# Copyright (C) 2009 Sun Microsystems, Inc
# This file is distributed under the same license as the time-slider package.
#
# Desktop Discuss <desktop-discuss@opensolaris.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: time-slider HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 22:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 22:37+0900\n"
"Last-Translator: bartus11, geek85\n"
"Language-Team: Polish language team <i18n-discuss@opensolaris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/time-slider.desktop.in.h:1
msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data"
msgstr "Skonfiguruj system do automatycznego wykonywania migawek twoich danych "
#: ../data/time-slider.desktop.in.h:2
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:185
msgid "Time Slider"
msgstr "Time Slider"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:2
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:242
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:342
#, no-c-format, python-format
msgid "%d snapshots will be deleted."
msgstr "%d migawki zostaną usunięte"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:3
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Podsumowanie</b>"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:4
msgid "D_eselect All"
msgstr "O_dznacz wszystkie"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:5
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Usuwam migawki"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:6
msgid "Deleting Snapshots"
msgstr "Usuwanie migawki"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:7
msgid "Deleting snapshots..."
msgstr "Usuwanie migawek..."
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:8
msgid "Exit when done. "
msgstr "Wyjdź kiedy skończysz. "
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:9
msgid "File System:"
msgstr "System plików:"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:10
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:11
msgid "Press Delete to continue."
msgstr "Naciśnij Delete żeby kontynuować. "
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:12
msgid "Scanning snapshots..."
msgstr "Wyszukuje migawki..."
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-delete.glade.h:13
msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below."
msgstr "Wybierz migawki ZFS do usunięcia z listy poniżej."
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:1
msgid "<b>Enable Time Slider</b>"
msgstr "<b>Włącz Time Slider</b>"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:2
msgid "<b>File Systems To Back Up</b>"
msgstr "<b>System plików do Back Up</b>"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:3
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:4
msgid "C_ustom:"
msgstr "C_ustom:"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:5
msgid "Configuring Time Slider..."
msgstr "Configuring Time Slider..."
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:6
msgid "For advanced users"
msgstr "Dla zaawansowanych użytkowników"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:7
msgid "Recommended for most users"
msgstr "Rekomendowane dla większości użytkowników"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:8
msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:"
msgstr "Zmniejsz liczbę backupów kiedy przestrzeń przechowywania przekroczy:"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:9
msgid "Time Slider Manager"
msgstr "Menadżer Time Slider"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:10
msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots"
msgstr "Time Slider regularnie robi kopię zapasową danych poprzez migawkę ZFS"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:11
msgid "_All"
msgstr "_Wszystkie"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:12
msgid "_Delete Snapshots..."
msgstr "_Usuwanie Migawki..."
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-setup.glade.h:13
msgid "of file system capacity"
msgstr "możliwości systemu plików"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:1
msgid "Take a snapshot now"
msgstr "Zrób migawkę teraz"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:2
msgid "Take a snapshot of "
msgstr "Zrób migawkę "
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-snapshot.glade.h:3
msgid "with the name :"
msgstr "z nazwą:"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:1
msgid "10 Mo"
msgstr "10 Mo"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:2
msgid "19/01/09"
msgstr "19/01/09"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:3
msgid "<b>Current Version</b>"
msgstr "<b> Wersja bieżąca</b>"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:4
msgid "<b>Older Versions</b>"
msgstr "</b>Starsza Wersja</b>"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:5
msgid "Double click to open the file"
msgstr "Kliknij dwa razy, żeby otworzyć plik"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:6
msgid "Open the current version of the file"
msgstr "Otwórz bieżącą wersję pliku"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:7
msgid "Scanning for older versions"
msgstr "Wyszukuje starsze wersje"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:8
msgid "Time Slider File Version Explorer"
msgstr "Time Slider File Version Explorer"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:9
msgid "compare"
msgstr "porównaj"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:10
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:11
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-zamknij"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:12
msgid "last modified : "
msgstr "ostatnia modyfikacja : "
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:13
msgid "name :"
msgstr "nazwa:"
#: ../usr/share/time-slider/glade/time-slider-version.glade.h:14
msgid "size : "
msgstr "rozmiar: "
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:57
msgid "Time Slider: Low Space Warning"
msgstr "Time Slider: Low Space Warning"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:75
#, python-format
msgid "Emergency: '%s' is full!"
msgstr "Uwaga: '%s' jest zapełniony"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:76
#, python-format
msgid "The file system: '%s', is over %s%% full."
msgstr "The file system: '%s', is over %s%% full."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:78
#, python-format
msgid ""
"The file system: '%s', is over %s%% full.\n"
"As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n"
"To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space "
"(see ZFS documentation)."
msgstr ""
"System plików: '%s', jest zapełniony w %s%%.\n"
"Jako środek zaradczy, Time Slider usunął wszystkie migawki tego systemu plików.\n"
"Aby rozwiązać ten problem, usuń niepotrzebne pliki z '%s' lub dodaj przestrzeń dyskową"
"(zobacz dokumentację ZFS)"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:87
#, python-format
msgid "Emergency: '%s' is almost full!"
msgstr "Uwaga: '%s' jest prawie zapełniony"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:88
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:103
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:118
#, python-format
msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity"
msgstr "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:91
#, python-format
msgid ""
"The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency "
"measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent "
"the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any "
"unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)."
msgstr ""
"The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency "
"measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent "
"the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any "
"unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:102
#, python-format
msgid "Urgent: '%s' is almost full!"
msgstr "Pilne: '%s' jest prawie zapełniony!"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:106
#, python-format
msgid ""
"The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial "
"measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, "
"eventually all, as capacity continues to diminish.\n"
"To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
"or add disk space (see ZFS documentation)."
msgstr ""
"System plików: '%s', przekroczył %s%% jego całkowitej pojemności. Jako środek zaradczy Time Slider usunął kilka migawek tego systemu i w końcu usunie wszystkie, jeżeli wolne miejsce będzie nadal ubywać. Aby ta sytuacja się nie powtórzyła, usuń niepotrzebne pliki z '%s' lub dodaj przestrzeń dyskową (zobacz dokumentację ZFS)"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:117
#, python-format
msgid "Warning: '%s' is getting full"
msgstr "Ostrzeżenie: '%s' staje się pełny"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:121
#, python-format
msgid ""
"'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has "
"destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues "
"to diminish.\n"
"To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
"or add disk space (see ZFS documentation).\n"
msgstr ""
"'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has "
"destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues "
"to diminish.\n"
"To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
"or add disk space (see ZFS documentation).\n"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/applet.py:137
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:116
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:306
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:106
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:147
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:131
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:155
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:134
msgid "File System Name"
msgstr "Nazwa systemu plików"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:163
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nazwa migawki"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:171
msgid "Creation Time"
msgstr "Czas utworzenia"
#. Note to developers.
#. The second element is for internal matching and should not
#. be i18ned under any circumstances.
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:185
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:198
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:199
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:200
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:201
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:202
msgid "Hourly"
msgstr "Co godzinę"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:203
msgid "1/4 Hourly"
msgstr "Co 15 minut"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:223
msgid "Snapshot can not be deleted"
msgstr "Migawka nie może byś usunięta"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:224
#, python-format
msgid ""
"%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this "
"snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot."
msgstr ""
"%s posiada jeden lub więcej zależnych klonów i nie zostanie usunięty. Aby usunąc tą"
"migawkę, najpierw usuń wszystkie datasety i migawki sklonowane z tej migawki."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:240
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:340
msgid "1 snapshot will be deleted."
msgstr "1 migawka będzie usunięta"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:381
msgid "Some snapshots could not be read"
msgstr "Nie można odczytać niektórych migawek"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:405
msgid "Some snapshots could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć niektórych migawek"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:539
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:422
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:215
msgid "Insufficient Priviliges"
msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/deletegui.py:540
msgid ""
"Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not "
"been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
"\n"
"Consult your system administrator "
msgstr ""
"Usunięcie migawki wymaga uprawnień administratora. Nie masz przypisanych niezbędnych uprawnień administracyjnych.\n"
"\n"
"Skontaktuj się ze swoim administratorem systemu. "
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:246
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:247
msgid "Hint"
msgstr "Hint"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:248
msgid ""
"Installing the optional meld package will enhance the file comparison "
"visualization"
msgstr ""
"Installing the optional meld package will enhance the file comparison "
"visualization"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:316
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:179
msgid "Invalid arguments count."
msgstr "Niepoprawna liczba argumentów."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/fileversion.py:318
msgid ""
"Version explorer requires 2 arguments :\n"
"- The path of the root snapshot directory.\n"
"- The filename to explore."
msgstr ""
"Wersja przeglądarki potrzebuje 2 argumenty :\n"
"-Ścieżkę do głównego katalogu migawek.\n"
"Nazwę pliku do zbadania."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:128
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:154
msgid "Snapshot manager service dependency error"
msgstr "Błąd usługi menadżera migawek"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:155
#, python-format
msgid ""
"The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency "
"problem. The following dependency problems were found:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these "
"dependency problems."
msgstr ""
"Menadżer migawek został wyłączony z powodu problemu z zależnościami. Następujące problemy z zależnościami zostały wykryte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wykonaj \"svcs -xv\" w terminalu aby uzyskać więcej informacji na temat tych problemów."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:169
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:186
msgid "Snapshot manager service error"
msgstr "Błąd menadżera migawek"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:170
msgid ""
"The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled "
"until the problem is fixed.\n"
"\n"
"See the svcs(1) man page for more information."
msgstr ""
"Menadżer migawek napotkał problem i został wyłączony dopóki problem nie zostanie rozwiązany.\n"
"\n"
"Zobacz stronę manuala svcs(1) aby uzyskać więcej informacji."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:187
msgid ""
"The snapshot manager service does not appear to be installed on this "
"system.\n"
"\n"
"See the svcs(1) man page for more information."
msgstr ""
"Menadżer migawek nie jest zainstalowany na tym systemie.\n"
"\n"
"Zobacz stronę manuala svcs(1) aby uzyskać więcej informacji."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/setupgui.py:423
msgid ""
"The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You "
"have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
"\n"
"Consult your system administrator "
msgstr ""
"Usługa menadżera migawek wymaga uprawnień administratora do działania. Nie masz przypisanych niezbędnych uprawnień administracyjnych.\n"
"\n"
"Skontaktuj się ze swoim administratorem systemu. "
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:116
msgid "Invalid characters in snapshot name"
msgstr "Niedozwolone znaki w nazwie migawki"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:117
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:147
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:180
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:216
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:118
msgid ""
"Allowed characters for snapshot names are :\n"
"[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n"
"All invalid characters will be removed\n"
msgstr ""
"Dozwolone znaki w nazwie migawki :\n"
"[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n"
"Wszystkie inne znaki zostaną usunięte\n"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:146
msgid "Error occured while creating the snapshot"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:155
msgid "Snapshot created successfully"
msgstr "Migawka została utworzona"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:156
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:157
#, python-format
msgid ""
"A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n"
"named %(valid_name)s\n"
"has been created.\n"
msgstr ""
"Utworzono migawkę systemu plików zfs %(zfs_fs)s\n"
"o nazwie %(valid_name)s\n"
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:181
msgid ""
"Snapshot Now requires 2 arguments :\n"
"- The path of the directory to be snapshotted.\n"
"- The zfs filesystem corresponding to this directory."
msgstr ""
"Migawka Teraz potrzebuje 2 argumenty :\n"
"- Ścieszkę dostępu do katalogu z którego migawka ma zostać utworzona.\n"
"- System plików zfs powiązany z katalogiem."
#: ../usr/share/time-slider/lib/time_slider/snapnowui.py:217
msgid ""
"Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been "
"assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
"\n"
"Consult your system administrator "
msgstr ""
"Migawka Teraz wymaga uprawnień administratora do działania. Nie masz przypisanych niezbędnych uprawnień administracyjnych.\n"
"\n"
"Skontaktuj się ze swoim administratorem systemu. "