ro.po revision 50549eaec302b98609b1238d4ad249a563998914
# Romanian translation for inkscape
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Bogdan Oancea <bogdan.oancea77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1)));\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Creează şi editează în format Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Creează şi editează în format Scalable Vector Graphics"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Bevels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Blurs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Blur as if the object flies horizontally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Blur as if the object flies vertically"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Apparition"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Personalizată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Arată liniile de ghidare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Grupuri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughened edges"
msgstr "Scalează colţurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Aleatorizează:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Ink bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Descriere"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "_Fişier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Paralelipiped"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Nod"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Titlu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Distort"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Text pe orizontală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Prezenţă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Oil slick"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Frost"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Semn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Închide"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Forme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Stilul curent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "Forme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Toate formele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Simulates oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Selecţie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Text pe orizontală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Text pe verticală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Pencil"
msgstr "Creion"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Lăţime egală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render object in black and white"
msgstr ""
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "Invert colors of object"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Spirală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Render object in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Titlu:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Origine X:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Texte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "Trasee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Paralelipiped"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Selecţie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Descriere"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Rainbow melt"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "Spirală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Pixel smear"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Pixel smear, glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "HSL bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Stele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Specular bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Under glass effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "HSL bubbles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "grade"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Bubble effect with refration and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Fără"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
msgid "Melt and glow"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Melting texture with a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "Pagină"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Pastel Bevel"
msgstr "_Inserează în locul..."
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft pastel look bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Soft ridge"
msgstr "Înălţime egală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Glowing Metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Stea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Titlu:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Crossmooth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "Semn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Relaţie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with light refration"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Relaţie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel effect with strong refration"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Soft metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "grade"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "Nod"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Culoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Hole"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "Aleatorizează:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "_Pagină"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "Stea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "Grupuri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "In and out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Cool outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Kilt"
msgstr "Titlu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Checkered kilt fabric"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Draws a smooth hole inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
msgstr "Renunţă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Culoarea de fundal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Ghost outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Culoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Soft bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Mărime"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Moonarise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Glow and draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Glowing content, posterized edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "HSL bumps, alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Bump for bitmaps"
msgstr "Stele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "HSL bubbles, alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid ""
"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "linii"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Creează"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Lăţime egală"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Specular light"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Grupuri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "Paralelipiped"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "People"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Scotland"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "Închide"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Basic noise fill texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Culoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgid "Cutout glow"
msgstr "Personalizată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "HSL bumps diffuse"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Diffuse light bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Mother of pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Dark and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "HSL bubbles diffuse"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "Pipetă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Wax print"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Burnt paper edges texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:302
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
#: ../src/arc-context.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Dreptunghi"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:604
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/box3d.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr " <b>_Creează</b> "
#: ../src/connector-context.cpp:524
msgid "Creating new connector"
msgstr "Creez un nou conector"
#: ../src/connector-context.cpp:756
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Creez un nou conector"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Creez un nou conector"
#: ../src/connector-context.cpp:992
msgid "Finishing connector"
msgstr "Finalizez conectorul"
#: ../src/connector-context.cpp:1135
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Punct de conectare</b>: dă clic sau trage pentru a crea un nou conector"
#: ../src/connector-context.cpp:1208
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selectează <b>cel puţin un obiect non-conector</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Stratul curent e ascuns</b>. Dez-ascunde-l pentru a putea desena pe el."
#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Startul curent e blocat</b>. Deblochează-l pentru a putea desena pe el."
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:844
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Creează"
#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
msgid "Delete guide"
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Arată liniile de ghidare"
#: ../src/desktop-events.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Linie de ghidare"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nu e nimic selectat.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mai mult de un obiect selectat.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obiectul are <b>%d</b> clones mozaicate.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obiectul nu are clone mozaicate.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Culoarea iniţială a clonelor mozaicate"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Dacă vrei să clonezi câteva obiecte, <b>grupează-le</b> şi <b>clonează "
"grupul rezultat</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Obiectul nu are clone mozaicate.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Pe rând:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Pe coloană:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatorizează:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrie"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Selectează unul dintre cele 17 grupuri de simetrie pentru mozaicare"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: translaţie simplă"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotaţie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotaţie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotaţie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Decalaj X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Decalajul orizontal pe rând (în % din tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Decalajul orizontal pe coloană (în % din tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizează decalajul orizontal cu acest procent"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Decalaj Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Decalajul vertical pe rând (în % din tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Decalajul vertical pe coloană (în % din tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizează decalajul vertical cu acest procent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternează:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Alternează:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Alternează:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Aleatorizează unghiul de rotaţie cu acest procent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Opacitate"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Aleatorizează valoarea aleasă cu acest procent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
msgstr "Culoarea iniţială: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Culoarea iniţială a clonelor mozaicate"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Aleatorizează saturaţia culorii cu acest procent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
msgid "_Trace"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Alege din desen:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Alege culoarea şi opacitatea vizibilă"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Alege opacitatea totală acumulată"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Alege componenta Roşie a culorii"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Alege componenta Verde a culorii"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Alege componenta Albastră a culorii"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Alege nuanţa culorii"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Alege saturaţia culorii"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorizează:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Aleatorizează valoarea aleasă cu acest procent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inversează valoarea aleasă"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Presence"
msgstr "Prezenţă"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rânduri, coloane: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Creează numărul specificat de rânduri şi coloane"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr "Lăţime, înălţime: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Creează</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotaţiile, opacităţile \\n şi "
"modificările de culoare din caseta de dialog"
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Page"
msgstr "_Pagină"
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desen"
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecţie"
#: ../src/dialogs/export.cpp:141
msgid "_Custom"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr "Unităţi:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:308
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "x_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Lăţime:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Înălţime:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "_Width:"
msgstr "_Lăţime:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
msgid "pixels at"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:487
msgid "dp_i"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "dpi"
msgstr ""
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:515
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:586
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "sunt şterse"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:648
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Zona pentru exportare"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "exportă fişierul bitmap cu aceste setări"
#: ../src/dialogs/export.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportarea progresează"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportez %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Trebuie să introduci un nume pentru acest fişier"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zona pentru export aleasă nu e validă"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Directorul %s nu există sau nu e director.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportez %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selectează un nume de fişier pentru a face exportul"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Nu s-a găsit nici un obiect"
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Toate tipurile"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Toate formele"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Dreptunghiuri"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Stele"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Clone"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atribut: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "limitează căutarea la selecţia curentă"
#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "limitează căutarea la stratul curent"
#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "include în căutare şi obiectele ascunse"
#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "include în căutare şi obiectele blocate"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Elimină"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Set"
msgstr ""
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "Titlu"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Descriere"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
msgstr "_Ascunde"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "bifează aici pentru a face obiectul invizibil"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "bifează aici pentru a face obiectul neselectabil cu mouse-ul"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Ignoră obiectele ascunse"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Ignoră obiectele ascunse"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Creează noi obiecte cu:"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Descriere"
msgid "Href:"
msgstr ""
msgid "Target:"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
msgid "Show:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
msgid "Suggestions:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "_Ignore once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Stea"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Stea"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Aliniază liniile pe dreapta"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text pe orizontală"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Vertical text"
msgstr "Text pe verticală"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "Setează ca implicit:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
msgid "Set text style"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2234
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
msgid "Set"
msgstr "Setează"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Creează noi obiecte cu:"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Unităţi caroiaj:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Origine X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Origine Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Spacing _Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
msgid "Angle X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Angle Z:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line color"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "lines"
msgstr "linii"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Creează"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Titlu"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Culoare"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
msgid "Spacing _X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Linie de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Linii de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Trasee"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "gradient level"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Culoarea bordurii:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Obiectele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "object rotation center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Forme"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Culoarea bordurii:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Clone"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "linii"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Obiectele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Stele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Titlu:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Linii de ghidare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Clone"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:444
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:476
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:642
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:582
msgid "Path is closed."
msgstr "Traseul e închis."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:597
msgid "Closing path."
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/draw-context.cpp:707
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Creez un nou conector"
#: ../src/draw-context.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Centrează liniile"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sub cursor"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:295
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Eliberează mouse-ul</b> pentru a seta culoarea."
#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr ""
#: ../src/eraser-context.cpp:528
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr ""
#: ../src/eraser-context.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/event-context.cpp:609
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
msgid "_Undo"
msgstr ""
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:724
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stea"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Nod"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Unloaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:756
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:277
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Prag:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
msgid "Width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Înălţime:"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Pagină"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Nod"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr ""
msgid "Sigma"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Creează"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Renunţă"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Adaugă Strat"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
msgid "Cyan Channel"
msgstr ""
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""
msgid "Black Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Opacitate"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Clone"
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
msgid "Amount"
msgstr ""
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Prezenţă"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Edge"
msgstr ""
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Renunţă"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Lăţime egală"
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
msgid "Factor"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Implode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "sunt şterse"
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Aleatorizează:"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Titlu"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Adaugă Strat"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "Saturation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Drepturi"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Creează"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Normalize"
msgstr ""
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Raise"
msgstr ""
msgid "Raised"
msgstr ""
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid "Order"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Forme"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Forme"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Relaţie"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Dată"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Spirală"
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "grade"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Prag:"
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "_Salvează"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Portret"
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Portret"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Portret"
#, fuzzy
msgid "Export area is whole canvas"
msgstr "Zona pentru exportare"
#, fuzzy
msgid "Export area is the drawing"
msgstr "Exportarea progresează"
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr ""
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Portret"
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Portret"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Portret"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Portret"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export drawing, not page"
msgstr "Exportarea progresează"
#, fuzzy
msgid "Export canvas"
msgstr "Zona pentru exportare"
msgid "EMF Input"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
msgid "WMF Input"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
msgid "EMF Output"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Dreptunghi"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "Opacitate"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Text pe orizontală"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Text pe verticală"
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "_Fişier"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr "Culoarea de fundal"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Capăt rotunjit"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Fără previzualizare"
msgid "Drift Size"
msgstr ""
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Degrade"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Caroiaj"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
msgid "JavaFX Output"
msgstr ""
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Selectare"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
msgid "Page settings"
msgstr ""
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Grupuri"
#. Text options
msgid "Text handling:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Importă imaginea bitmap ca <image>"
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "Toate imaginile"
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "Licenţă"
msgid "very fine"
msgstr ""
msgid "PDF Input"
msgstr ""
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
msgid "AI Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Creează şi editează în format Scalable Vector Graphics"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Închide Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
msgid "WPG Input"
msgstr ""
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Fără previzualizare"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:103
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:152
msgid "default.svg"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:275
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:304
msgid "Document reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:306
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:456
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:543
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:548
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/file.cpp:553
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:590
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:604
msgid "Document saved."
msgstr ""
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:751
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:770
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:772
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:852
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/file.cpp:1027
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1057
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selectează un nume de fişier pentru a face exportul"
#: ../src/file.cpp:1322
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1342
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "Nu ai selectat nici un document"
#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Clone"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Imagini"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Mesaje"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Titlu"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Toleranţă:"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Înălţime egală"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Sursă"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Toate formele"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Stea"
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Pipetă"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Drepturi"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Semn"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Stea"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Over"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "In"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Out"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Identificator"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titlu"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Discrete"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Licenţă"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Nod"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Dată"
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Aliniază liniile pe dreapta"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Înălţime egală"
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Culoare"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Pagină"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Mută în paralel"
msgstr[1] "Mută în paralel"
msgstr[2] "Mută în paralel"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#: ../src/gradient-context.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:188
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Prag de simplificare:"
#: ../src/gradient-context.cpp:535
msgid "Create default gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:590
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:689
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/gradient-context.cpp:926
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:930
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr ""
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
msgid "Units"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr ""
msgid "Points"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Trasee"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr ""
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "%"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr ""
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Foot"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "Texte"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/inkscape.cpp:393
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:418
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:637
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:667
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:668
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:669
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Snap controls Bar"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/interface.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Arată sau ascunde caroiajul"
#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:833
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "_Pagină"
#: ../src/interface.cpp:833
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:835
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:944
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1056
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Culoarea de fundal"
#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Culoarea de fundal"
#: ../src/interface.cpp:1328
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1371
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Importă imaginea bitmap ca <image>"
#: ../src/interface.cpp:1519
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1526
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
msgstr ""
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
msgid "Set filename"
msgstr ""
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:134
msgid "Change handle"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Mutarea a fost anulată."
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:236
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:239
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:242
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Pagină"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Unităţi implicite:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Descriere"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Nod"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Înălţime:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "_Ascunde"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Închide fereastra"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "Numele stratului:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Descriere"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Instrumente"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "_Inserează în locul..."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Prezenţă"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "_Pagină"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "linii"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Setează"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Text label"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "_Elimină"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Închid traseul"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "_Atribut: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Culoare"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
msgid "No effect"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
msgid "Length left"
msgstr ""
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Length right"
msgstr "Aliniază liniile pe dreapta"
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
msgstr "Închid traseul"
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "Trasee"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Width of the path"
msgstr ""
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
msgid "Original path is vertical"
msgstr ""
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
msgid "Null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Selecţie"
msgid "Subtract A-B"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Identity A"
msgstr "Identificator"
msgid "Subtract B-A"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Identity B"
msgstr "Identificator"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd path"
msgstr "Trasee"
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Boolop type"
msgstr "Toate tipurile"
msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Mărime"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Mărime"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Stea"
msgid "Angle of the first copy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr "_Rotaţie"
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "numărul de rânduri"
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Origine X:"
#, fuzzy
msgid "Origin of the rotation"
msgstr "Descriere"
msgid "Adjust the starting angle"
msgstr ""
msgid "Adjust the rotation angle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "Stea"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "numărul de rânduri"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
msgid "Start edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
msgid "Start spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
msgid "End spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "Sursă"
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr ""
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ellipitic Pen"
msgstr "Elipsă"
msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
msgstr ""
msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharp"
msgstr "Forme"
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Capăt rotunjit"
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Dată"
msgid "Choose pen type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen width"
msgstr "_Lăţime:"
#, fuzzy
msgid "Maximal stroke width"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
msgid "Pen roundness"
msgstr ""
msgid "Min/Max width ratio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Titlu:"
msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
msgstr ""
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Stea"
msgid "Choose start capping type"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "End"
msgstr ""
msgid "Choose end capping type"
msgstr ""
msgid "Grow for"
msgstr ""
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
msgstr ""
msgid "Fade for"
msgstr ""
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Round ends"
msgstr "Capăt rotunjit"
msgid "Strokes end with a round end"
msgstr ""
msgid "Capping"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "left capping"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "Trasee"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "Trasee"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "Trasee"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "Trasee"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Texte"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr "Conector"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
msgid "Steps"
msgstr ""
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
msgid "Equidistant spacing"
msgstr ""
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Interruption width"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
msgid "add stroke width to interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "add other's stroke width to interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Control handle 0"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 1"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 2"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 3"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 4"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 5"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 6"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 7"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 8"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 9"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 10"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 11"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 12"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 13"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 14"
msgstr "Mută în paralel"
#, fuzzy
msgid "Control handle 15"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Închide"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
msgid "Open start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
msgid "Open end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
msgid "Open both"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End type"
msgstr "Unităţi caroiaj:"
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
msgid "Discard original path?"
msgstr ""
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reflection line"
msgstr "Selecţie"
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr ""
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr ""
msgid "Scaling factor"
msgstr ""
msgid "Display unit"
msgstr ""
msgid "Print unit after path length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Titlu:"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
msgid "Repeated"
msgstr ""
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "_Pagină"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "_Pagină"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
msgid "Width of the pattern"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Forme"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
msgid "Normal offset"
msgstr ""
msgid "Tangential offset"
msgstr ""
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid "Pattern is vertical"
msgstr ""
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
msgstr ""
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Scale x"
msgstr "_Salvează"
msgid "Scale factor in x direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale y"
msgstr "_Salvează"
msgid "Scale factor in y direction"
msgstr ""
msgid "Offset x"
msgstr ""
msgid "Offset in x direction"
msgstr ""
msgid "Offset y"
msgstr ""
msgid "Offset in y direction"
msgstr ""
msgid "Uses XY plane?"
msgstr ""
msgid ""
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
"right side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adjust the origin"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Lăţime, înălţime: "
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of dist between hatches, in %."
msgstr ""
msgid "Growth"
msgstr ""
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, in "
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgstr ""
msgid "2nd side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
msgstr ""
#.
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Trasee"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Închid traseul"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
msgid "Thikness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' halfturns"
msgstr ""
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Drepturi"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Paralelipiped"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "Conector"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Stele"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Culoarea bordurii:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
msgid "Float parameter"
msgstr ""
msgid "just a real number like 1.4!"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Stea"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Stroke length variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Parallel offset"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average distance from approximating path to original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Length variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr ""
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""
msgid "Location along curve"
msgstr ""
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stack step"
msgstr "Stea"
msgid "point param"
msgstr ""
msgid "path param"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Adaugă Strat"
msgid "Text label attached to the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Închid traseul"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Nb of generations"
msgstr ""
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr ""
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "_Lăţime:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
msgid "Change point parameter"
msgstr ""
msgid "Change random parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
msgstr ""
msgid "Change unit parameter"
msgstr ""
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:314
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportă documentul sau selecţia ca imagine bitmap"
#: ../src/main.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportă documentul sau selecţia ca imagine bitmap"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:417
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:422
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:428
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:433
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:438
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:444
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:449
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr ""
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Inserează în locul..."
#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:170
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Semn"
#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:221
#, fuzzy
msgid "Path Effects"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/menus-skeleton.h:227
msgid "_Text"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:246
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/menus-skeleton.h:252
msgid "Exte_nsions"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:259
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:263
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:227
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:229
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Stea"
#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3612
msgid "Move nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1739
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
#: ../src/nodepath.cpp:1971
msgid "Distribute nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2009
msgid "Add nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
msgid "Add node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2205
msgid "Break path"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "Close subpath"
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/nodepath.cpp:2322
msgid "Join nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2349
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2403
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
msgid "Delete nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2590
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2757
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2810
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3858
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/nodepath.cpp:3913
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/nodepath.cpp:4098
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4292
msgid "Rotate nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4407
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4433
msgid "Scale nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4477
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "linii"
#: ../src/nodepath.cpp:4646
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4879
msgid "end node"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4884
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4889
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Personalizată"
#: ../src/nodepath.cpp:4891
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4899
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4914
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4945
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4951
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4959
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4966
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/object-edit.cpp:408
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:412
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
"ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:678
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:896
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:899
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:902
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:906
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1045
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1052
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1235
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1238
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1282
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1318
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/path-chemistry.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Clone"
#: ../src/path-chemistry.cpp:167
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:183
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:311
msgid "Object to path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:550
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/path-chemistry.cpp:586
msgid "Reverse path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:374
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:380
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:385
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:458
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:565
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:677
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1270
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1311
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1359
msgid "Drawing finished"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:104
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:140
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:181
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:193
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:203
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:172
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "_Atribut: "
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Drepturi"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"numele entităţii care deţine drepturile asupra \\n Proprietăţii Intelectuale "
"a acestui document"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "numele entităţii care facilitează accesul la acest document"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte-cheie"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "o prezentare sumară a documentului"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:344
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/select-context.cpp:232
msgid "Move canceled."
msgstr "Mutarea a fost anulată."
#: ../src/select-context.cpp:240
msgid "Selection canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:717
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
#: ../src/select-context.cpp:718
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:719
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:890
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
msgid "Delete text"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Dată"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selectează <b>două sau mai multe obiecte</b> pentru a le grupa."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupuri"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selectează un <b>grup</b> pentru a-l degrupa."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Grupuri"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Raise to top"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nu am nici o comandă de revocat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nu am nici o comandă de reexecutat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Pagină"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "_Inserează în locul..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Paste size"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Remove transform"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
msgid "Move vertically"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Decupează selecţia în clipboard"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Stele"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Stele"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Creează"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Stele"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:43
msgid "web|Link"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "Circle"
msgstr ""
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsă"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Licenţă"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Trasee"
#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "linii"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "Paralelipiped"
#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Spiral"
msgstr "Spirală"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Star"
msgstr "Stea"
#: ../src/selection-describer.cpp:125
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:168
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:185
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:213
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:218
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:223
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:228
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:233
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/seltrans.cpp:596
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:623
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:624
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:628
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:763
msgid "Reset center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1219
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1279
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1321
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1485
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides around page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Text pe verticală"
#: ../src/sp-guide.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1110
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1118
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1119
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:304
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:306
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Creează"
#: ../src/sp-item.cpp:1029
msgid "Object"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1051
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-line.cpp:190
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Selectează <b>cel puţin două obiecte</b> pentru a le grupa."
#: ../src/splivarot.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Selectează <b>cel puţin două obiecte</b> pentru a le grupa."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Prag de simplificare:"
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-path.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
msgid "..."
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:316
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Creează"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:445
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:447
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Creează"
#: ../src/text-context.cpp:526
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:541
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:576
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:685
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:698
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:700
msgid "Create flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:702
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:838
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:840
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:877
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:895
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:934
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "linii"
#: ../src/text-context.cpp:968
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1016
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1041
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1066
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1092
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1169
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1190
msgid "Rotate clockwise"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/text-context.cpp:1215
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1234
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1242
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1369
msgid "Paste text"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1603
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1605
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Tip"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:251
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1210
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "_Pagină"
#: ../src/tweak-context.cpp:1250
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "_Pagină"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Trasee"
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nu a fost copiat nimic."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Nu am nici o comandă de reexecutat."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Nu am nici o comandă de reexecutat."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Nu am nici o comandă de reexecutat."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
msgstr ""
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
msgstr ""
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Stele"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
msgid "Release Mask"
msgstr ""
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Culoarea iniţială: "
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
msgid "Release Clip"
msgstr ""
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Creează"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Ungroup"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgid "Align"
msgstr ""
msgid "Distribute"
msgstr ""
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "Capăt:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Creez un nou conector"
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Aleatorizează:"
msgid "Distribute text baselines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "Relative to: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Decupează selecţia în clipboard"
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "Mută în paralel"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
msgid "Biggest item"
msgstr ""
msgid "Smallest item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
msgid "Profile name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licenţă"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Arată umbra paginii"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Arată umbra paginii"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Fundal:"
msgid "Background color"
msgstr "Culoarea de fundal"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Culoarea şi transparenţa fundalului paginii \\n (utilizat şi la exportul "
"imaginii bitmap)"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Culoarea bordurii:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Culoarea bordurii:"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Unităţi implicite:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Arată liniile de ghidare"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Arată sau ascunde liniile de ghidare"
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Culoarea de evidenţiere:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Culoarea unei linii de ghidare când se află sub cursor"
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "Caroiaj"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Creează"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Salvează"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "sunt şterse"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Linii de ghidare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Caroiaj"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Stea"
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr " <b>_Creează</b> "
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr " <b>_Creează</b> "
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Linii de ghidare"
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "Link Profile"
msgstr ""
msgid "Profile Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Adaugă"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Numele stratului:"
#. inform the document, so we can undo
msgid "Add external script..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "sunt şterse"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>_Creează</b> "
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Fundal:"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Rotaţie"
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Fără previzualizare"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Fără previzualizare"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Toate formele"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Toate tipurile"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Toate imaginile"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Conector"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Stele"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "Sursă"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Sursă"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Înălţime:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
msgid "Destination width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
msgid "Destination height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizată"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgid "All Image Files"
msgstr "Toate imaginile"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Fără previzualizare"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Nu ai selectat nici un document"
msgid "Fill"
msgstr ""
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Imagini"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#. TODO: any image, not justy svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "Sursă"
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "_Rotaţie"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
msgid "Points At"
msgstr ""
msgid "Specular Exponent"
msgstr ""
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Dreptunghi"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Redenumeşte stratul"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
msgid "Duplicate filter"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Conector"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Nu ai selectat nici un document"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Nu ai selectat nici un document"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
msgid "Effect parameters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Width of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Nod"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Value(s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
msgid "K1"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K3"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Pagină"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Kernel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "Nod"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Păstrat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Culoare"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgstr "Capăt pătrat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "X displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Y displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "Culoare"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Source of Image"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "Dată"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "Dată"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Viteză:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Pragul clic/tragere"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr "Derulare"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Rotiţa mouse-ului derulează:"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Acceleration:"
msgstr "Acceleraţie:"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Auto-derulare"
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Rotiţa mouse-ului derulează:"
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
msgid "Delay (in msec):"
msgstr ""
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
msgstr ""
msgid "Weight factor:"
msgstr ""
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr "grade"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
msgid "Show selection cue"
msgstr ""
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Setează dacă obiectele selectate afişează \\n controalele de editare a "
"degradeurilor"
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Mai mult de un obiect selectat.</b> Nu pot prelua stilul de la obiecte "
"multiple."
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Creează noi obiecte cu:"
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr "Preia de la selecţie"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Memorează stilul (primului) obiect selectat ca stil al acestui instrument"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Arată liniile de ghidare"
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Creez un nou conector"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Selectare"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
msgid "Selector"
msgstr ""
msgid "When transforming, show:"
msgstr "În timpul transformării, afişează:"
msgid "Objects"
msgstr "Obiectele"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Arată obiectele ca în realitate atunci când \\n sunt mutate sau transformate"
msgid "Box outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Arată numai conturul paralelipipedic al obiectelor \\n atunci când sunt "
"mutate sau transformate"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr "Semn"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Fiecare obiect selectat are un semn în colţul din stânga sus"
msgid "Box"
msgstr "Paralelipiped"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Fiecare obiect selectat îşi afişează conturul paralelipipedic"
#. Node
msgid "Node"
msgstr "Nod"
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare:"
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr ""
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Creează noi obiecte cu:"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Shapes
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Setează"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pen"
msgstr ""
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafie"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Printează documentul"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Pagină"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Instrumente"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper"
msgstr "Pipetă"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Salvează configuraţia ferestrei"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Salvează configuraţia ferestrei"
msgid "Dockable"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Casetele de dialog sunt ascunse în bara de sarcini"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresiv"
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Salvează configuraţia ferestrei"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opacitate"
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opacitate"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
msgid "Move in parallel"
msgstr "Mută în paralel"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Rămân pe loc"
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr "sunt dezlegate de el"
msgid "Are deleted"
msgstr "sunt şterse"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "clonele îşi păstrează poziţiile când originalul lor e mutat."
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Atunci când originalul e şters, clonele lui..."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "clonele rămase orfane sunt convertite în obiecte obişnuite."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "clonele rămase orfane sunt şterse odată cu originalul."
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr ""
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
msgid "Clones"
msgstr "Clone"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Scalează colţurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformă degradeurile"
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizat"
msgid "Preserved"
msgstr "Păstrat"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"la scalarea obiectelor, scalează lăţimea conturului cu aceeaşi proporţie"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "la scalarea dreptunghiurilor, scalează şi razele colţurilor rotunjite"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"transformă şi degradeurile (de umplere şi de contur) odată cu obiectele"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""
#. show infobox
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignoră obiectele ascunse"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"debifează aici pentru a putea selecta obiecte ascunse \\n (fie ele însele, "
"fie aflate într-un grup sau strat ascuns)"
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"debifează aici pentru a putea selecta obiecte blocate \\n (fie ele însele, "
"fie aflate într-un grup sau strat blocat)"
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"debifează aici pentru a putea selecta obiecte blocate \\n (fie ele însele, "
"fie aflate într-un grup sau strat blocat)"
msgid "Selecting"
msgstr "Selectare"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Rezoluţia de export implicită:"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Rezoluţia bitmap implicită din caseta de dialog Export \\n (exprimată în dpi "
"-- puncte pe inch)"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "Zona pentru exportare"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relaţie"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display adjustment"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
msgid "Display profile:"
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Portret"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "Black point compensation"
msgstr ""
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Păstrat"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Fără"
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Unităţi implicite:"
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Unităţi caroiaj:"
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X:"
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origine Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Forme"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Forme"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Indent, spaces:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "_Lăţime:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Minimum exponent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Setează ca implicit:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "linii"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Toolbox icon size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Control bar icon size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"lungimea maximă a listei \"Deschide fişierul recent\" din meniul 'Fişier'"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Selecţie"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Trasee"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "4x4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "8x8"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "16x16"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Bitmap editor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Stele"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Limba"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Second language:"
msgstr "Limba"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Limba"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prag de simplificare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr "Numele stratului:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr "Redenumeşte stratul"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Strat redenumit"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "A fost creat un nou Strat"
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "Stilul curent"
msgid "Effect list"
msgstr ""
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Selecţie"
msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Numele stratului:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Stea"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Stea"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Portret"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#. Dialog organization
#, fuzzy
msgid "Session file"
msgstr "Culoarea iniţială: "
msgid "Playback controls"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Message information"
msgstr "_Rotaţie"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
msgid "Active session file:"
msgstr ""
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr ""
#. Unload/load buttons
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "Închide"
#, fuzzy
msgid "Open new file"
msgstr "Fundal:"
#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgstr "Setează ca implicit:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Pagină"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
msgid "Open session file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Numele stratului:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Sursă"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
msgid "Glyph Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "Kerning value:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Culoarea iniţială: "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
msgid "font"
msgstr ""
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
msgid "_Font"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
msgid "_Global Settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Desen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
msgid "Preview Text:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Culoarea iniţială: "
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
msgid "Change color definition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Culoarea iniţială: "
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Culoarea iniţială: "
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
msgstr "Rânduri:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
msgstr "Înălţime egală"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"dacă nu e setată, fiecare rând are înălţimea celui mai înalt obiect din el"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr ""
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
msgstr "Coloane:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr "numărul de coloane"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
msgstr "Lăţime egală"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"dacă nu e setată, fiecare coloană are lăţimea celui mai înalt obiect din ea"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Set spacing:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Decalajul orizontal pe coloană (în % din tile width)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr ""
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Culoare"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Mărime"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Optimizat"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Toleranţă:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr ""
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr ""
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Dată"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Text pe orizontală"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Text pe verticală"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "_Lăţime:"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Înălţime:"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "A_ngle"
msgstr ""
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformă degradeurile"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Transformă degradeurile"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Register"
msgstr "Pagină"
#. Construct dialog interface
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Salvează"
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Numele stratului:"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "Zona pentru exportare"
#. Buttons
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Conector"
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Numele stratului:"
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
msgstr "Conector"
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
msgid "_User's Jabber ID:"
msgstr ""
#. Buttons
msgid "_Invite user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Renunţă"
msgid "Buddy List"
msgstr ""
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
msgid "B_lur:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Adaugă Strat"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Renunţă"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Unităţi:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "P_age size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
msgid "Page orientation:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Peisaj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Portret"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Personalizată"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Set page size"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgid "swatches|Size"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "tiny"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "small"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgid "large"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "_Lăţime:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgid "narrower"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "_Ascunde"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "_Ascunde"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Texte"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Fundal:"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Conector"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Stea"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Titlu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Culoare"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
msgid "Adjust saturation"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Drepturi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Degrade"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Degrade"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacitate"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/verbs.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/verbs.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1287
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Lower layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1232
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Strat redenumit"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/verbs.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Strat redenumit"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Deleted layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1385
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile"
#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "creează un document nou din modelul implicit"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Save document"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvează ca..."
#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Salvează documentul sub un nou nume"
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvează ca..."
#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Salvează documentul sub un nou nume"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Print..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Print document"
msgstr "Printează documentul"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Import..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportă bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportă documentul sau selecţia ca imagine bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Exportă documentul sau selecţia ca imagine bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "N_ext Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Close"
msgstr "Închide"
#: ../src/verbs.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Închide fereastra"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Quit"
msgstr "Închide"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Închide Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Undo last action"
msgstr "Revocă ultima acţiune"
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Reexecută ultima acţiune revocată"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Decupează selecţia în clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copie selecţia în clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Inserează obiectele din clipboard la poziţia cursorului"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Lăţime:"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Înălţime:"
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Inserează în locul..."
#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Inserează obiecte din clipboard la poziţia originală"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "limitează căutarea la selecţia curentă"
#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Duplic_ate"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Select _Original"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Objects to _Marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Decupează selecţia în clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Stele"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Clea_r All"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Şterge toate obiectele din document"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Select Al_l"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_vert Selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Selectare"
#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile"
#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "D_eselect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Guides around page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Raise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Lower"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Union"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Intersection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "E_xclusion"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Outs_et"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Exportă bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Rânduri, coloane: "
#: ../src/verbs.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create a new layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Duplicate Current Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Deschide un document existent"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Arată sau ascunde caroiajul"
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Traseul e închis."
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Traseul e închis."
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Stele"
#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Release"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Preia de la selecţie"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Node Edit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create spirals"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Creez un nou conector"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "LPE Edit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "3D Box Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Eraser Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Arată sau ascunde caroiajul"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "G_uides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Toggle"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/verbs.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Închide fereastra"
#: ../src/verbs.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Fără previzualizare"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Document Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Document _Metadata..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "S_watches..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Find objects in document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Deschide un document existent"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Deschide un document existent"
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "S_cripts..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Arată sau ascunde liniile de ghidare"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2661
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Salvează ca..."
#: ../src/verbs.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Redenumeşte stratul"
#: ../src/verbs.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Filter Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "About E_xtensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "limitează căutarea la selecţia curentă"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/verbs.cpp:2713
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/verbs.cpp:2717
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Strat redenumit"
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "Închide Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Culoarea iniţială: "
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr ""
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "on"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "Nu ai selectat nici un document"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
msgid "Delete stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Stop Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgid "select_toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "select_toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Lăţime, înălţime: "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"la scalarea obiectelor, scalează lăţimea conturului cu aceeaşi proporţie"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "select_toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Scalează colţurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "_Pagină"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Grupuri"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
msgid "RGBA_:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Stele"
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
msgid "Join:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
msgid "Cap:"
msgstr "Capăt:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
msgid "Butt cap"
msgstr "Capăt retezat"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
msgid "Round cap"
msgstr "Capăt rotunjit"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
msgid "Square cap"
msgstr "Capăt pătrat"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
msgid "Break nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join with segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nod"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "_Simetrie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Nod"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "linii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Fără previzualizare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Arată liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Închid traseul"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
msgstr "Stele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Fără previzualizare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Selecţie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "linii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "include în căutare şi obiectele ascunse"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Culoarea bordurii:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Arată umbra paginii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "Make star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Clone"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Stea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Capăt rotunjit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "Rounded:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Aleatorizează:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatorizează:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
msgid "not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Text pe orizontală"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Text pe verticală"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
msgid "Angle Y:"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
msgid "Change spiral"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Rezoluţia de export implicită:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "circle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "even"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Centrează liniile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "Divergence"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts from center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirală"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Creează"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Paraxial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Nod"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Titlu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Titlu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Forme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Setează ca implicit:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Sursă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Sursă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Arată liniile de ghidare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Descriere"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "_Pagină"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Creează noi obiecte cu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "_Rotaţie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Traseul e închis."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color jitter mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Lăţime egală"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Renunţă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Identificator"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Păstrat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Fără previzualizare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salvează ca..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Scalează lăţimea conturului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "_Lăţime:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Stea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Text pe orizontală"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Relaţie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Fixation:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Setează ca implicit:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Capăt:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Stea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Titlu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Titlu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Titlu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Fără previzualizare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Închide"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Open Arc"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Opacitate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Trasee"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
msgid "all_inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Personalizată"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Cut out from objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
msgid "Text: Change orientation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Aliniază liniile pe dreapta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Creez un nou conector"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Creez un nou conector"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Grupuri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Conector"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
msgid "Fill by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prag:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Închide"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Închide"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr ""
msgid "Angle 'A'/radians:"
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:65
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:212
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:55
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:87
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:89
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:92
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
msgid "No edge data found in specified file\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Nod"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "numărul de rânduri"
msgid "Division method"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "numărul de rânduri"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Brighter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Relaţie"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Pipetă"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
msgid "Less Saturation"
msgstr ""
msgid "More Hue"
msgstr ""
msgid "More Light"
msgstr ""
msgid "More Saturation"
msgstr ""
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorizează:"
msgid "Remove Blue"
msgstr ""
msgid "Remove Green"
msgstr ""
msgid "Remove Red"
msgstr ""
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare:"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgid "X Offset"
msgstr ""
msgid "Y Offset"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
msgstr "numărul de rânduri"
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Centrează liniile"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Salvează documentul"
msgid "Circumcircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Obiectele"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Titlu:"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
msgid "Custom Points and Options"
msgstr ""
msgid "Draw Circle About This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Titlu:"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Titlu:"
msgid "Excentres"
msgstr ""
msgid "Excircles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Titlu:"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Stea"
msgid "Incentre"
msgstr ""
msgid "Incircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Aleatorizează:"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Titlu:"
msgid "Orthocentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "Aliniază liniile pe dreapta"
msgid "Radius / px"
msgstr ""
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Titlu:"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Text pe verticală"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Input"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
msgid "ROBO-Master output"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "Înălţime:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "Relaţie"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "Lăţime egală"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Nod"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "Forme"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Toate imaginile"
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
msgid "EPS Input"
msgstr ""
msgid "EPSI Output"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
msgid "XFIG Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "linii"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Linie de ghidare"
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Texte"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End X value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
msgid "Function"
msgstr ""
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Relaţie"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "numărul de rânduri"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
"determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start X value"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
msgid "Use"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Dreptunghi"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "_Elimină"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
msgstr "numărul de rânduri"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "Păstrat"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "Linii de ghidare"
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Creează"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major X Divisions"
msgstr ""
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Y Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizată"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Stea"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidare:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
msgstr "Text pe orizontală"
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Texte"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
msgid "Start from edges"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
msgstr "Text pe verticală"
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
msgid "HPGL Output"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Toate fişierele Inkscape"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr ""
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "_Inserează în locul..."
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Aleatorizează:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Aleatorizează:"
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "linii"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid ""
"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
"point"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
msgstr "numărul de rânduri"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
msgid "Font size [px]"
msgstr ""
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Descriere"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Descriere"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
msgid "Text Outline Input"
msgstr ""
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""
msgid "Deformation type:"
msgstr ""
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
msgid "Pattern along Path"
msgstr ""
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Stea"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Clone"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Clone"
msgid "Follow path orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "_Salvează"
msgid "Original pattern will be:"
msgstr ""
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
msgid "Book Properties"
msgstr ""
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Clone"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Interior Pages"
msgstr ""
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "numărul de rânduri"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Dreptunghi"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "_Lăţime:"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Prezenţă"
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
msgstr "Ignoră obiectele blocate"
msgid "Cube"
msgstr ""
msgid "Cuboctohedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "grade"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "linii"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Numele stratului:"
msgid "Fill Colour (Blue)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Green)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Red)"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
msgstr "Opacitate"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
msgstr "Descriere"
msgid "Line Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Load From File"
msgstr ""
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
msgid "Minimum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Model File"
msgstr "Toate tipurile"
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Obiectele"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Obiectele"
msgid "Octahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
msgstr "_Rotaţie"
#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
msgstr "_Rotaţie"
msgid "Scaling Factor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Forme"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "Stea"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr ""
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Text pe verticală"
msgid "View"
msgstr ""
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Paralelipiped"
msgid "Canvas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Colour Bars"
msgstr "Culoare"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
msgid "Left:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Semn"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "_Rotaţie"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Descriere"
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Drepturi"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Stele"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Pagină"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Tip:"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Portret"
msgid "Jitter nodes"
msgstr ""
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr ""
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr ""
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
msgid "Shift nodes"
msgstr ""
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Aleatorizează:"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Înălţime:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Unităţi caroiaj:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Paralelipiped"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Text pe orizontală"
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Titlu"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Texte"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Descriere"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Text pe verticală"
msgid "Initial size"
msgstr ""
msgid "Minimum size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Tree"
msgstr "Aleatorizează:"
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "numărul de rânduri"
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Creează şi editează în format Scalable Vector Graphics"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "_Rotaţie"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirală"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
msgid "XAML Output"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Elimină"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgstr "Forme"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "_Rotaţie"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr "Culoarea de fundal"
#, fuzzy
msgid "Day names"
msgstr "Numele stratului:"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "_Rotaţie"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Nod"
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month color"
msgstr "Culoarea de fundal"
#, fuzzy
msgid "Month names"
msgstr "Numele stratului:"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Stea"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Stea"
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgstr "Strat redenumit"
msgid "Weekend"
msgstr ""
msgid "Weekend day color"
msgstr ""
msgid "Year (0 for current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr "Culoarea de fundal"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Arată liniile de ghidare"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
msgid "lowercase"
msgstr ""
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Creează"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Creează"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Titlu"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "grade"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "grade"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "grade"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Titlu:"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
msgid "Text Input"
msgstr ""
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Traseul e închis."
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
msgid "XAML Input"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unităţi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "grade"
#, fuzzy
#~ msgid "Guideline ID: %s"
#~ msgstr "Linie de ghidare"
#, fuzzy
#~ msgid "Current: %s"
#~ msgstr "Stilul curent"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Reîncarcă pictogramele"
#, fuzzy
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Paralelipiped"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Toate imaginile"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Clone"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Nod"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_Fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Descriere"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Text pe verticală"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "_Fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Creează"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Ignoră obiectele blocate"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "_Pagină"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Lăţime egală"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Culoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Preia de la selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#~ msgstr[1] "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#~ msgstr[2] "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#~ msgstr[1] "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#~ msgstr[2] "Nu a fost şters <b>nimic</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
#~ msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Nod"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Forme"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Unghi:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Unităţi caroiaj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Origine Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Titlu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path string"
#~ msgstr "Trasee"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr " <b>_Creează</b> "
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Salvează documentul sub un nou nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Forme"
#, fuzzy
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Trasee"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Titlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Capăt pătrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "_Ascunde"
#, fuzzy
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Aleatorizează:"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure unit:"
#~ msgstr "Unităţi implicite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "grade"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Clone"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Distanţa de fixare prin salt:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Unghi:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dată"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Sursă"
#, fuzzy
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Creează"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Identificator"
#, fuzzy
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sursă"
#, fuzzy
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Relaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Obiectele"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Clone"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "_Atribut: "
#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Licenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "Unităţi implicite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Titlu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Opacitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Degrade"