgstr "Gleitgeschwindigkeit"
#
msgid "SlideScreen"
msgstr "SlideScreen"
#
msgid ""
"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner unterteilt ein Bild mithilfe eines Rasters und "
"verschiebt die Quadrate zufällig, wie Sie es von ``Schiebepuzzles'' kennen, "
"bei welchen Sie die Quadrate in die richtige Position schieben müssen. Ich "
"finde diese Puzzle sehr nervend. Dem Puzzle zuzusehen, wie es sich selbst "
"löst, kann mitunter jedoch recht amüsant sein. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Slip"
msgstr "Slip"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂçÂÂã§ãÂÂã®ã§ãÂÂ確èªÂãÂÂãÂÂé¡ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
#: hacks/config/slip.xml.h:10
msgid ""
"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through "
"a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the "
"image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current "
"desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie "
"Zawinski."
msgstr ""
"Bei diesem Programm werden zufällig gewählte Bits auf dem Bildschirm "
"erstellt, die von einer Flugzeugturbine eingezogen und und auf der anderen "
"Seite herausgeschleudert werden. Um das Bild nicht komplett verschwimmen zu "
"lassen, werden gelegentlich Farbspritzer in die Szene eingefügt, das Bild "
"wird gedreht bzw. gedehnt, oder (das habe ich hinzugefügt) der "
"Bildschirmschoner nimmt eine Abbildung des derzeitigen Desktops und zerkaut "
"dieses Bild. Ursprünglich von Scott Draves geschrieben, ruiniert von Jamie "
"Zawinski"
#
msgid "Ping Subnet"
msgstr "Ping an Subnetz senden"
#
msgid "Simulation Team Members"
msgstr "Teammitglieder-Simulation"
#
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
#
msgid "Team A Name"
msgstr "Name Team A"
#
msgid "Team B Name"
msgstr "Name Team B"
#
#. #### -text-color [#FFFF00]
msgid ""
"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot "
"the proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to "
"make it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network "
"connections? CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
msgstr ""
"Dieses Programm simuliert einen Sonarschirm. Standardmäßig wird dabei nur "
"eine Auswahl von ``Punkten'' auf dem Bildschirm angezeigt. Dieser "
"Bildschirmschoner kann jedoch so kompiliert werden, dass ein Ping-Signal "
"(beabsichtigtes Wortspiel) an das lokale Netzwerk gesendet wird, woraufhin "
"das Programm die Entfernung der anderen Hosts im Netzwerk anzeigt. Es dürfte "
"kein Problem sein, andere Quellen mit diesem Bildschirmschoner überwachen zu "
"lassen. (Prozesse? Aktives Netzwerk Verbindungen? CPU-Auslastung pro "
"Benutzer?) Geschrieben von Stephen Martin"
#
msgid "vs."
msgstr "vs."
#
msgid "Allow Wall Collisions"
msgstr "Randkollision zulassen"
#
msgid "Display Crosshair"
msgstr "Fadenkreuz anzeigen"
#
msgid "Max Velocity"
msgstr "Maximale Geschwindigkeit"
#
msgid "Mine Shaft"
msgstr "Minenschacht"
#
msgid "Present Bonuses"
msgstr "Vorhandene Boni"
#
msgid "Rocky Walls"
msgstr "Felsige Wände"
#
#. #### -psychedelic
msgid ""
"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
"by Conrad Parker."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird eine rasante Fahrt durch einen felsigen "
"Minenschacht oder ein tanzender Wurm simuliert. Geschrieben von Conrad Parker"
#
msgid "SpeedMine"
msgstr "SpeedMine"
#
msgid "Thrust"
msgstr "Schub"
#
msgid "Worm"
msgstr "Wurm"
#
msgid ""
"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws "
"shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom "
"Duff in 1982."
msgstr ""
"Dies ist ein klassischer Bildschirmschoner, bei dem schattierte Kugeln in "
"mehreren Farben dargestellt werden. Dieser Bildschirmschoner wurde "
"ursprünglich 1982 von Tom Duff entwickelt."
#
msgid "SphereEversion"
msgstr "SphereEversion"
#
msgid ""
"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A "
"sphere can be turned inside out, without any tears, sharp creases or "
"discontinuities, if the surface of the sphere is allowed to intersect "
"itself. This program animates what is known as the Thurston Eversion. "
"Written by Nathaniel Thurston and Michael McGuffin. This program is not "
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
"you can find it at <http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/>."
msgstr ""
"SphereEversion stellt eine Animation eines von innen nach außen gekehrten "
"Kreises dar. Ein Kreis kann von innen nach außen gekehrt werden, ohne das "
"dabei Risse, starke Falten oder Brüche entstehen, wenn die Oberfläche des "
"Kreises geschnitten werden kann. Dieses Programm animiert die sogenannte "
"Thurston-Umkehrung. Geschrieben von Nathaniel Thurston und Michael McGuffin "
"Dieses Programm ist nicht im XscreenSaver-Paket enthalten. Sie finden es "
"jedoch im Internet unter <http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/"
">."
#
msgid "Smoothed Lines"
msgstr "Weiche Linien"
#
msgid "Spheremonics"
msgstr "Spheremonics"
#
msgid ""
"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
"solution to certain wave functions, most notable the eigenfunctions of "
"angular momentum operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Diese geschlossenen Objekte werden im Allgemeinen sphärische Oberwellen "
"genannt, obwohl sie nur entfernt in Zusammenhang mit den mathematischen "
"Definitionen einiger Wellenfunktionen stehen, am ehesten wohl mit den "
"Eigenfunktionen von Angular Momentum-Operatoren. Geschrieben von Paul Bourke "
"und Jamie Zawinski"
#
msgid "Cycles"
msgstr "Zyklen"
#
msgid ""
"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
"means moire; interference patterns, of course."
msgstr ""
"Bewegte Zyklusmuster von Peter Schmitzberger Sich bewegende Zyklusmuster "
"bedeutet natürlich Moire und Interferenzmuster."
#
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#
msgid ""
"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird ein Scheinwerfer dargestellt, der über den "
"schwarzen Bildschirm wandert und Teile des beleuchtet, wenn er sich darüber "
"bewegt. Geschrieben von Rick Schultz"
#
msgid "Spotlight"
msgstr "Scheinwerfer"
#
msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
msgstr "Q-Bert trifft auf Marble Madness! Geschrieben von Ed Mackey"
#
msgid "Sproingies"
msgstr "Sproingies"
#
#. #### -cycle
msgid ""
"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
"Jeff Epler."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden einige Automaten dargestellt, die "
"quadratische und spiralförmige Elemente produzieren. Die Spiralen wachsen "
"solange nach außen, bis sie auf ein Objekt treffen, woraufhin sie dieses "
"umkreisen. Geschrieben von Jeff Epler"
#
msgid "Handedness"
msgstr "Ausrichtung"
#
msgid "Left"
msgstr "Links"
#
msgid "Randomness"
msgstr "Zufälligkeit"
#
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#
msgid "Squiral"
msgstr "Squiral"
#
msgid "SSystem"
msgstr "SSystem"
msgid ""
"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to "
"work with some window managers, but not with others, so your mileage may "
"vary. SSystem was once available at <http://www1.las.es/~amil/ssystem/"
">, but is now gone. You may still be able to find copies elsewhere. "
"SSystem has since evolved into Celestia, found at <http://www.shatters."
"net/celestia/>. Sadly, Celestia does not work with xscreensaver at all. "
"You are encouraged to nag the authors into adding xscreensaver support!"
msgstr ""
"SSystem ist ein GL-Solarsystem-Simulator. Dabei wird die Laufbahn der Sonne, "
"der neun Planeten und einiger Satelliten mit vier Kameramodi simuliert. "
"Geschrieben von Raul Alonso. Dieser Bildschirmschoner ist nicht im "
"XscreenSaver-Package enthalten; er ist gesondert erhältlich. Hinweis: "
"SSystem funktioniert nicht auf allen Systemen als Bildschirmschoner, da das "
"Programm nicht ordnungsgemäß mit xscreensaver kommuniziert. SSystem "
"funktioniert mit einigen Fenster-Managern problemlos, jedoch nicht mit "
"allen. Dies kann von System zu System variieren. Zuvor stand SSystem im "
"Internet unter <http://www1.las.es/~amil/ssystem/> zur Verfügung. Das "
"Programm befindet sich dort nun nicht mehr. Möglicherweise finden Sie Kopien "
"des Programms auf einer anderen Website. Auf der Basis von SSystem wurde "
"Celestia (http://www.shatters.net/celestia/) entwickelt. Bedauerlicherweise "
"funktioniert Celestia mit xscreensaver nicht. Wenden Sie sich an die Autoren "
"des Programms, um sich nach der xscreensaver-Unterstützung zu erkundigen."
#
msgid "Stairs"
msgstr "Treppen"
#
msgid ""
"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
"staircase."
msgstr ""
"Dies ist der dritte Escher-GL-Bildschirmschoner von Marcelo Vianna's. "
"Hierbei wird eine ``unendliche'' Treppe dargestellt."
#
msgid "Color Gradients"
msgstr "Farbgradient"
#
msgid "Pulsating Blob"
msgstr "Pulsating Blob"
#
msgid "Starfish"
msgstr "Seestern"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂçÂÂã§ãÂÂãÂÂ確èªÂãÂÂé¡ÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
#. #### -no-cycle
msgid ""
"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
"organic. Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erstellt eine Sequenz von wellenförmigen, "
"pulsierenden, sternenförmigen Mustern, die sich drehen und von innen nach "
"außen wenden. Bei einem weiteren Anzeigemodus werden diese Formen Feld von "
"Farben gelegt, die sich anschließend zyklisch ändern. Die Bewegung sieht "
"sehr organisch aus. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Anti-aliased Lines"
msgstr "Linienkantenglättung"
#
msgid "Centered Text"
msgstr "Zentrierter Text"
#
msgid ""
"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written "
"by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner wird Text dargestellt, der sich über ein "
"Sternenfeld langsam in Richtung des Horizonts bewegt, wie zu Beginn des "
"gleichnamigen Films. Geschrieben von Jamie Zawinski und Claudio Matauoka"
#
msgid "Fade Out"
msgstr "Ausblenden"
#
msgid "Flush Left Text"
msgstr "Linker Text bündig"
#
msgid "Flush Right Text"
msgstr "Rechter Text bündig"
#
msgid "Font Point Size"
msgstr "Schriftpunktgröße"
#
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Textgeschwindigkeit"
#
msgid "Star Rotation Speed"
msgstr "Sternenrotationsgeschwindigkeit"
#
msgid "StarWars"
msgstr "StarWars"
#
msgid "Text Columns"
msgstr "Textspalten"
#
msgid "Text Lines"
msgstr "Textzeilen"
#
msgid "Thick Lines"
msgstr "Große Zeilen"
#
msgid "Wrap Long Lines"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
#
msgid ""
"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
"patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' "
"screensaver."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden farbige, verkettete Quadrate "
"dargestellt, die sich in komplexen Spiralmustern umeinander bewegen. "
"Geschrieben von Andrew Plotkin, basierend auf dem `electropaint'- "
"Bildschirmschoner von SGI"
#
msgid "StonerView"
msgstr "StonerView"
#
msgid "Curviness"
msgstr "Krümmung"
#
msgid "Strange"
msgstr "Sonderbar"
#
msgid ""
"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating "
"field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. "
"Written by Massimino Pascal."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden seltsame Attraktoren dargestellt: ein "
"farbereiches, unvorhersehbar animiertes Punktfeld, das sich dreht und "
"wirbelt. Die Bewegung ist sehr hübsch. Geschrieben von Massimino Pascal"
#
msgid ""
"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC "
"on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is "
"GL and has specular reflections."
msgstr ""
"Ed Mackey berichtete, dass er die erste Version dieses Programms 1987 in "
"BASIC auf einem Commodore 64 als ein Schwarzweiß-Drahtgitter in einer "
"Auflösung von 320x200 black programmiert hat. Jetzt ist es ein GL-"
"Bildschirmschoner mit Spiegelreflexionen."
#
msgid "Superquadrics"
msgstr "Superquadrics"
#
msgid ""
"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, "
"but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. "
"There is also a cool Java applet of a similar concept."
msgstr ""
"Dieses Programm enthält weitere fließende, strudelförmige Muster. Diese "
"Version ist von M. Dobie und R. Taylor. Möglicherweise kennen Sie das Mac-"
"Pendant hierzu, das FlowFazer heißt. Es existiert außerdem ein Java-Applet, "
"das dieselben Konzepte verwendet."
#
msgid "Swirl"
msgstr "Wirbel"
#
msgid "0 deg"
msgstr "0 Grad"
#
msgid "5 Minute Tick Marks"
msgstr "5 Minuten-Tick-Markierungen"
#
msgid "90 deg"
msgstr "90 Grad"
#
msgid "Bigger"
msgstr "Größer"
#
msgid "Cycle Seconds"
msgstr "Zyklussekunden"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:10
msgid "Minute Tick Marks"
msgstr "Minuten-Tick-Markierungen"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:12
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:14
msgid "T3D"
msgstr "T3D"
#
#. #### -hsv [?]
#: hacks/config/t3d.xml.h:16
msgid ""
"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
"Written by Bernd Paysan."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt eine Analoguhr dar, die aus schwebenden, "
"pulsierenden Blasen besteht. Geschrieben von Bernd Paysan"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:17
msgid "Turn Side-to-Side"
msgstr "Seite-zu-Seite-Drehung"
#
#: hacks/config/t3d.xml.h:18
msgid "Wobbliness"
msgstr "Vibration"
#
msgid ""
"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
"Auckland."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeigt eine Ansicht der ``Bird in a Thornbush''-"
"Fraktals. Geschrieben von Tim Auckland"
#
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#
msgid "Thornbird"
msgstr "Thornbird"
#
msgid ""
"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
"Written by Tobias Gloth."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner werden Bergbereiche mithilfe von iterativer "
"Unterteilung von Dreiecken erstellt. Geschrieben von Tobias Gloth"
#
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#
#. #### -anim-step-size [3]
msgid ""
"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
"Written by Adrian Likins."
msgstr ""
"Hierbei werden linien- und kreisbogenbasierte Truchet-Muster dargestellt, "
"die den Bildschirm bedecken. Geschrieben von Adrian Likins"
#
msgid "Truchet"
msgstr "Truchet"
#
msgid ""
"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner unterteilt den Bildschirm in ein Raster und zieht "
"an diesem. Geschrieben von Dan Bornstein"
#
msgid "Jumpy"
msgstr "Springend"
#
#: hacks/config/twang.xml.h:11
msgid "Springiness"
msgstr "Sprunghaftigkeit"
#
#: hacks/config/twang.xml.h:13
msgid "Transference"
msgstr "Übertragung"
#
#: hacks/config/twang.xml.h:14
msgid "Twang"
msgstr "Twang"
#
#. #### -instring [?]
msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
msgstr ""
"Hierbei werden verschlängelte, wurmförmige Pfade dargestellt. Geschrieben "
"von Tyler Pierce"
#
msgid "Vermiculate"
msgstr "Vermicular"
#
msgid "2 seconds"
msgstr "2 Sekunden"
#
msgid "Image Directory"
msgstr "Bildverzeichnis"
#
msgid ""
"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it "
"displays that image for a few seconds, and does it again. This works really "
"well if you just feed broadcast television into it."
msgstr ""
"Hierbei handelt es sich um ein Shell-Skript, das über den System-"
"Videoeingang ein Bild aufnimmt und anschließend PBM-Filter (zufällig "
"ausgewählt) verwendet, um das Bild zu ändern und auf verschiedene Arten neu "
"zusammenzusetzen (Kantennachweis, Subtraktion des Bildes von einer gedrehten "
"Version desselben, usw.). Anschließend wird das Bild für einige Sekunden "
"angezeigt und der Vorgang wiederholt. Dies funktioniert besonders gut , wenn "
"Sie Fernsehübertragungen dafür verwenden."
#
msgid "VidWhacker"
msgstr "VidWhacker"
#
msgid ""
"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. "
"It scatters them around your screen until it fills up, then it clears the "
"screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erstellt eine kontinuierliche Sequenz von kleine, "
"kurvenförmigen geometrischen Mustern. Diese geometrischen Muster werden auf "
"dem Bildschirm verstreut dargestellt, bis dieser gefüllt ist. Anschließend "
"wird der Bildschirm geleert und der Vorgang wiederholt. Geschrieben von "
"Tracy Camp und David Hansen"
#
msgid "Vines"
msgstr "Weinrebe"
#
msgid "Draw Spots"
msgstr "Spots zeichnen"
#
msgid ""
"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner zeigt zufällig verlaufende Farben in verschiedenen "
"Formen an. Geschrieben von Rick Campbell"
#
msgid "Sustain"
msgstr "Aufrechterhalten"
#
msgid "Dictionary File"
msgstr "Verzeichnisdatei"
#
msgid "Overall Filter Program"
msgstr "Allgemeines Filterprogramm"
#
msgid "Per-Image Filter Program"
msgstr "Filterprogramm pro Bild"
#
msgid ""
"This program makes collages out of random images pulled off of the World "
"Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then "
"extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter "
"the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really "
"great. (Note that most of the images it finds are text, and not pictures. "
"This is because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Dieses Programm erstellt Collagen von zufällig aus dem Internet "
"heruntergeladenen Bildern. Diese Bilder werden mithilfe einer zufälligen "
"Websuche gesucht und anschließend aus den gefundenen Webseiten extrahiert. "
"Sie können die Bilder mit dem `VidWhacker'-Programm filtern, wodurch die "
"Bilder großartig aussehen. (Beachten Sie, dass die meisten heruntergeladenen "
"Bilder Text enthalten. Dies liegt darin begründet, dass der größte Teil der "
"Bilder im Internet Text enthält. Dies hat natürlich Nachteile für den "
"Bildschirmschoner). Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "URL Timeout"
msgstr "URL-Zeitüberschreitung"
#
msgid "WebCollage"
msgstr "WebCollage"
#
msgid ""
"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
msgstr ""
"Bei diesem Bildschirmschoner bewegen sich schwebende Sterne durch die "
"Anziehuung mehrerer 2D-Kraftfelder. Die Anziehung der Kraftfelder ändert "
"sich kontinuierlich und setzt unter Umständen vollständig aus. Geschrieben "
"von Paul 'Joey' Clark"
#
msgid "Trail Size"
msgstr "Spurlänge"
#
msgid "WhirlwindWarp"
msgstr "WhirlwindWarp"
#
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#
msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt größer und kleiner werdende, sinusförmige "
"Punkte dar. Geschrieben von Ashton Trey Belew"
msgid "Explain modes"
msgstr "Modi erklären"
msgid "Fun"
msgstr "Fun"
msgid "Funky"
msgstr "Funky"
msgid "Innie"
msgstr "Innie"
msgid "Leave a trail"
msgstr "Bleibende Spuren"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Use Double Buffering"
msgstr "Doppelte Pufferung"
#
msgid "Whirlies"
msgstr "Wirbel"
#
msgid "WhirlyGig"
msgstr "WhirlyGig"
msgid "Wrap the screen"
msgstr "Bildschirmumbruch"
#
#. #### -3d
msgid ""
"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik "
"Theiling."
msgstr ""
"Dies ist ein älterer xlock-Bildschirmschoner, bei dem mehrfarbige Würmer "
"dargestellt werden, die sich über den Bildschirm bewegen. Geschrieben von "
"Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec und Henrik Theiling"
#
msgid "XaoS"
msgstr "XaoS"
msgid ""
"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other "
"fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included "
"with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can "
"find it at <http://xaos.theory.org/>."
msgstr ""
"XaoS erstellt schnelle Animationen der Mandelbrot- und anderer Fraktalsätze, "
"durch die der Betrachter hindurchfliegt. Geschrieben von Thomas Marsh und "
"Jan Hubicka. Dieser Bildschirmschoner ist nicht im XscreenSaver-Package "
"enthalten. Sie können ihn jedoch im Internet unter <http://xaos.theory."
"org/> herunterladen."
#
msgid "12-Hour Time"
msgstr "12-Stundensystem"
#
msgid "24-Hour Time"
msgstr "24-Stundensystem"
#
msgid "Cycle Colors"
msgstr "Wechselnde Farben"
#
msgid "Display Seconds"
msgstr "Sekunden anzeigen"
#
msgid "Huge Font"
msgstr "Größte Schrift"
#
msgid "Large Font"
msgstr "Große Schrift"
#
msgid "Medium Font"
msgstr "Mittlere Schrift"
#
msgid "Small Font"
msgstr "Kleine Schrift"
#
msgid "XDaliClock"
msgstr "XDaliClock"
#
msgid ""
"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
"you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
msgstr ""
"XDaliClock zeigt eine große Digitaluhr an, deren Zahlen bei der Änderung in "
"die neue Form ``fließen''. Geschrieben von Jamie Zawinski Dieser "
"Bildschirmschoner ist nicht im XscreenSaver-Paket enthalten. Sie finden ihn "
"jedoch im Internet unter <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
#
msgid "Bright"
msgstr "Hell"
#
msgid "Date/Time Stamp"
msgstr "Datums-/Uhrzeitstempel"
#
# @VDC NMCHK@ ä½ÂãÂÂæÂÂãÂÂã¦ãÂÂãÂÂè±æÂÂãªã®ãÂÂãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Day Dim"
msgstr "Tag-Dimmer"
#
msgid "Display Stars"
msgstr "Sterne anzeigen"
#
msgid "Label Cities"
msgstr "Stadtbezeichnungen"
#
msgid "Lower Left"
msgstr "Unten links"
#
msgid "Lower Right"
msgstr "Unten rechts"
#
msgid "Mercator Projection"
msgstr "Mercatorprojektion"
#
# @VDC NMCHK@ ä¸Âè¨ÂÃ¥ÂÂæ§Âã«ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Night Dim"
msgstr "Nacht-Dimmer"
#
msgid "No Stars"
msgstr "keine Sterne"
#
msgid "North/South Rotation"
msgstr "Nord-/Süd-Rotation"
#
msgid "Orthographic Projection"
msgstr "Orthographische Projektion"
#
msgid "Real Time"
msgstr "Echtzeit"
#
msgid "Shaded Image"
msgstr "Schattiertes Bild"
#
msgid "Sharp"
msgstr "Scharf"
#
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#
# @VDC NMCHK@ ä½ÂãÂÂæÂÂãÂÂã¦ãÂÂãÂÂè±æÂÂãÂÂãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Terminator Blurry"
msgstr "Terminator Verschwommen"
#
msgid "Time Warp"
msgstr "Abweichungen im Raum-Zeit-Kontinuum"
#
msgid "Upper Left"
msgstr "Oben links"
#
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts"
#
msgid ""
"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point "
"in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by "
"Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
"don't have it already, you can find it at <http://www.cs.colorado.edu/"
"~tuna/xearth/>."
msgstr ""
"XEarth zeigt eine Abbildung der Erde aus einem von Ihnen gewählten "
"Blickwinkel im Weltall. Dabei wird der korrekte Sonnenstand für die "
"Schattierung verwendet. Geschrieben von Kirk Johnson Dieser "
"Bildschirmschoner ist nicht im XscreenSaver-Paket enthalten. Sie können ihn "
"jedoch im Internet unter <http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/> "
"herunterladen."
#
msgid "Xearth"
msgstr "Xearth"
#
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"
#
msgid "Fish Speed"
msgstr "Fischgeschwindigkeit"
#
msgid ""
"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
"demos/>."
msgstr ""
"Fisch! Dieser Bildschirmschoner ist nicht im XscreenSaver-Paket enthalten. "
"Sie können ihn jedoch im Internet unter <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/"
"X11/demos/> herunterladen."
#
msgid "XFishTank"
msgstr "XFishTank"
#
msgid "Bitmap File"
msgstr "Bitmap-Datei"
#
msgid ""
"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and "
"set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner simuliert loderndes Feuer. Sie können auch ein Bild "
"auswählen, das in Flammen gesetzt werden soll. Geschrieben von Carsten "
"Haitzler, von vielen anderen Programmierern modifiziert."
#
msgid "Enable Blooming"
msgstr "Blooming aktivieren"
#
msgid "Xflame"
msgstr "Xflame"
#
# @VDC NMCHK@ æÂ¥æ¬èªÂã§ã¯表ç¾çÂÂã«調æ´ãÂÂãÂÂãÂÂå¿Â
è¦ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂ
#. #### -font []
msgid ""
"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
"``inspired.''"
msgstr ""
"Dieses Programm verhält sich Schizophren und macht viele Rechtschreibfehler. "
"Geschrieben von Jamie Zawinski Wenn Sie das Meisterwerk ``The Shining,'' von "
"Stanley Kubrick noch nicht gesehen haben, können Sie das nicht verstehen. "
"Jene, die diesen Film kennen, beschreiben diesen Bildschirmschoner mit den "
"Worten ``inspiriert''."
#
msgid "Xjack"
msgstr "Xjack"
#
#. #### -w []
msgid ""
"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
"Record."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner erstellt hübsche Fraktalbilder, indem komplizierte "
"Mathematik mit der ``Lyapunov-Exponente'' durchgeführt wird. Weiterhin "
"enthält er einen hervorragenden Interaktionsmodus. Geschrieben von Ron Record"
#
msgid "Xlyap"
msgstr "Xlyap"
#
msgid ""
"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
"Jamie Zawinski."
msgstr ""
"Eine Übersetzung der Zeichenlaufschriften, die im Film ``The Matrix'' zu "
"sehen waren. Geschrieben von Jamie Zawinski"
#
msgid "Binary Encoding"
msgstr "Binärkodierung"
#
msgid "Expansion Algorithm"
msgstr "Erweiterungsalgorhitmus"
#
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
#
# @VDC NMCHK@ æÂÂå³ãÂÂä¸ÂæÂÂã§ãÂÂãÂÂ
msgid "Genetic Encoding"
msgstr "Genetische Kodierung"
#
msgid "Hexadecimal Encoding"
msgstr "Hexadezimalkodierung"
msgid "Knock Knock"
msgstr "Klopf-klopf"
#
msgid "Matrix Encoding"
msgstr "Matrix-Kodierung"
#
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#
msgid "Run Trace Program"
msgstr "Trace-Programm ausführen"
#
msgid "Slider Algorithm"
msgstr "Slider-Algorhitmus"
#
msgid "Synergistic Algorithm"
msgstr "Synergistischer Algorhitmus"
#
msgid "Xmatrix"
msgstr "Xmatrix"
#
msgid "Reflections"
msgstr "Spiegelungen"
#
msgid "Side View"
msgstr "Seitenansicht"
#
msgid "Top View"
msgstr "Ansicht oben"
#
#. #### -Y float [0.000000] fraction of old value for rg1
msgid ""
"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
"Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
"you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/"
"~spb/xmountains/>. Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work "
"right when launched by the xscreensaver daemon."
msgstr ""
"XMountains erstellt realistische Fraktalgelände mit schneebedeckten Bergen, "
"die am Wasser liegen. Es steht eine Seitenansicht und eine Ansicht von oben "
"zur Verfügung. Geschrieben von Stephen Booth Dieser Bildschirmschoner ist "
"nicht im XscreenSaver-Paket enthalten. Sie können ihn jedoch im Internet "
"unter <http://www.cs.colorado.edu/~spb/xmountains/> herunterladen. "
"Kompilieren Sie ihn mit -DVROOT, sonst funktioniert er nicht richtig, er vom "
"xscreensaver-Daemon gestartet wird."
#
msgid "Xmountains"
msgstr "Xmountains"
#
msgid ""
"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
"color trails behind them. Written by Chris Leger."
msgstr ""
"Dieser Bildschirmschoner stellt Schwärme von Critters dar, die über den "
"Bildschirm schwirren und hübsch verblassende farbige Spuren nach sich "
"ziehen. Geschrieben von Chris Leger."
#
msgid "XRaySwarm"
msgstr "XRaySwarm"
#
#. #### -nonopopup
msgid ""
"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
"find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
msgstr ""
"Stellt fallende Schneeflocken und ab und zu einen winzigen Weihnachtsmann "
"dar. Von Rick Jansen. Sie finden diesen Bildschirmschoner unter <http://"
"www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
#
msgid "Xsnow"
msgstr "Xsnow"
#
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#
msgid ""
"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
"Singh."
msgstr ""
"Simuliert die Geräte, bei denen ein Stift in miteinander verschraubte "
"Plastikhebel gesteckt wurde, mit denen man als Kind Zeichnungen vergrößern "
"oder verkleinern konnte. Von Rohit Singh."
#
msgid "XSpiroGraph"
msgstr "XSpiroGraph"
#
msgid "Color Bars Enabled"
msgstr "Farbleisten aktiviert"
#
msgid "Cycle Through Modes"
msgstr "Modi nacheinander anzeigen"
#
msgid "Rolling Enabled"
msgstr "Rolling aktiviert"
#
msgid "Static Enabled"
msgstr "Statisch aktiviert"
#
msgid "XTeeVee"
msgstr "XTeeVee"
#
msgid ""
"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
msgstr ""
"XteeVee simuliert verschiedene Störungen, die beim Fernseher auftreten "
"können, wie Rauschen, verrutschtes Bild, sowie ein Testbild. Von Greg Knauss."
#
msgid "Lens Offset"
msgstr "Linsenabstand"
#
msgid "Lenses"
msgstr "Linsen"
#
msgid ""
"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
"option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
"than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
msgstr ""
"Vergrößert einen Ausschnitt und bewegt sich anschließens über den "
"Bildschirm. Durch die Option -Linsen sieht es eher aus, als würde man durch "
"mehrere sich überschneidende Linsen schauen, als dass es sich um einen "
"einfachen Zoom handeln würde. Geschrieben von James Macnicol"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#~ msgid "AT vbox2 table"
#~ msgstr "AT vbox2 Tabelle"
# SUN REVIEWED
# SUN MESSAGE
#~ msgid "AT vbox2 table atk pwd"
#~ msgstr "AT vbox2 Tabelle atk pwd"
#~ msgid "Cant run hacks if logged in as root!"
#~ msgstr "Hacks können von root nicht ausgeführt werden!"
#~ msgid "Please select the image directory."
#~ msgstr "Wählen Sie das Bildverzeichnis aus."
#
# REVIEWED
#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Benutzer:"
#
# REVIEWED
#~ msgid "Pin:"
#~ msgstr "Pin:"
#~ msgid "How long after the screen blanks until a password will be required."
#~ msgstr ""
#~ "Dauer nach der Aktivierung des Bildschirmschoners, ab der ein Passwort "
#~ "erforderlich wird."
#~ msgid "How long before the screensaver activates."
#~ msgstr "Dauer bis zur Aktivierung des Bildschirms."
#~ msgid ""
#~ "How long each display mode should run before choosing a new one (in "
#~ "Random mode.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ausführungsdauer eines Anzeigemodus vor dem Wechsel (im Zufallsmodus)."
#~ msgid "How long until the monitor goes completely black."
#~ msgstr "Dauer bis zur Anzeige eines vollständig schwarzen Bildschirms."
#~ msgid ""
#~ "Not\n"
#~ "Installed"
#~ msgstr ""
#~ "Nicht\n"
#~ "installiert"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image-manipulating modes should operate on images captured "
#~ "from the system's video input (if there is one.)"
#~ msgstr ""
#~ "Sollen die Bildbearbeitungsmodi für Bilder verwendet werden können, die "
#~ "über den Videoeingang des Computers (sofern vorhanden) aufgenommen wurden?"
#
#~ msgid "_Lock Screen After"
#~ msgstr "Bi_ldschirmanzeige sperren nach"
#~ msgid "_Verbose Diagnostics"
#~ msgstr "_Ausführliche Diagnose"
#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "nicht installiert"
#
#~ msgid "Copyright ÃÂé 1991-2002 %s"
#~ msgstr "Copyright © 1991-2002 %s"
#
#~ msgid "Copyright é 1991-2002 %s"
#~ msgstr "Copyright © 1991-2002 %s"
#
# @VDC NMCHK@ percent of time ã®æÂÂå³ãÂÂæÂÂ確ã«æÂÂæ¡ã§ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂ
#~ msgid "Percent of time you have to enter the password."
#~ msgstr "Anzahl der Versuche, die Sie haben, um das Passwort einzugeben."
#
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver."
#~ msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
#
#~ msgid "ElectricSheep"
#~ msgstr "ElectricSheep"
#
#~ msgid "Sandpaper"
#~ msgstr "Sandpapier"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright 1991-2002 %s"
#~ msgstr "Copyright 1991-2002 %s"