--- ccsm-0.6.0/po/cs.po.orig 2008-02-22 18:09:30.476886000 +0900
+++ ccsm-0.6.0/po/cs.po 2008-02-22 18:07:58.427467000 +0900
@@ -0,0 +1,495 @@
+# Czech translation of ccsm.
+# Copyright (C) 2007 Petr Vlašic
+# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
+# Petr Vlašic <petrvlasic@atlas.cz>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ccsm 0.6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 17:04+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-15 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Vlašic <petrvlasic@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <dev@lists.compiz-fusion.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
+"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
+"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
+"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
+"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(action_conflict)s"
+msgstr "Vypnout %(action_conflict)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't set %(action)s"
+msgstr "Nenastavovat %(action)s"
+
+#, python-format
+msgid "Set %(action)s anyway"
+msgstr "Přesto nastavit %(action)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
+"provided by any plugin.\n"
+"Do you wish to use this feature anyway?"
+msgstr ""
+"Pokoušíte se použít funkci <b>%(feature)s</b>, která není poskytována žádným "
+"modulem.\n"
+"Přejete si i přesto použít tuto funkci?"
+
+#, python-format
+msgid "Use %(feature)s"
+msgstr "Použít %(feature)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't use %(feature)s"
+msgstr "Nepoužívat %(feature)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
+"%(plugin)s</b>.\n"
+"This plugin is currently disabled.\n"
+"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
+msgstr ""
+"Pokoušíte se použít funkci <b>%(feature)s</b>,která je poskytována modulem "
+"<b>%(plugin)s</b>.\n"
+"Tento modul je momentálně vypnut.\n"
+"Přejete si zapnout modul <b>%(plugin)s</b> aby bylo možno tuto funkci "
+"zpřístupnit?"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(plugin)s"
+msgstr "Zapnout %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(feature)s"
+msgstr "Nezapínat %(feature)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
+"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
+msgstr ""
+"Modul <b>%(plugin_conflict)s</b> poskytuje funkci <b>%(feature)s</b>, která "
+"je také poskytována modulem <b>%(plugin)s</b>"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
+msgstr "Vypnout %(plugin_conflict)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(plugin)s"
+msgstr "Nezapínat %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
+msgstr ""
+"Modul <b>%(plugin_conflict)s</b> je v konfliktu s modulem <b>%(plugin)s</b>"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
+"the following plugins:\n"
+"%(plugin_list)s"
+msgstr ""
+"Modul <b>%(plugin)s</b> vyžaduje funkci <b>%(feature)s</b>, která je "
+"poskytována následujícími moduly:\n"
+"%(plugin_list)s"
+
+msgid "Enable these plugins"
+msgstr "Zapnout tyto moduly"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
+msgstr "<b>%(plugin)s</b> vyžaduje modul <b>%(require)s</b>."
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(require)s"
+msgstr "Zapnout %(require)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
+"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"Modul <b>%(plugin)s</b>poskytuje funkci <b>%(feature)s</b>jež je vyžadována "
+"moduly <b>%(plugin_list)s</b>"
+
+msgid "Disable these plugins"
+msgstr "Vypnout tyto moduly"
+
+#, python-format
+msgid "Don't disable %(plugin)s"
+msgstr "Nevypínat %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr "Modul <b>%(plugin)s</b> je vyžadován moduly <b>%(plugin_list)s</b>."
+
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Přístupnost"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+msgid "Extras"
+msgstr "Doplňky"
+
+msgid "Window Management"
+msgstr "Správa oken"
+
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+msgid "Image Loading"
+msgstr "Načítání obrázku"
+
+msgid "Utility"
+msgstr "Nástroj"
+
+msgid "Reset setting to the default value"
+msgstr "Vrátit nastavení do výchozích hodnot"
+
+msgid "Browse for "
+msgstr "Hledat pro"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+msgid "Open directory..."
+msgstr "Otevřít adresář..."
+
+msgid "Open file..."
+msgstr "Otevřít soubor..."
+
+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
+msgstr "Seznam nastavení. Poklepáním na řádek můžete editovat hodnoty."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editovat"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%s)"
+msgstr "Hodnota (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editovat %s"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
+msgstr "Hodnota (%(value)s) pro nastavení %(setting)s"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
+msgstr "\"%s\" není platná klávesová zkratka"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuto"
+
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "Získat klávesovou kombinaci"
+
+msgid "Computing possible conflicts, please wait"
+msgstr "Vyhodnocuji možné konfilkty, prosím čekejte"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid button"
+msgstr "\"%s\" není platné tlačítko"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
+"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
+msgstr ""
+"Použití Tlačítka1 bez modifikátorů může zabránit jakémukoliv kliknutí levým "
+"tlačítkem myši a takto narušit vaši konfiguraci. Chcete opravdu nastavit \"%s"
+"\" na Tlačítko1?"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
+msgstr "\"%s\" není platná rohová maska"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#, python-format
+msgid "Unhandled list type %s for %s"
+msgstr "Neřešitelný typ listu %s pro %s"
+
+msgid "CompizConfig Settings Manager"
+msgstr "Manažer nastavení Compizu"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Filter your Plugin list"
+msgstr "Filtrovat·váš seznam modulů"
+
+#, python-format
+msgid "Screen %i"
+msgstr "Obrazovka %i"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#. Settings
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nezařazeno"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %s"
+msgstr "Zapnout %s"
+
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "Prosím, zmáčkněte novou klávesovou kombinaci"
+
+msgid "Window Title"
+msgstr "Název okna"
+
+msgid "Window Role"
+msgstr "Úloha okna"
+
+msgid "Window Name"
+msgstr "Jméno okna"
+
+msgid "Window Class"
+msgstr "Třída okna"
+
+msgid "Window Type"
+msgstr "Typ okna"
+
+msgid "Window ID"
+msgstr "Identifikátor okna"
+
+msgid "And"
+msgstr "A"
+
+msgid "Or"
+msgstr "Nebo"
+
+msgid "Edit match"
+msgstr "Editovat shodu"
+
+#. Type
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. Value
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+msgid "Grab"
+msgstr "Uchopit"
+
+#. Relation
+msgid "Relation"
+msgstr "Relace"
+
+#. Invert
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovat"
+
+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
+msgstr "Toto je manažer nastavení konfiguračního systému Compizu."
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Petr Vlašic <petrvlasic@atlas.cz>\n"
+"David Šmíd <david@smidovi.eu>"
+
+msgid "An error has occured"
+msgstr "Vyskytla se chyba"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornění"
+
+#, python-format
+msgid "Search %s Plugin Options"
+msgstr "Hledat nastavení modulu %s"
+
+msgid "Use This Plugin"
+msgstr "Použít tento modul"
+
+msgid "Search Compiz Core Options"
+msgstr "Hledat nastavení jádra Compizu"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+msgid "Search in..."
+msgstr "Hledat v..."
+
+msgid "Short description and name"
+msgstr "Stručném popise a jméně"
+
+msgid "Long description"
+msgstr "Podrobném popise"
+
+msgid "Settings value"
+msgstr "Nastavení hodnot"
+
+#. Notebook
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgid "Add a New Profile"
+msgstr "Přidat nový profil"
+
+msgid "Remove This Profile"
+msgstr "Odstranit vybraný profil"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importovat"
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile"
+msgstr "Importovat profil"
+
+msgid "Import as..."
+msgstr "Importovat jako..."
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
+msgstr "Importovat profil jako nový"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Exportovat"
+
+msgid "Export your CompizConfig Profile"
+msgstr "Exportovat svůj profil"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Vrátit nastavení do výchozích hodnot"
+
+msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
+msgstr "Resetovat profil do výchozích hodnot"
+
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+msgid "Integration"
+msgstr "Integrace"
+
+msgid "Enable integration into the desktop environment"
+msgstr "Zapnout integraci do pracovního prostředí"
+
+msgid "Profiles (*.profile)"
+msgstr "Profily (*.profile)"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+msgid "Save file.."
+msgstr "Uložit soubor.."
+
+msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
+msgstr ""
+"Chcete přeskočit výchozí hodnoty nastavení během exportu svého profilu?"
+
+msgid "Open file.."
+msgstr "Otevřít soubor.."
+
+msgid "Enter a profile name"
+msgstr "Zadejte jméno profilu"
+
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "Prosím zadejte jméno pro nový profil:"
+
+msgid "Backend not found."
+msgstr "Backend nenalezen."
+
+#. Auto sort
+msgid "Automatic plugin sorting"
+msgstr "Automatické řazení modulů"
+
+msgid "Disabled Plugins"
+msgstr "Vypnuté moduly"
+
+msgid "Enabled Plugins"
+msgstr "Zapnuté moduly"
+
+msgid ""
+"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
+"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
+"doing."
+msgstr ""
+"Opravdu chcete vypnout automatické řazení modulů? Tato akce také zapříčiní "
+"vypnutí vyhledávání konfliktů. Pokračujte pouze v případě, kdy opravdu víte "
+"co děláte."
+
+msgid "Add plugin"
+msgstr "Přidat modul"
+
+msgid "Plugin name:"
+msgstr "Jméno modulu:"
+
+msgid "Insert plugin name"
+msgstr "Vložte jméno modulu"
+
+msgid ""
+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
+"Compiz Configuration System."
+msgstr ""
+"Konfigurace backendu, profilu a ostatních interních nastavení používaných "
+"konfiguračním systémem Compizu."
+
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+msgid "About CCSM..."
+msgstr "O programu CCSM..."
+
+msgid "Profile & Backend"
+msgstr "Profil a backend"
+
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Seznam modulů"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Nenalezena žádná shoda.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+"Váš filtr \"<b>%s</b>\"nevyhovuje žádné položce.</span>"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akce"
--- ccsm-0.6.0/po/es.po.orig 2008-02-22 18:09:47.886761000 +0900
+++ ccsm-0.6.0/po/es.po 2008-02-22 18:07:58.844367000 +0900
@@ -0,0 +1,514 @@
+# Translation of CCSM to es_ES
+# Copyright (C) 2007 compiz-fusion
+# This file is distributed under the same license as the Compiz Fusion packages.
+#
+# Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>, 2007.
+#
+# Para los traductores que usen Gobby,
+# por favor tener cuidado si modificais un " ya que pueden dar lugar a problemas.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ccsm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 17:04+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-21 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Leonard Camacho <leonard.camacho@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
+"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
+"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
+"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
+"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
+msgstr ""
+"El nuevo valor para la opción %(binding)s de la acción<b>%(action)s</b> en "
+"el plugin <b>%(plugin)s</b> está en conflicto con la acción <b>%"
+"(action_conflict)s</b> del plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> .\n"
+"¿Desea deshabilitar <b>%(action_conflict)s</b> in el plugin <b>%"
+"(plugin_conflict)s</b>?"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(action_conflict)s"
+msgstr "Deshabilitar %(action_conflict)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't set %(action)s"
+msgstr "No aplicar %(action)s"
+
+#, python-format
+msgid "Set %(action)s anyway"
+msgstr "Ignorar y Aplicar %(action)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
+"provided by any plugin.\n"
+"Do you wish to use this feature anyway?"
+msgstr ""
+"Está intentando usar la característica <b>%(feature)s</b> la cual <b>no</b> "
+"es proporcionada por alguno de los plugins. ¿Desea habilitar esta "
+"característica de todas formas?"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Use %(feature)s"
+msgstr "Habilitar %(feature)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't use %(feature)s"
+msgstr "No habilitar %(feature)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
+"%(plugin)s</b>.\n"
+"This plugin is currently disabled.\n"
+"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
+msgstr ""
+"Estás intentando usar la característica <b>%(feature)s</b> la cual es "
+"proporcionada por <b>%(plugin)s</b>.\n"
+"Este plugin actualmente está deshabilitado.\n"
+"¿Deseas habilitar <b>%(plugin)s</b> para que la característica esté "
+"disponible?"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(plugin)s"
+msgstr "Habilitar %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(feature)s"
+msgstr "No habilitar %(feature)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
+"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
+msgstr ""
+"El plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> proporciona la característica <b>%"
+"(feature)s</b> que también es proporcionada por <b>%(plugin)s</b>"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
+msgstr "Deshabilitar %(plugin_conflict)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(plugin)s"
+msgstr "No habilitar %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
+msgstr ""
+"El plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> no es compatible con <b>%(plugin)s</b>."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
+"the following plugins:\n"
+"%(plugin_list)s"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> requiere <b>%(feature)s</b> que es proporcionado por los "
+"siguientes plugins:\n"
+"%(plugin_list)s"
+
+msgid "Enable these plugins"
+msgstr "Habilitar estos plugins"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
+msgstr "<b>%(plugin)s</b> requiere el plugin <b>%(require)s</b>."
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(require)s"
+msgstr "Habilitar %(require)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
+"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> proporciona la caracteristica <b>%(feature)s</b> la cual "
+"es requerida por los plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+
+msgid "Disable these plugins"
+msgstr "Deshabilitar estos plugins"
+
+#, python-format
+msgid "Don't disable %(plugin)s"
+msgstr "No deshabilitar %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> es requerido por los siguientes plugins <b>%(plugin_list)"
+"s</b>."
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+msgid "Window Management"
+msgstr "Administrador de ventanas"
+
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+msgid "Image Loading"
+msgstr "Compatibilidad con imágenes"
+
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilidades"
+
+msgid "Reset setting to the default value"
+msgstr "Reestablecer opciones predeterminadas"
+
+msgid "Browse for "
+msgstr "Buscar "
+
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+msgid "Open directory..."
+msgstr "Abrir directorio..."
+
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir archivo..."
+
+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
+msgstr ""
+"Opciones de la Multi-lista. Puede hacer doble-click en un fila para editar "
+"los valores."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%s)"
+msgstr "Valor (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
+msgstr "Valor (%(value)s) para %(setting)s"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
+msgstr "\"%s\" no es un acceso directo válido"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "Escojer combinacion de teclas"
+
+msgid "Computing possible conflicts, please wait"
+msgstr "Verificando posibles conflictos, por favor espere"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid button"
+msgstr "\"%s\" no es un botón válido"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
+"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
+msgstr ""
+"Usar el Botón1 sin modificadores puede prevenir cualquier click izquierdo y "
+"dañar tu configuración. Realmente deseas asignar \"%s\" boton al Botón1 ?"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
+msgstr "\"%s\" no es un borde de mascara válido"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#, python-format
+msgid "Unhandled list type %s for %s"
+msgstr "Tipo de lista inusual %s para %s"
+
+msgid "CompizConfig Settings Manager"
+msgstr "Administrador de Opciones CompizConfig"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter your Plugin list"
+msgstr "Filtrar tu lista de plugins"
+
+#, python-format
+msgid "Screen %i"
+msgstr "Pantalla %i"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. Settings
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin categoría"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %s"
+msgstr "Habilitar %s"
+
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "Por favor introduzca una nueva combinación de teclas"
+
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titulo de la Ventana"
+
+msgid "Window Role"
+msgstr "Rol de la Ventana"
+
+msgid "Window Name"
+msgstr "Nombre de la Ventana"
+
+msgid "Window Class"
+msgstr "Clase de Ventana"
+
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipo de Ventana"
+
+msgid "Window ID"
+msgstr "Identificacion de la Ventana"
+
+msgid "And"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Or"
+msgstr "O"
+
+msgid "Edit match"
+msgstr ""
+
+#. Type
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Value
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+msgid "Grab"
+msgstr "Tomar"
+
+#. Relation
+msgid "Relation"
+msgstr "Relación"
+
+#. Invert
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverso"
+
+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
+msgstr ""
+"Este es el administrador de opciones del sistema de configuración "
+"CompizConfig"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Festor Wailon Dacoba,<festor90@gmail.com>\n"
+"CarvaX,\n"
+"Spanish translation"
+
+msgid "An error has occured"
+msgstr "Se ha producido un error"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Atención"
+
+#, python-format
+msgid "Search %s Plugin Options"
+msgstr "Buscar %s opciones de plugin"
+
+msgid "Use This Plugin"
+msgstr "Usar este plugin"
+
+msgid "Search Compiz Core Options"
+msgstr "Buscar opciones Compiz Core"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Search in..."
+msgstr "Buscar en..."
+
+msgid "Short description and name"
+msgstr "Descripción corta y nombre"
+
+msgid "Long description"
+msgstr "Descripción larga"
+
+msgid "Settings value"
+msgstr "Valor de las opciones"
+
+#. Notebook
+msgid "Settings"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "Add a New Profile"
+msgstr "Añadir un nuevo perfil"
+
+msgid "Remove This Profile"
+msgstr "Eliminar este perfil"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importar Configuración"
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile"
+msgstr "Importar un perfil de CompizConfig"
+
+msgid "Import as..."
+msgstr "Importar como..."
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
+msgstr "Importar un perfil de CompizConfig como un nuevo perfil"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar Configuración"
+
+msgid "Export your CompizConfig Profile"
+msgstr "Exportar tu perfil de CompizConfig"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Reestablecer valores por defecto"
+
+msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
+msgstr "Reiniciar tu perfil CompizConfig a las opciones globales por defecto. "
+
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+msgid "Integration"
+msgstr "Integración"
+
+msgid "Enable integration into the desktop environment"
+msgstr "Habilitar integración con el entorno de escritorio"
+
+msgid "Profiles (*.profile)"
+msgstr "Perfiles (*.profile)"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+msgid "Save file.."
+msgstr "Guardar archivo..."
+
+msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
+msgstr ""
+"¿Desea omitir los valores predeterminados de las opciones al exportar su "
+"perfil?"
+
+msgid "Open file.."
+msgstr "Abrir archivo.."
+
+msgid "Enter a profile name"
+msgstr "Introducir nombre del perfil"
+
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "Por favor introduzca un nombre para el nuevo perfil:"
+
+msgid "Backend not found."
+msgstr "Backend no encontrado."
+
+#. Auto sort
+msgid "Automatic plugin sorting"
+msgstr "Ordenar automáticamente los plugins"
+
+msgid "Disabled Plugins"
+msgstr "Plugins deshabilitados"
+
+msgid "Enabled Plugins"
+msgstr "Plugins habilitados"
+
+msgid ""
+"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
+"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
+"doing."
+msgstr ""
+"Realmente quieres desactivar la organización automática de los plugins? Esto "
+"desabilitara el manejo de conflictos. Solo deberia de hacer esto si sabe lo "
+"que esta haciendo."
+
+msgid "Add plugin"
+msgstr "Añadir plugin"
+
+msgid "Plugin name:"
+msgstr "Nombre del plugin"
+
+msgid "Insert plugin name"
+msgstr "Insertar nombre del plugin"
+
+msgid ""
+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
+"Compiz Configuration System."
+msgstr ""
+"Configurar el backend, los perfiles y otras opciones internas usadas por el "
+"Sistema de Configuración de Compiz"
+
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+msgid "About CCSM..."
+msgstr "Acerca de CCSM..."
+
+msgid "Profile & Backend"
+msgstr "Perfil & Backend"
+
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Lista de plugins"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Ninguna coincidencia.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Tu filtro \"<b>%s</b>\" no ha devuelto ningún resultado.</span>"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
--- ccsm-0.6.0/po/ja.po.orig 2008-02-22 17:08:52.063364000 +0900
+++ ccsm-0.6.0/po/ja.po 2008-02-22 18:07:59.565927000 +0900
@@ -0,0 +1,504 @@
+# ccsm Japanese translation.
+# Copyright (C) 2007 opencompositing.org
+# This file is distributed under the same license as the compiz-fusion package.
+# Masaaki KANEMOTO <masaaki.kanemoto@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ccsm 0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 17:04+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 07:52+0100\n"
+"Last-Translator: Masaaki KANEMOTO <masaaki.kanemoto@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <masaaki.kanemoto@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
+"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
+"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
+"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
+"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> プラグインの <b>%(action)s</b> アクションに割り当てられた %"
+"(binding)s の新しい設定は、 <b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインの <b>%"
+"(action_conflict)s</b> アクションと干渉します。\n"
+"<b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインの <b>%(action_conflict)s</b> を無効にし"
+"ますか?"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(action_conflict)s"
+msgstr "%(action_conflict)s を無効化"
+
+#, python-format
+msgid "Don't set %(action)s"
+msgstr "%(action)s の設定中止"
+
+#, python-format
+msgid "Set %(action)s anyway"
+msgstr "%(action)s をとにかく設定"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
+"provided by any plugin.\n"
+"Do you wish to use this feature anyway?"
+msgstr ""
+"どのプラグインからも提供されて<b>いない</b> <b>%(feature)s</b> 機能を使用しよ"
+"うとしています。\n"
+"この機能をこのまま使用しますか?"
+
+#, python-format
+msgid "Use %(feature)s"
+msgstr "%(feature)s を使用"
+
+#, python-format
+msgid "Don't use %(feature)s"
+msgstr "%(feature)s の使用化中止"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
+"%(plugin)s</b>.\n"
+"This plugin is currently disabled.\n"
+"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> により提供されている <b>%(feature)s</b> 機能を使用しようと"
+"しています。\n"
+"このプラグインは現在無効の状態です。\n"
+"この機能を利用可能にするため <b>%(plugin)s</b> を有効にしますか?"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(plugin)s"
+msgstr "%(plugin)s を有効化"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(feature)s"
+msgstr "%(feature)s の有効化中止"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
+"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインが、<b>%(plugin)s</b> からも提供される "
+"<b>%(feature)s</b> 機能を提供しています。"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
+msgstr "%(plugin_conflict)s を無効化"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(plugin)s"
+msgstr "%(plugin)s の有効化中止"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin_conflict)s</b> プラグインが <b>%(plugin)s</b> と干渉します。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
+"the following plugins:\n"
+"%(plugin_list)s"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> の動作には、以下のプラグインで提供される <b>%(feature)s</"
+"b> 機能が必要です:\n"
+"%(plugin_list)s"
+
+msgid "Enable these plugins"
+msgstr "これらのプラグインを有効化"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> の動作には、 <b>%(require)s</b> プラグインが必要です。"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(require)s"
+msgstr "%(require)s を有効化"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
+"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> は、 <b>%(plugin_list)s</b> プラグインの動作に必要な <b>%"
+"(feature)s</b> 機能を提供します。"
+
+msgid "Disable these plugins"
+msgstr "これらのプラグインを無効化"
+
+#, python-format
+msgid "Don't disable %(plugin)s"
+msgstr "%(plugin)s の無効化中止"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> は <b>%(plugin_list)s</b> プラグインの動作に必要です。"
+
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+msgid "Accessibility"
+msgstr "アクセシビリティ"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+msgid "Extras"
+msgstr "エクストラ"
+
+msgid "Window Management"
+msgstr "ウィンドウ・マネジメント"
+
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
+
+msgid "Image Loading"
+msgstr "画像の読み込み"
+
+msgid "Utility"
+msgstr "ユーティリティ"
+
+msgid "Reset setting to the default value"
+msgstr "設定をデフォルト値に戻す"
+
+# スカイドーム画像の参照ボタンで表示
+msgid "Browse for "
+msgstr "参照:"
+
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+msgid "Open directory..."
+msgstr "ディレクトリを開く..."
+
+msgid "Open file..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
+msgstr "複数リストの設定。列をダブルクリックして値を編集することができます。"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%s)"
+msgstr "値 (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s を編集"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
+msgstr "%(setting)s の値(%(value)s)"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
+msgstr "\"%s\" は有効なショートカットではありません"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "キーの組み合わせをつかむ"
+
+msgid "Computing possible conflicts, please wait"
+msgstr "干渉の可能性を計算していますのでお待ちください"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid button"
+msgstr "\"%s\" は有効なボタンではありません"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
+"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
+msgstr ""
+"修飾キーなしで Button1 を単独使用すると、あらゆる左クリック操作が阻害され、設"
+"定が破綻します。本当に \"%s\" ボタンを Button1 に割り当てますか?"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
+msgstr "\"%s\" は有効なエッジマスクではありません"
+
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#, python-format
+msgid "Unhandled list type %s for %s"
+msgstr ""
+
+msgid "CompizConfig Settings Manager"
+msgstr "CompizConfig 設定マネージャ"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+msgid "Filter your Plugin list"
+msgstr "プラグインリストのフィルタ"
+
+#, python-format
+msgid "Screen %i"
+msgstr "スクリーン %i"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#. Settings
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "未分類"
+
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "詳細検索"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %s"
+msgstr "%s を有効にする"
+
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "新しいキーの組み合わせを入力してください"
+
+msgid "Window Title"
+msgstr "ウィンドウ・タイトル"
+
+msgid "Window Role"
+msgstr "ウィンドウ・ロール"
+
+msgid "Window Name"
+msgstr "ウィンドウ・ネーム"
+
+msgid "Window Class"
+msgstr "ウィンドウ・クラス"
+
+msgid "Window Type"
+msgstr "ウィンドウ・タイプ"
+
+msgid "Window ID"
+msgstr "ウィンドウ ID"
+
+msgid "And"
+msgstr "かつ"
+
+msgid "Or"
+msgstr "または"
+
+msgid "Edit match"
+msgstr "照合条件の編集"
+
+#. Type
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#. Value
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+msgid "Grab"
+msgstr "取得"
+
+#. Relation
+msgid "Relation"
+msgstr "論理演算子"
+
+#. Invert
+msgid "Invert"
+msgstr "否定"
+
+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
+msgstr "これは CompizConfig 設定システム用の設定マネージャです。"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>\n"
+"Yohsuke Ooi <meke@momonga-linux.org>\n"
+"TABUCHI Takaaki <tab@momonga-linux.org>\n"
+"Masaaki Kanemoto <masaaki.kanemoto@gmail.com>\n"
+"Jiro Kawada <jiro.kawada@gmail.com>"
+
+msgid "An error has occured"
+msgstr "エラーが発生しました"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#, python-format
+msgid "Search %s Plugin Options"
+msgstr "%s プラグインのオプションを検索"
+
+msgid "Use This Plugin"
+msgstr "このプラグインの使用"
+
+msgid "Search Compiz Core Options"
+msgstr "Compiz Core のオプションを検索"
+
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+msgid "Search in..."
+msgstr "検索対象..."
+
+msgid "Short description and name"
+msgstr "名前や簡単な説明"
+
+msgid "Long description"
+msgstr "詳細な説明"
+
+msgid "Settings value"
+msgstr "設定値"
+
+#. Notebook
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Add a New Profile"
+msgstr "新しいプロファイルを追加"
+
+msgid "Remove This Profile"
+msgstr "このプロファイルを削除"
+
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "プロファイル"
+
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile"
+msgstr "CompizConfig のプロファイルをインポート"
+
+msgid "Import as..."
+msgstr "別名でインポート..."
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
+msgstr "CompizConfig のプロファイルを新しいプロファイルとしてインポート"
+
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+msgid "Export your CompizConfig Profile"
+msgstr "CompizConfig のプロファイルをエクスポート"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "デフォルトに戻す"
+
+msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
+msgstr "この CompizConfig プロファイル内容全体をデフォルト値にリセット"
+
+msgid "Backend"
+msgstr "バックエンド"
+
+msgid "Integration"
+msgstr "統合"
+
+msgid "Enable integration into the desktop environment"
+msgstr "デスクトップ環境への統合を有効にする"
+
+msgid "Profiles (*.profile)"
+msgstr "プロファイル (*.profile)"
+
+msgid "All files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+msgid "Save file.."
+msgstr "ファイルを保存..."
+
+msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
+msgstr ""
+"プロファイルをエクスポートする際に、デフォルトのオプション値を省きますか?"
+
+msgid "Open file.."
+msgstr "ファイルを開く.."
+
+msgid "Enter a profile name"
+msgstr "プロファイル名を入力"
+
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "新しいプロファイル名を入力してください:"
+
+msgid "Backend not found."
+msgstr "バックエンドが見つかりません。"
+
+#. Auto sort
+msgid "Automatic plugin sorting"
+msgstr "プラグインの自動分類"
+
+msgid "Disabled Plugins"
+msgstr "無効なプラグイン"
+
+msgid "Enabled Plugins"
+msgstr "有効なプラグイン"
+
+msgid ""
+"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
+"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
+"doing."
+msgstr ""
+"本当にプラグインの自動分類を無効にしますか?この操作で干渉の処理も無効になり"
+"ます。何をしようとしているか理解されていない場合は、無効にすべきではありませ"
+"ん。"
+
+msgid "Add plugin"
+msgstr "プラグインを追加"
+
+msgid "Plugin name:"
+msgstr "プラグインの名前:"
+
+msgid "Insert plugin name"
+msgstr "プラグイン名を入力"
+
+msgid ""
+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
+"Compiz Configuration System."
+msgstr ""
+"Compiz 制御システムによって使用されるバックエンドやプロファイル、その他内部設"
+"定を設定します。"
+
+msgid "About"
+msgstr "詳細情報"
+
+msgid "About CCSM..."
+msgstr "CCSM について..."
+
+msgid "Profile & Backend"
+msgstr "プロファイルとバックエンド"
+
+msgid "Plugin List"
+msgstr "プラグイン・リスト"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>何も見つかりませんでした。</b> </span><span>\n"
+"フィルタ \"<b>%s</b>\" はどのアイテムにも一致しません。"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "アクション"
--- ccsm-0.6.0/po/ko.po.orig 2008-02-22 18:10:19.933155000 +0900
+++ ccsm-0.6.0/po/ko.po 2008-02-22 18:08:00.425843000 +0900
@@ -0,0 +1,498 @@
+# ccsm Korean translation.
+# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org
+# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
+# Jeong Seungwon <happyhackinglife@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ccsm 0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 17:04+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-28 06:28+0100\n"
+"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <happyhackinglife@gmail>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
+"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
+"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
+"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
+"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> 플러그인의 <b>%(action)s</b> 동작에 대한 %(binding)s 바인딩"
+"의 새로운 값은 <b>%(plugin_conflict)s</b> 플러그인의 <b>%(action_conflict)s</"
+"b> 동작과 충돌합니다.\n"
+"<b>(plugin_conflict)s</b> 플러그인의 <b>%(action_conflict)s</b> 동작을 비활성"
+"화시키시겠습니까?"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(action_conflict)s"
+msgstr "%(action_conflict)s을(를) 사용하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid "Don't set %(action)s"
+msgstr "%(action)s을(를) 설정하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid "Set %(action)s anyway"
+msgstr "무조건 %(action)s을(를) 설정"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
+"provided by any plugin.\n"
+"Do you wish to use this feature anyway?"
+msgstr ""
+"어떤 플러그인에서도 제공하지 <b>않는</b> <b>%(feature)s</b> 기능을 사용하려"
+"고 합니다.\n"
+"어쨌든 이 기능을 사용하시겠습니까?"
+
+#, python-format
+msgid "Use %(feature)s"
+msgstr "%(feature)s을(를) 사용하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid "Don't use %(feature)s"
+msgstr "%(feature)s을(를) 사용하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
+"%(plugin)s</b>.\n"
+"This plugin is currently disabled.\n"
+"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> 플러그인에 의해 제공되는 <b>%(feature)s</b> 기능을 사용하려"
+"고 합니다.\n"
+"이 플러그인은 현재 비활성화되어 있습니다.\n"
+"<b>%(plugin)s</b> 플러그인을 활성화시키시겠습니까?"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(plugin)s"
+msgstr "%(plugin)s 플러그인을 활성화"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(feature)s"
+msgstr "%(feature)s을(를) 사용하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
+"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin_conflict)s</b> 플러그인은 <b>%(feature)s</b> 기능을 제공하며,이 "
+"기능은 <b>%(plugin)s</b> 플러그인에 의해서도 제공되고 있습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
+msgstr "%(plugin_conflict)s를 사용하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(plugin)s"
+msgstr "%(plugin)s를 사용하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin_conflict)s</b> 플러그인은 <b>%(plugin)s</b> 플러그인과 충돌합니"
+"다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
+"the following plugins:\n"
+"%(plugin_list)s"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b>는 다음 플러그인에 의해 제공되는 <b>%(feature)s</b> 기능이 "
+"필요합니다:\n"
+"%(plugin_list)s"
+
+msgid "Enable these plugins"
+msgstr "이 플러그인들을 사용함"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> 플러그인은 <b>%(require)s</b> 플러그인을 필요로 합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(require)s"
+msgstr "%(require)s를 활성화"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
+"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> 플러그인은 <b>%(plugin_list)s</b> 플러그인에 의해 제공되는 "
+"<b>%(feature)s</b> 기능을 필요로 합니다."
+
+msgid "Disable these plugins"
+msgstr "이 플러그인들을 비활성화"
+
+#, python-format
+msgid "Don't disable %(plugin)s"
+msgstr "%(plugin)s 플러그인을 비활성화하지 않음"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin_list)s</b> 플러그인은 <b>%(plugin)s</b> 플러그인을 필요로 합니다."
+
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성 기능"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "데스크탑"
+
+msgid "Extras"
+msgstr "기타"
+
+msgid "Window Management"
+msgstr "창 관리"
+
+msgid "Effects"
+msgstr "효과"
+
+msgid "Image Loading"
+msgstr "이미지 불러오기"
+
+msgid "Utility"
+msgstr "유틸리티"
+
+msgid "Reset setting to the default value"
+msgstr "설정을 기본값으로 초기화"
+
+msgid "Browse for "
+msgstr "다음을 찾아보기: "
+
+msgid "Images"
+msgstr "이미지"
+
+msgid "File"
+msgstr "파일"
+
+msgid "Open directory..."
+msgstr "디렉토리 열기..."
+
+msgid "Open file..."
+msgstr "파일 열기..."
+
+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
+msgstr "다중 목록 설정. 행을 더블 클릭하여 값을 바꿀 수 있습니다."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "수정"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%s)"
+msgstr "값 (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s 수정"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
+msgstr "%(setting)s에 대한 값 (%(value)s)"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
+msgstr "\"%s\"은(는) 유효한 단축키가 아닙니다."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "비활성화됨"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "활성화됨"
+
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "키 조합"
+
+msgid "Computing possible conflicts, please wait"
+msgstr "가능한 충돌을 계산하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요."
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid button"
+msgstr "\"%s\"은(는) 유효한 버튼이 아닙니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
+"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
+msgstr ""
+"버튼1을 다른 키와 함께 설정하지 않으면, 왼쪽 마우스 버튼을 클릭할 수 없게 됩"
+"니다.정말로 \"%s\" 버튼을 버튼1로 설정하시겠습니까?"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
+msgstr "\"%s\"은(는) 유효한 가장자리가 아닙니다. "
+
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#, python-format
+msgid "Unhandled list type %s for %s"
+msgstr "처리되지 않은 목록 타입 %s - %s"
+
+msgid "CompizConfig Settings Manager"
+msgstr "컴피즈 설정 관리자"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+msgid "Filter your Plugin list"
+msgstr "플러그인 목록을 필터링합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Screen %i"
+msgstr "화면 %i"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "화면"
+
+#. Settings
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "분류 없음"
+
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
+
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "고급 검색"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "환경 설정"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %s"
+msgstr "%s을(를) 활성화"
+
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "새로운 키 조합을 누르세요."
+
+msgid "Window Title"
+msgstr "창 제목"
+
+msgid "Window Role"
+msgstr "창 역할"
+
+msgid "Window Name"
+msgstr "창 이름"
+
+msgid "Window Class"
+msgstr "창 종류"
+
+msgid "Window Type"
+msgstr "창 종류"
+
+msgid "Window ID"
+msgstr "창 ID"
+
+msgid "And"
+msgstr "그리고"
+
+msgid "Or"
+msgstr "또는"
+
+msgid "Edit match"
+msgstr "편집"
+
+#. Type
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#. Value
+msgid "Value"
+msgstr "값 (%s)"
+
+msgid "Grab"
+msgstr "붙잡기"
+
+#. Relation
+msgid "Relation"
+msgstr "관계"
+
+#. Invert
+msgid "Invert"
+msgstr "반전"
+
+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
+msgstr "컴피즈 환경 설정 시스템의 설정 관리자입니다."
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr "번역자"
+
+msgid "An error has occured"
+msgstr "에러가 발생했습니다."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#, python-format
+msgid "Search %s Plugin Options"
+msgstr "%s 플러그인 옵션을 검색"
+
+msgid "Use This Plugin"
+msgstr "이 플러그인을 사용"
+
+msgid "Search Compiz Core Options"
+msgstr "컴피즈 코어 옵션 검색"
+
+msgid "Error"
+msgstr "에러"
+
+msgid "Search in..."
+msgstr "다음에서 검색..."
+
+msgid "Short description and name"
+msgstr "이름과 짧은 설명"
+
+msgid "Long description"
+msgstr "긴 설명"
+
+msgid "Settings value"
+msgstr "설정 값"
+
+#. Notebook
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+msgid "Add a New Profile"
+msgstr "새로운 프로필 추가"
+
+msgid "Remove This Profile"
+msgstr "이 프로필 삭제"
+
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "프로필"
+
+msgid "Import"
+msgstr "가져오기"
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile"
+msgstr "컴피즈 프로필 가져오기"
+
+msgid "Import as..."
+msgstr "다음으로 가져오기..."
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
+msgstr "컴피즈 프로필을 새로운 프로필로 가져오기"
+
+msgid "Export"
+msgstr "내보내기"
+
+msgid "Export your CompizConfig Profile"
+msgstr "컴피즈 프로필 내보내기"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "기본값으로 초기화"
+
+msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
+msgstr "컴피즈 프로필을 전역 기본값으로 초기화"
+
+msgid "Backend"
+msgstr "백엔드"
+
+msgid "Integration"
+msgstr "통합"
+
+msgid "Enable integration into the desktop environment"
+msgstr "데스크탑 환경에 통합함"
+
+msgid "Profiles (*.profile)"
+msgstr "프로필 (*.profile)"
+
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+msgid "Save file.."
+msgstr "파일 저장..."
+
+msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
+msgstr "프로필을 내보낼 때 기본 설정 값을 생략하시겠습니까?"
+
+msgid "Open file.."
+msgstr "파일 열기..."
+
+msgid "Enter a profile name"
+msgstr "프로필 이름 입력"
+
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "새로운 프로필에 대한 이름을 입력하세요:"
+
+msgid "Backend not found."
+msgstr "백엔드를 찾을 수 없습니다."
+
+#. Auto sort
+msgid "Automatic plugin sorting"
+msgstr "플러그인을 자동으로 정렬함"
+
+msgid "Disabled Plugins"
+msgstr "비활성화된 플러그인들"
+
+msgid "Enabled Plugins"
+msgstr "활성화된 플러그인들"
+
+msgid ""
+"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
+"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
+"doing."
+msgstr ""
+"플러그인 자동 정렬 기능을 해제하시겠습니까? 충돌 처리 기능도 해제됩니다. 이것"
+"에 대해서 잘 아는 경우에만 계속하시기 바랍니다."
+
+msgid "Add plugin"
+msgstr "플러그인 추가"
+
+msgid "Plugin name:"
+msgstr "플러그인 이름:"
+
+msgid "Insert plugin name"
+msgstr "플러그인 이름 삽입"
+
+msgid ""
+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
+"Compiz Configuration System."
+msgstr ""
+"백엔드와 프로필 그리고 컴피즈 환경 설정 시스템에 의해 사용되는 다른 내부 설정"
+"들을변경합니다."
+
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+msgid "About CCSM..."
+msgstr "CCSM 정보..."
+
+msgid "Profile & Backend"
+msgstr "프로필 및 백엔드"
+
+msgid "Plugin List"
+msgstr "플러그인 목록"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>일치하는 항목이 없습니다.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" \"<b>%s</b>\"은(는) 어느 항목과도 일치하지 않습니다.</span>"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "동작"