# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-06-29 10:44+0800\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Configure the system to take automatic snapshots of your data"
msgstr "Configurer le système de manière à prendre des instantanés automatiques des données"
msgid "Time Slider"
msgstr "Curseur temporel"
#, no-c-format, python-format
msgid "%d snapshots will be deleted."
msgstr "%d instantanés seront supprimés."
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Résumé</b>"
msgid "D_eselect All"
msgstr "D_ésélectionner tout"
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Supprimer des instantanés"
msgid "Deleting Snapshots"
msgstr "Suppression des instantanés"
msgid "Deleting snapshots..."
msgstr "Suppression des instantanés..."
msgid "Exit when done. "
msgstr "Quitter une fois l'opération terminée. "
msgid "File System:"
msgstr "Système de fichiers :"
msgid "Name:"
msgstr " Nom :"
msgid "Press Delete to continue."
msgstr "Cliquez sur Supprimer pour continuer."
msgid "Scanning snapshots..."
msgstr "Analyse des instantanés..."
msgid "Select ZFS snapshots to delete from the list below."
msgstr "Sélectionnez les instantanés ZFS à supprimer dans la liste suivante."
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
msgid "<b>Enable Time Slider</b>"
msgstr "<b>Activer le curseur temporel</b>"
msgid "<b>External Back Up</b>"
msgstr "<b>Sauvegarde externe</b>"
msgid "<b>File Systems To Back Up</b>"
msgstr "<b>Systèmes de fichiers à sauvegarder</b>"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Backup Device:"
msgstr "Périphérique de sauvegarde :"
msgid "C_ustom:"
msgstr "Pers_onnalisé :"
msgid "Configuring Time Slider..."
msgstr "Configuration du curseur temporel..."
msgid "For advanced users"
msgstr "Pour les utilisateurs expérimentés"
msgid "Recommended for most users"
msgstr "Recommandé pour la plupart des utilisateurs"
msgid "Reduce backups when storage space usage exceeds:"
msgstr "Réduire les sauvegardes lorsque l'espace de stockage utilisé dépasse :"
msgid "Replicate backups to an external drive"
msgstr "Répliquer les sauvegardes vers un lecteur externe"
msgid "Time Slider Manager"
msgstr "Gestionnaire de curseur temporel"
msgid "Time Slider backs up data regularly by taking timed ZFS Snapshots"
msgstr "Le curseur temporel sauvegarde les données régulièrement en prenant des instantanés ZFS différés"
msgid "_All"
msgstr "_Tous"
msgid "_Delete Snapshots..."
msgstr "Supprimer _des instantanés..."
msgid "of file system capacity"
msgstr "de la capacité du système de fichiers"
msgid "Take a snapshot now"
msgstr "Prenez un instantané"
msgid "Take a snapshot of "
msgstr "Prenez un instantané de "
msgid "with the name :"
msgstr "nommé :"
msgid "10 Mo"
msgstr "10 Mo"
msgid "19/01/09"
msgstr "19/01/09"
msgid "<b>Current Version</b>"
msgstr "<b>Version actuelle</b>"
msgid "<b>Older Versions</b>"
msgstr "<b>Anciennes versions</b>"
msgid "Double click to open the file"
msgstr "Cliquez deux fois sur le fichier pour l'ouvrir."
msgid "Open the current version of the file"
msgstr "Ouvrez la version actuelle du fichier"
msgid "Scanning for older versions"
msgstr "Recherche d'anciennes versions"
msgid "Time Slider File Version Explorer"
msgstr "Explorateur de versions du fichier de curseur temporel"
msgid "compare"
msgstr "comparaison"
msgid "filename"
msgstr "nom_fichier"
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
msgid "last modified : "
msgstr "dernière modification : "
msgid "name :"
msgstr "nom :"
msgid "size : "
msgstr "taille : "
msgid "Do I work?"
msgstr "Est-ce que je fonctionne ?"
msgid "Update Backups Now"
msgstr "Mettre à jour les sauvegardes maintenant"
msgid "Backup Started"
msgstr "La sauvegarde a commencé."
#, python-format
msgid ""
"Backing up snapshots to:\n"
"<b>%s</b>\n"
"Do not disconnect the backup device."
msgstr "Sauvegarde des instantanés dans :\n<b>%s</b>\nNe pas déconnecter le périphérique de sauvegarde."
#, python-format
msgid ""
"Backing up: <b>'%s'\n"
"%d</b> snapshots remaining.\n"
"Do not disconnect the backup device."
msgstr "Sauvegarde en cours : <b>'%s'\n%d</b> instantanés restants.\nNe pas déconnecter le périphérique de sauvegarde."
msgid "Backup Complete"
msgstr "Sauvegarde terminée"
#, python-format
msgid ""
"Your snapshots have been backed up to:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr "Les instantanés ont été sauvegardés dans :\n<b>%s</b>"
msgid "Your backups are up to date."
msgstr "Les sauvegardes sont à jour."
#, python-format
msgid "%d snapshots are queued for backup."
msgstr "%d instantanés sont en attente de sauvegarde."
msgid "Time Slider: Low Space Warning"
msgstr "Curseur temporel : Attention, faible espace disponible"
#, python-format
msgid "Emergency: '%s' is full!"
msgstr "Urgence : %s est plein !"
#, python-format
msgid "The file system: '%s', is over %s%% full."
msgstr "Le système de fichiers '%s' est plein à %s%%."
#, python-format
msgid ""
"The file system: '%s', is over %s%% full.\n"
"As an emergency measure, Time Slider has destroyed all of its backups.\n"
"To fix this problem, delete any unnecessary files on '%s', or add disk space "
"(see ZFS documentation)."
msgstr "Le système de fichiers %s est rempli à plus de %s %%.\nPar mesure d'urgence, le curseur temporel a détruit toutes ses sauvegardes.\nPour résoudre ce problème, supprimez tout fichier non indispensable sur %s ou ajoutez de l'espace disque (voir la documentation ZFS)."
#, python-format
msgid "Emergency: '%s' is almost full!"
msgstr "Urgence : %s est presque plein !"
#, python-format
msgid "The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity"
msgstr "Le système de fichiers '%s' a dépassé %s%% de sa capacité totale."
#, python-format
msgid ""
"The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As an emerency "
"measure, Time Slider has has destroyed most or all of its backups to prevent "
"the disk becoming full. To prevent this from happening again, delete any "
"unnecessary files on '%s', or add disk space (see ZFS documentation)."
msgstr "Le système de fichiers '%s' a dépassé %s%% de sa capacité totale. Par mesure d'urgence, le curseur temporel a détruit la plupart, voire la totalité de ses sauvegardes pour éviter la saturation du disque. Pour éviter que ceci ne se reproduise, supprimez tout fichier obsolète sur '%s' ou ajoutez de l'espace disque (voir la documentation ZFS)."
#, python-format
msgid "Urgent: '%s' is almost full!"
msgstr "Urgent : %s est presque plein !"
#, python-format
msgid ""
"The file system: '%s', exceeded %s%% of its total capacity. As a remedial "
"measure, Time Slider has destroyed some backups, and will destroy more, "
"eventually all, as capacity continues to diminish.\n"
"To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
"or add disk space (see ZFS documentation)."
msgstr "Le système de fichiers %s dépasse %s %% de sa capacité totale. Pour résoudre cette situation, le curseur temporel a détruit certaines sauvegardes, en détruira d'autres et finira par les détruire toutes, si la capacité continue de diminue.\nPour éviter que cela se reproduise, supprimez tout fichier non indispensable sur %s ou ajoutez de l'espace disque (voir la documentation ZFS)."
#, python-format
msgid "Warning: '%s' is getting full"
msgstr "Avertissement : %s est presque plein"
#, python-format
msgid ""
"'%s' exceeded %s%% of its total capacity. To fix this, Time Slider has "
"destroyed some recent backups, and will destroy more as capacity continues "
"to diminish.\n"
"To prevent this from happening again, delete any unnecessary files on '%s', "
"or add disk space (see ZFS documentation).\n"
msgstr "'%s' a dépassé %s%% de sa capacité totale. Pour résoudre cette situation, le curseur temporel a détruit quelques sauvegardes récentes et en détruira d'autres si la capacité continue de diminuer.\nPour éviter que ceci ne se reproduise, supprimez tout fichier obsolète sur '%s' ou ajoutez de l'espace disque (voir la documentation ZFS).\n"
msgid "Details..."
msgstr "Détails..."
msgid "Configure Time Slider..."
msgstr "Configurer le curseur temporel..."
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
msgid "File System Name"
msgstr "Nom de système de fichiers"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nom de l'instantané"
msgid "Creation Time"
msgstr "Période de création"
#. Note to developers.
#. The second element is for internal matching and should not
#. be i18ned under any circumstances.
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuelle"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
msgid "Daily"
msgstr "Journalière"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
msgid "1/4 Hourly"
msgstr "Tous les quarts d'heure"
msgid "Snapshot can not be deleted"
msgstr "Impossible de supprimer l'instantané"
#, python-format
msgid ""
"%s has one or more dependent clones and will not be deleted. To delete this "
"snapshot, first delete all datasets and snapshots cloned from this snapshot."
msgstr "%s a un ou plusieurs clones dépendants et ne sera pas supprimé. Supprimez au préalable tous les jeux de données et instantanés clonés à partir de cet instantané pour pouvoir supprimer ce dernier."
msgid "1 external backup will be deleted."
msgstr "1 sauvegarde externe sera supprimée."
#, python-format
msgid "%d external backups will be deleted."
msgstr "%d sauvegardes externes seront supprimées."
msgid "1 snapshot will be deleted."
msgstr "1 instantané sera supprimé."
msgid "Legacy"
msgstr "Hérité"
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantané"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "Some snapshots could not be read"
msgstr "Certains instantanés n'ont pas pu être lus"
msgid "Some snapshots could not be deleted"
msgstr "Certains instantanés n'ont pas pu être supprimés"
msgid "Insufficient Priviliges"
msgstr "Privilèges insuffisants"
msgid ""
"Snapshot deletion requires administrative privileges to run. You have not "
"been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
"\n"
"Consult your system administrator "
msgstr "Pour supprimer des instantanés, vous devez posséder des privilèges administratifs. Vous ne possédez pas les privilèges administratifs requis.\n\nConsultez votre administrateur système "
msgid "Hint"
msgstr "Conseil"
msgid ""
"Installing the optional meld package will enhance the file comparison "
"visualization"
msgstr "L'installation du package meld facultatif permet de mieux comparer les fichiers à l'écran"
msgid "Invalid arguments count."
msgstr "Nombre d'arguments incorrect."
msgid ""
"Version explorer requires 2 arguments :\n"
"- The path of the root snapshot directory.\n"
"- The filename to explore."
msgstr "L'explorateur de versions nécessite 2 arguments :\n- Chemin d'accès au répertoire d'instantanés racine.\n- Nom de fichier à explorer."
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Replicate"
msgstr "Répliquer"
#. Indicates path is unset: ''
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
msgid "Snapshot manager service error"
msgstr "Erreur du service de gestionnaire d'instantanés"
#, python-format
msgid ""
"The snapshot manager service does not appear to be installed on this "
"system.\n"
"\n"
"See the svcs(1) man page for more information.\n"
"\n"
"Details:\n"
"%s"
msgstr "Le service de gestionnaire d'instantanés ne semble pas être installé sur ce système.\n\nPour de plus amples informations, reportez-vous à la page de manuel svcs(1).\n\nDétails :\n%s"
msgid "Snapshot manager service dependency error"
msgstr "Erreur de dépendance du service de gestionnaire d'instantanés"
#, python-format
msgid ""
"The snapshot manager service has been placed offline due to a dependency "
"problem. The following dependency problems were found:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Run \"svcs -xv\" from a command prompt for more information about these "
"dependency problems."
msgstr "Le service de gestionnaire d'instantané a été mis hors ligne en raison d'un problème de dépendance. Les problèmes de dépendance suivants ont été détectés :\n\n%s\n\nExécutez \"svcs -xv\" à partir d'une invite de commande pour plus d'informations sur ces problèmes de dépendance."
msgid ""
"The snapshot manager service has encountered a problem and has been disabled "
"until the problem is fixed.\n"
"\n"
"See the svcs(1) man page for more information."
msgstr "Le service de gestionnaire d'instantanés a rencontré un problème et a été désactivé jusqu'à la résolution du problème.\n\nPour de plus amples informations, reportez-vous à la page de manuel svcs(1)."
msgid "Unsuitable Backup Location"
msgstr "Emplacement de sauvegarde inapproprié"
msgid "Select A Back Up Device"
msgstr "Sélectionner un périphérique de sauvegarde"
#, python-format
msgid ""
"Time Slider suggests a device with a capacity of at least <b>%s</b>.\n"
"The device: '<b>%s</b>'\n"
"only has <b>%s</b>\n"
"Do you want to use it anyway?"
msgstr "Le curseur temporel suggère un périphérique ayant une capacité d'au moins <b>%s</b>.\nLe périphérique : '<b>%s</b>'\nne possède que <b>%s</b>\nVoulez-vous l'utiliser quand même ?"
msgid ""
"No backup device was selected.\n"
"Please select an empty device."
msgstr "Aucun périphérique de sauvegarde n'a été sélectionné.\nSélectionnez un périphérique vide."
#, python-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not writable. The backup device must be writable by the system "
"administrator.\n"
"\n"
"Please use a different device."
msgstr "'%s'\nn'est pas accessible en écriture. L'administrateur système doit pouvoir accéder en écriture au périphérique de sauvegarde.\n\nUtilisez un autre périphérique."
#, python-format
msgid ""
"'%s'\n"
"contains an incompatible file system. The selected device must have a Unix "
"style file system that supports file linking, such as UFS\n"
"\n"
"Please use a different device."
msgstr "'%s'\ncontient un système de fichiers incompatible. Le système de fichiers du périphérique sélectionné doit être de type Unix et prendre en charge la liaison de fichiers, telle que UFS\n\nUtilisez un autre périphérique."
#, python-format
msgid ""
"'%s'\n"
" is not an empty device.\n"
"\n"
"Please select an empty device."
msgstr "'%s'\n n'est pas un périphérique vide.\n\nSélectionnez un périphérique vide."
#, python-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is a Time Slider external backup device that is already in use by another "
"system. Backup devices may not be shared between systems.\n"
"\n"
"Please use a different device."
msgstr "'%s'\nest un périphérique de sauvegarde externe de curseur temporel déjà utilisé par un autre système. Les périphériques de sauvegarde ne peuvent pas être partagés par plusieurs systèmes.\n\nUtilisez un autre périphérique."
#. Looks like a device that we previously used,
#. but discontinued using in favour of some other
#. device.
#, python-format
msgid ""
"'<b>%s</b>' appears to be a a device previously configured for use by this "
"system.\n"
"\n"
"Do you want resume use of this device for backups?"
msgstr "Le périphérique '<b>%s</b>' semble avoir été précédemment configuré pour être utilisé avec ce système.\n\nVoulez-vous recommencer à utiliser ce périphérique pour les sauvegardes ?"
#. Definitely can't use this since it's a
#. snapshotted filesystem.
#, python-format
msgid ""
"'%s'\n"
"belongs to the ZFS filesystem '%s' which is already selected for regular ZFS "
"snaphots.\n"
"\n"
"Please select a drive not already in use by Time Slider"
msgstr "'%s'\nappartient au système de fichiers '%s' qui est déjà sélectionné pour les instantanés ZFS normaux.\n\nSélectionnez un lecteur qui n'est pas déjà utilisé par le curseur temporel."
#, python-format
msgid ""
"'%s'\n"
"belongs to the ZFS pool '%s' which is already being used to store ZFS "
"snaphots.\n"
"\n"
"Please select a drive not already in use by Time Slider"
msgstr "'%s'\nappartient au pool ZFS '%s' qui est déjà utilisé pour stocker des instantanés ZFS.\n\nSélectionnez un lecteur qui n'est pas déjà utilisé par le curseur temporel."
msgid ""
"The snapshot manager service requires administrative privileges to run. You "
"have not been assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
"\n"
"Consult your system administrator "
msgstr "Pour exécuter le service de gestionnaire d'instantanés, vous devez posséder des privilèges administratifs. Vous ne possédez pas les privilèges administratifs requis.\n\nConsultez votre administrateur système "
msgid "Invalid characters in snapshot name"
msgstr "Le nom de l'instantané contient des caractères non autorisés"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid ""
"Allowed characters for snapshot names are :\n"
"[a-z][A-Z][0-9][-_.:\n"
"All invalid characters will be removed\n"
msgstr "Les caractères autorisés dans les noms d'instantané sont les suivants :\n[a-z][A-Z][0-9][-_.:\nTous les caractères non autorisés seront supprimés\n"
msgid "Error occured while creating the snapshot"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de l'instantané"
msgid "Snapshot created successfully"
msgstr "L'instantané a été créé"
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#, python-format
msgid ""
"A snapshot of zfs filesystem %(zfs_fs)s\n"
"named %(valid_name)s\n"
"has been created.\n"
msgstr "Un instantané d'un système de fichiers zfs %(zfs_fs)s\nnommé %(valid_name)s\na été créé.\n"
msgid ""
"Snapshot Now requires 2 arguments :\n"
"- The path of the directory to be snapshotted.\n"
"- The zfs filesystem corresponding to this directory."
msgstr "L'option Prendre un instantané nécessite 2 arguments :\n- Chemin d'accès au répertoire dont un instantané doit être pris.\n- Système de fichiers ZFS correspondant à ce répertoire."
msgid ""
"Snapshot Now requires administrative privileges to run. You have not been "
"assigned the necessaryadministrative priviliges.\n"
"\n"
"Consult your system administrator "
msgstr "Pour utiliser l'option Prendre un instantané, vous devez posséder des privilèges administratifs. Vous ne possédez pas les privilèges administratifs requis.\n\nConsultez votre administrateur système "