# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Bogdan Oancea <bogdan DOT oancea77 AT gmail DOT com>, 2008.
# PaulS <paulspn AT gmail DOT com>, 2009.
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de grafică vectorială"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape – Editor de grafică vectorială"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Creează și editează imagini în format Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "New Drawing"
msgstr "Desen nou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Jeleu inteligent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Bevels"
msgstr "Teșituri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "La fel ca jeleul mat, dar cu mai multe controale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Metal Casting"
msgstr "Metal turnat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "Teșitură netedă, ca o lacrimă, cu finisaj metalic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Apparition"
msgstr "Apariție"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
msgid "Blurs"
msgstr "Neclarități"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Marginile sunt estompate parțial"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "Piesă în dinte de ferăstrău"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "Teșitură joasă și clară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rubber Stamp"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
msgid "Overlays"
msgstr "Suprapuneri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Randomizează pozițiile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Ink Bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
msgid "Protrusions"
msgstr "Protruziuni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Fire"
msgstr "Foc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Marginile obiectului sunt în flăcări"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
msgstr "Înflorire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "Teșitură slabă, ca o pernă, cu părți luminoase mate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Ridged Border"
msgstr "Chenar proeminent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Chenar proeminent, cu teșitură internă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
msgid "Distort"
msgstr "Distorsionări"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Ondularea orizontală a marginilor"
# hm ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
msgstr "Paraziți"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "Umple obiectul cu pete mici translucide împrăștiate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Oil Slick"
msgstr "Ulei alunecos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "Pete de ulei semitransparente, în culori de curcubeu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Frost"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr "Blană de leopard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
msgid "Materials"
msgstr "Materiale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Pete de leopard (pierde culorile proprii ale obiectului)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr "Zebră"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#, fuzzy
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Pete de leopard (pierde culorile proprii ale obiectului)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Clouds"
msgstr "Nori"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "Intensifică claritatea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
msgid "Image Effects"
msgstr "Efecte de imagine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
msgstr "Intensifică claritatea mai mult"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil painting"
msgstr "Pictură în ulei"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Pencil"
msgstr "Creion"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Albastru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
msgstr "Vechime"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Organic"
msgstr "Organic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
msgid "Textures"
msgstr "Texturi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr "Sârmă ghimpată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Sârme gri teșite, cu umbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Brânză elvețiană"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "Găuri aleatoare, teșite pe interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Brânză albastră"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
msgstr "Buton"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Teșitură slabă, apăsată ușor în mijloc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Co_ntractă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Umbre și străluciri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Numai alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Acroșare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Jam Spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
# hm ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Mâzgălitură de pixel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Sticlă spartă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Sub o sticlă spartă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Denivelări bulbucate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
msgid "Bumps"
msgstr "Denivelări"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "Efect de bule cu oarecare deplasament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Bulă strălucitoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
msgid "Ridges"
msgstr "Proeminențe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Efect de bulă cu refracție și strălucire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Neon light effect"
msgstr "Efect de lumină de neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Molten Metal"
msgstr "Metal topit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Topirea împreună a obiectelor, cu teșitură lucioasă și o strălucire"
# hm ? titlu sau acțiune ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Prestabilit:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Teșitură mată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Teșitură slabă, colorată pastelat, neclară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Membrană subțire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Subțire precum membrana unui balon de săpun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Proeminență mată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Proeminență pastelată delicat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Metal strălucitor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Textură de metal strălucitor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Leaves"
msgstr "Frunze"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "Împrăștiere"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Frunze pe jos toamna, sau frunziș viu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
msgid "Translucent"
msgstr "Translucid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Efect de plastic sau sticlă translucidă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Metal erodat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Textură de metal erodat cu proeminențe, șanțuri, găuri și denivelări"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Lavă crăpată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Stone Wall"
msgstr "Zid de piatră"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Gel refractar A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Efect de gel cu refracție slabă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Gel refractar B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Efect de gel cu refracție puternică"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Vopsea metalizată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Efect metalizat cu iluminare slabă, ușor translucidă la margini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
msgstr "Drajeu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Proeminență de gel, cu aspect perlat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Raised Border"
msgstr "Chenar proeminent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Proeminență metalizată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Proeminență de gel, metalizată în partea de sus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Fat Oil"
msgstr "Ulei gras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Ulei gras cu oarecare turbulență ajustabilă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Black Hole"
msgstr "Gaură neagră"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Creează o lumină neagră înăuntru și afară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
msgstr "Cuburi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
"Cuburi împrăștiate; ajustați primitiva morfologiei pentru a modifica mărimea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Peel Off"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Mută modelele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Lipește"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Rough Paper"
msgstr "Hârtie abrazivă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Aspru și lucios"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Înăuntru și afară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Umbră colorată pe interior, umbră neagră la exterior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
msgid "Air Spray"
msgstr "Pulverizator de aer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "Convertește la particule mici și împrăștiate cu grosime oarecare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "În interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "În afară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Shaken Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Accentuează strălucirea imaginii, fără a-i estomparea claritatea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Sticlă spartă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efect de plastic sau sticlă translucidă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Sticlă spartă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "La fel ca denivelările HSL, dar cu părți luminoase transparente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Denivelări bulbucate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "La fel ca denivelările bulbucate, dar cu părți luminoase transparente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Margini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
#, fuzzy
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Mască neclară pe margini, fără alterarea conținutului"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Mod rugos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "Javanese"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
msgid "People"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "Scotland"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Luminozitate aleatoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Strălucire decupată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
"Strălucire interioară și exterioară, cu un posibil decalaj și revărsare "
"colorabilă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Efect de stampare: relief 3D, unde albul este înlocuit de negru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Denivelări bulbucate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
"La fel ca denivelările bulbucate, dar cu o lumină difuză în loc de una "
"speculară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Sugativă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
#, fuzzy
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Sugativă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "Tipărește"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Lipește culoarea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Felt"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Vopsea groasă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Melted Rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Metal topit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
msgid "Wavy Tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
#, fuzzy
msgid "Tiger Fur"
msgstr "Blană de leopard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Punct de negru:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Granulație"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Lipește culoarea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Denivelări de catifea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Creează denivelări netede precum catifeaua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Comics Cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Umbrare 3D nerealiste"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Dark And Glow"
msgstr "Întunecat și strălucitor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
"Întunecă marginile cu o neclaritate interioară și adaugă o strălucire "
"flexibilă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Warped Rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Aspru și lucios"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Old Postcard"
msgstr "Parolă veche"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Transparența punctelor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Transparență canava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
# hm ? o fi bine la plural ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Transparența dialogurilor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
msgid "Thick Paint"
msgstr "Vopsea groasă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Efect de vopsea groasă cu turbulență"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
msgid "Burst"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Embossed Leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
"Combină o denivelare HSL cu detectare de margini cu o textură colorabilă "
"lemnoasă sau de piele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
msgstr "Carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Mâzgăleli albe care evocă măști de carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
msgstr "Plastifiere"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
"Denivelare HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață "
"reflectorizantă vălurită și șifonare variabilă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
msgstr "Plasture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
"Combină o denivelare HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață "
"mată și șifonată"
# hm ? o fi bine la plural ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Transparența dialogurilor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Gravură de alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Desen lichid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Gravură de alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Acroșare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
#, fuzzy
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Subțire precum membrana unui balon de săpun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Transparență monocromă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Umplere și transparență"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
msgid "Saturation Map"
msgstr "Hartă de saturație"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
msgstr "Ciuruit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "Ciuruiește suprafața și adaugă denivelări la imagine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Denivelări de canava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "Textură de canava cu o hartă de înălțimi sensibilă HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Denivelări de canava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
"La fel ca denivelările de canava, dar cu lumină difuză în loc de una "
"speculară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Denivelări de canava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
"La fel ca denivelările de canava, dar cu părțile luminoase transparente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
msgid "Bright Metal"
msgstr "Metal strălucitor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "Efect de metal strălucitor pentru orice culoare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Jeleu topit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Jeleu topit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Iluminare difuză"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Soft Colors"
msgstr "Culori delicate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
msgid "Relief Print"
msgstr "Tipăritură în relief"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
"Efect de denivelare cu teșitură, revărsare de culoare și iluminare complexă"
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Metal strălucitor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Prezență"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Pixellize"
msgstr "Pixelează"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "Pixeli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Elimină efectele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Iluminare speculară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Canava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Plasture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Paper Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
#, fuzzy
msgid "Jelly Bump"
msgstr "Denivelări bulbucate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Convertește textele în trasee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Mod de amestec:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Rotire de nuanță"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Puncte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Fill Background"
msgstr "Umple fundalul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Adaugă un contur colorabil"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Umplere și transparență"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "Mod de neclaritate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Desen nou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Poster Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Lipește culoarea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
msgid "Poster Rough"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Turbulență"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Bare colorate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
msgid "Cross Noise B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Adaugă zgomot"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr ""
# hm ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Radieră ușoară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Turbulență"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
msgid "Tartan Smart"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Sursă de lumină"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr "Desen lichid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Înlocuiește RGB cu transparența"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Aluminium"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "Efect de gel cu refracție puternică"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics Draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
msgid "Comics Fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
# hm ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal frecat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "Contur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "De la dreapta la stânga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
msgid "Deep Chrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
msgid "Dark chrome effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Emboss Shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Metal ascuțit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Penel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
msgid "Chrome Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Elimină efectul de traseu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
msgid "Contour Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Intensifică claritatea"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "Metal ascuțit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Gel refractar A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
#, fuzzy
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "Efect de gel cu refracție puternică"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Sticlă înghețată"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Efect de tranziție de intrare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Gravură de alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Carving emboss effect"
msgstr ""
# hm ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "Chromolitho"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Convoluted Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Divergență"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Canal cyan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
# hm ?
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Radieră ușoară"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
msgid "Trichrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Contouring table"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
msgid "Posterized Blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
msgstr "Continuarea traseului selectat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Acroșează centrele obiectelor"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Gri 90%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Gri 80%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Gri 70%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Gri 60%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Gri 50%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Gri 40%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Gri 30%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Gri 20%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Gri 10%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Gri 7.5%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Gri 5%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Gri 2.5%"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Alb"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Maro (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Roșu (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Verde oliv (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Galben (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Verde (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Lămâie verde (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Apă (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Bleumarin (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Albastru (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Violet (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "negru (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "gri umbrit (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "gri (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "gri închis (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "argintiu (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "gri deschis (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "fum alb (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "alb (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "maro roșcat (#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "roșu indian (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "maro (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "cărămiziu (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "coral deschis (#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "castaniu (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "roșu închis (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "roșu (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "zăpadă (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "roz voalat (#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "somon (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "roșu tomat (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "somon închis (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "coral (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "roșu portocaliu (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "somon deschis (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "ciocolatiu (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "maro marochinărie (#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "maro nisip (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "puf de piersică (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "albastru (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Unt 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Unt 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Unt 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Cameleon 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Cameleon 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Cameleon 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Portocaliu 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Portocaliu 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Portocaliu 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Stacojiu (roșu Scarlet) 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Stacojiu (roșu Scarlet) 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Stacojiu (roșu Scarlet) 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Alb"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Negru"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "cerc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Alb"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Ermine"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Creează un bitmap"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Creează un bitmap"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Pictură în ulei"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Stratul curent"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
# hm ? se referă la obiect ?
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "Primul selectat"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Elevație:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Culoare de iluminare"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informații"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Informații despre pagină"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Transformare"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Neclarități"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Transformare"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Transformare"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Transformare"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Cod de bară"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
# apare la vizualizare, împreună cu implicit și larg
# apare la ... ?
# apare la ... ?
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Personalizat"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Configurație"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Inversează luminozitatea"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Dreapta"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Săgeți"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Săgeți"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Săgeți"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Racord rotunjit"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Capăt pătrat"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Cerc"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Ieșire sau intrare"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Mathematical Operators"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Mai multă saturație"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Îmbinare"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Precizie:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Mo_d de afișare"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Intrare EMF"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Extragere de imagine"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Conector"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Dilată"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Letterlike Symbols"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Importă"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "_Stop"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Acroșare"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Rotunjire de cap"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "Glifă lipsă:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Mai puțină saturație"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Text pe traseu"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Zonă de umplut"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Relație:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Rotunjire de cap"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Derulare"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Diviziune"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "filtru"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Arată:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Tabletă"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Braille"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Strat"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "Tipărire LaTex"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "Cutie 3D"
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Directorul de palete (%s) nu este disponibil."
#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvăluiți-l pentru a putea desena pe el."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocați-l pentru a putea desena pe el."
#: ../src/desktop-events.cpp:242
msgid "Create guide"
msgstr "Creează un ghidaj"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
msgid "Move guide"
msgstr "Mută ghidajul"
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Șterge ghidajul"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linii de ghidare</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr "Niciun zoom precedent."
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr "Niciun zoom următor."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unități de măsură pentru grilă:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonata X a originii grilei"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigine Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonata Y a originii grilei"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Spațiere _Y:"
# hm ?
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Lungimea bazei a axei Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Unghiul X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Unghiul axei X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Unghiul Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Unghiul axei Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "_Culoarea liniei secundare de grilă:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Culoarea liniei secundare de grilă"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Culoarea liniilor secundare de grilă"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "C_uloare linie principală de grilă:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Major grid line color"
msgstr "Culoarea liniei principale de grilă"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Culoarea liniilor de grilă principale (evidențiate)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Linie principală de grilă la fiecare:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "lines"
msgstr "linii"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Grilă dreptunghiulară"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Grilă axonometrică"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "Creează o grilă nouă"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activat"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Acroșează numai la liniile de _grilă vizibile"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "_Vizibl"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Spațiere _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Arată _puncte în loc de linii"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINIT"
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid line"
msgstr "linia grilei"
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "grid intersection"
msgstr "intersecția grilei"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr ""
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide"
msgstr "ghidaj"
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "guide intersection"
msgstr "intersecția ghidajelor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "guide origin"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "intersecția grilei cu ghidajele"
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "cusp node"
msgstr "nodul ascuțit"
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "smooth node"
msgstr "nodul neted"
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "path"
msgstr "traseu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "path intersection"
msgstr "intersecția traseelor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "guide-path intersection"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "clip-path"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "mask-path"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "bounding box side"
msgstr ""
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "page border"
msgstr "chenarul paginii"
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "line midpoint"
msgstr "punctul de mijloc al liniei"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "object midpoint"
msgstr ""
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "object rotation center"
msgstr "centrul de rotație al obiectului"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "bounding box midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "page corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "quadrant point"
msgstr ""
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
msgid "corner"
msgstr "colț"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "text baseline"
msgstr "linia de bază a textului"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "constrained angle"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "constraint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Colțul chenarului circumscris"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Punctul median al chenarului circumscris"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Punctul median din lateral al chenarului circumscris"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
msgid "Smooth node"
msgstr "Nodul neted"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
msgid "Cusp node"
msgstr "Nodul ascuțit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Line midpoint"
msgstr "Punctul de mijloc al liniei"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Object rotation center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Handle"
msgstr "Mânerul"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Path intersection"
msgstr "Intersecția de cale"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide"
msgstr "Ghidajul"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Guide origin"
msgstr "Originea de ghidaj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
msgid "Corner"
msgstr "Colțul"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid "Text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
# se combină atunci când snap
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
msgstr " la "
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Document nou %d"
#: ../src/document.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document nou %d"
#: ../src/document.cpp:578
msgid "Memory document %1"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Document fără nume %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Neschimbat]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Redo"
msgstr "_Refă"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr "Dependență:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " type: "
msgstr " tip: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr " locație: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr " șir: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr " descriere: "
#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Fără preferințe)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Arată dialogul la pornire"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "Se muncește la „%s”, așteptați..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "Stare"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "Încărcat"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "Dezactivat"
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"Inkscape a recepționat date adiționale de la scriptul executat. Scriptul nu "
"a întors o eroare, dar acest lucru ar putea indica rezultate care nu vor fi "
"conform așteptărilor."
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Prag adaptiv"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Lățime:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Aplică un prag adaptiv la bitmapurile selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "Adaugă zgomot"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Adaugă zgomot aleator la bitmapurile selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "Strat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "Canal roșu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "Canal verde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "Canal albastru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Canal cyan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Canal magenta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Canal galben"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "Canal negru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Canal opacitate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "Canal mat"
# hm ? sau extrage un canal specific din imagine ?
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrage din imagine un canal specific"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "Cărbune"
# hm ? sau fără desen ?
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Aplică o stilizare de desen în cărbune bitmapurilor selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
msgid "Colorize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr "Sus de tot (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Jos de tot (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Left (px):"
msgstr "Stânga (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Right (px):"
msgstr "Dreapta (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Decupează bitmapurile selectate."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "Cantitate:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Comută ciclic paleta de culori a bitmapurilor selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "Deparazitează"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Reduce zgomotul specific a bitmapurilor selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Margine"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Evidențiază marginile bitmapurilor selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Îmbunătățește bitmapurile selectate; minimizează zgomotul"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Neclaritate Gaussiană"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Aplică neclaritate gaussiană la bitmapurile selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Implodează bitmapurile selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Black Point:"
msgstr "Punct de negru:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "White Point:"
msgstr "Punct de alb:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Corecție de gama:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Hue:"
msgstr "Nuanță:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturație:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Negativează (preia invers) bitmapurile selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizează"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Pictură de ulei"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Comută ciclic paleta de culori a bitmapurilor selectate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Reducere zgomot"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "Ordine:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevație:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizează"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "Grade:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "Undă"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitudine:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Wavelength:"
msgstr "Lungime de undă:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Alterează bitmapurile selectate în lungul unei unde sinusoidale"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Contractare sau dilatare halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Lățimea în pixeli a haloului"
# hm ? sau de treceri ?
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps:"
msgstr "Număr de pași:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Numărul de cópii contractate sau dilatate ale obiectului de creat"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "Generare din traseu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Restricționează la nivelul de PS:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript de nivel 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript de nivel 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "Orientare text"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Editează fonturi SVG"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Convertește textele în trasee"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: omite textul în PDF și creează un fișier LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizează efectele de filtru"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Rezoluție pentru rasterizare (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Output page size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Use document's page size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Limitează exportul la obiectul cu ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
msgid "PostScript File"
msgstr "Fișier PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Restricționează la versiunea PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Stabilește dimensiunea paginii"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
msgid "Select page:"
msgstr "Selectați pagina:"
# apare la import pdf la selectați pagina x din i
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "din %i"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Selector"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Intrare Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Fișiere Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Deschide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Intrare de șabloane Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Deschide fișiere salvate în Corel DRAW 7-13"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
msgid "EMF Input"
msgstr "Intrare EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
msgid "EMF Output"
msgstr "Ieșire EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Convertește textele în trasee"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Creează un degrade liniar"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Informații"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Lumină difuză"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
msgid "Smoothness"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Elevație:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Azimut (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Lighting color"
msgstr "Culoare de iluminare"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Teșitură de bază difuză de folosit pentru construcția texturilor"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Jeleu mat"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Acoperire de jeleu mat, bombat"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
msgid "Specular Light"
msgstr "Iluminare speculară"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Neclaritate orizontală:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "Neclaritate verticală:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
msgid "Blur content only"
msgstr "Estompează numai claritatea conținutului"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
msgid "Clean Edges"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Tărie:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
"Elimină sau scade strălucirile și zgârieturile în jurul marginilor "
"obiectelor după aplicarea unor filtre"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
msgid "Fading"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
msgid "Blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "Întunecare"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicare"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "Iluminare"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
msgstr "Estompare"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Mască neclară pe margini, fără alterarea conținutului"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
msgid "Out of Focus"
msgstr "În afara focalizării"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Dilatație:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "rodare:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Background color"
msgstr "Culoare de fundal"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
msgid "Blend type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
msgid "Blend to background"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
msgid "Bump"
msgstr "Denivelare"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "Opțiuni specifice GIF"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
msgid "Bump simplification"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
msgid "Bump source"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
msgid "Bump from background"
msgstr "Denivelare din fundal"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
msgid "Lighting type:"
msgstr "Tip de iluminare:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
msgid "Specular"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
msgid "Diffuse"
msgstr "Difuz"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Luminozitate"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Precizie:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
msgid "Light source"
msgstr "Sursă de lumină"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
msgid "Light source:"
msgstr "Sursă de lumină"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
msgid "Distant"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Point"
msgstr "Punct"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Distant light options"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
msgid "Point light options"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "Locație X:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "Locație Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "Locație Z:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
msgid "Spot light options"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Țintă X:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Țintă Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Țintă Z:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Iluminare speculară"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Unghiul conului:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
msgid "Image color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
msgid "Color bump"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
msgid "Wax Bump"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
msgid "Blurred image"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Alfa de fundal"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
msgid "Lighting"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
msgid "Lighting blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
msgid "Highlight blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
msgid "Bump color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
msgid "Revert bump"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
msgid "Transparency type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "Intrare"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Suprasaturație:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
msgid "Inverted"
msgstr "Inversat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
msgid "Brightness filter"
msgstr "Filtru de luminozitate"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
msgid "Channel Painting"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Saturație"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Înlocuiește RGB cu orice altă culoare"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidaj"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "Tip de linie:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
msgid "Simulate color blindness"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "S_hift"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Lumină stridentă"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Lumină normală:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Duotone"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
msgid "Blend 2:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
msgid "Duochrome"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
msgid "Fluorescence level"
msgstr ""
# hm ?
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
msgstr "Schimb:"
# hm ?
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
msgstr "Fără schimb"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "Color and alpha"
msgstr "Culoare și alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "Color only"
msgstr "Numai culoare"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
msgid "Alpha only"
msgstr "Numai alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
msgid "Color 1"
msgstr "Culoare 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
msgid "Color 2"
msgstr "Culoare 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
msgid "Extract Channel"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
msgid "Background blend mode:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Canal la alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
msgid "Fade to Black or White"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
msgid "Fade to:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
msgid "Fade to black or white"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
msgid "Greyscale"
msgstr "Tonuri de gri"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "Inversează"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
msgid "Invert channels:"
msgstr "Inversează canalele:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
msgid "No inversion"
msgstr "Fără inversare"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
msgid "Red and blue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
msgid "Red and green"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
msgid "Green and blue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "Transparență rugoasă"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
msgid "Invert hue"
msgstr "Inversează nuanța"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
msgid "Invert lightness"
msgstr "Inversează luminozitatea"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
msgid "Invert transparency"
msgstr "Inversează transparența"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Lumini:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
msgid "Red offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
msgid "Green offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
msgid "Blue offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
msgid "Cyan offset"
msgstr "Decalaj cyan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
msgid "Magenta offset"
msgstr "Decalaj magenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
msgid "Yellow offset"
msgstr "Decalaj galben"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Distribuție de nuanță (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Rotire de nuanță (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
msgid "Moonarize"
msgstr "Selenarizează"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Tritone"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
msgid "Enhance hue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
msgid "Phosphorescence"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
msgid "Colored nights"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
msgid "Hue to background"
msgstr "Nuanță la fundal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
msgid "Global blend:"
msgstr "Amestec global:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Strălucire:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr "Amestec de strălucire:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Lumină locală:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Lumină globală:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Distribuție de nuanță (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Ieșire"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "Contur:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Wide"
msgstr "Lat"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
msgid "Narrow"
msgstr "Îngust"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "Fără umplere"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulență"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
msgid "Fractal noise"
msgstr "Zgomot de fractali"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulență"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Frecvență orizontală:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Frecvență verticală:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "Complexitate:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Variație:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "_Interactivitate"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
msgid "Roughen"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Tip de turbulență:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
msgid "Bundled"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
msgstr "Detectare de margine"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
msgstr "Detectează:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Vertical lines"
msgstr "Linii verticale"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Linii orizontale"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
msgid "Invert colors"
msgstr "Inversează culorile"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Inner"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
msgstr "Estompează claritatea conținutului"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
msgid "Outline"
msgstr "Contur"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
msgid "Fill image"
msgstr "Umple imaginea"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
msgid "Hide image"
msgstr "Ascunde imaginea"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
msgid "Composite type:"
msgstr "Tip de compozit:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "Deasupra"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
msgid "Position:"
msgstr "Poziție:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
msgid "Inside"
msgstr "În interior"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
msgid "Outside"
msgstr "În afară"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
msgid "Overlayed"
msgstr "Suprapus"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Lățimea 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Dilatația 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Erodarea 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Lățimea 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Dilatația 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Erodarea 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "Netezește"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Opacitatea de umplere:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Opacitatea de contur:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Adaugă un contur colorabil"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
msgid "Noise Fill"
msgstr "Umplere de zgomot"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Frecvență orizontală:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Frecvență verticală:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "Complexitate:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "Variație:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
msgid "Dilatation:"
msgstr "Dilatație:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
msgid "Erosion:"
msgstr "rodare:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
msgid "Noise color"
msgstr "Culoarea de zgomot"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
# hm ?
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
msgid "Chromolitho"
msgstr "Chromolitho"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "Mod de desen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Amestec de desen:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
msgid "Dented"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducere de zgomot:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
msgid "Grain"
msgstr "Granulație"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
msgid "Grain mode"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Expansiune:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
msgid "Cross Engraving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "Desen"
#. 0.91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifică"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radieră"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
msgid "Fill color"
msgstr "Culoare de umplere"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Image on fill"
msgstr "Imagine pe umplere"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Stroke color"
msgstr "Culoare de contur"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Image on stroke"
msgstr "Imagine pe contur"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Effect type:"
msgstr "Tip de efect:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Niveluri:"
# hm ?
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "Efecte de solarizare electrică"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
msgid "Neon Draw"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
msgid "Line type:"
msgstr "Tip de linie:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
msgid "Smoothed"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Contrasted"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Lățime de linie:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "Mod de amestec:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
msgid "Point Engraving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
msgid "Noise blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Luminozitate aleatoare"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Points color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
msgid "Image on points"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
msgid "Poster Paint"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
msgid "Transfer type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Poster"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Painting"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Simplifică degradeul"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Suprasaturație:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Ajustează saturația"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
msgid "Poster and painting effects"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
msgid "Snow crest"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Dimensiune de font"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Umbră detașată"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Rază de neclaritate (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Decalaj orizontal (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Decalaj vertical (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Umbre:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Inner cutout"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr "Numai alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Blur color"
msgstr "Culoare de neclaritate"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Use object's color"
msgstr "Folosește culoarea obiectului"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Umbră detașată colorizabilă"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecvență:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Încrustare orizontală:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Încrustare verticală:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
msgid "Displacement:"
msgstr "Deplasament:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
msgid "Overlapping"
msgstr "Suprapunere"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "External"
msgstr "Extern"
# apare la vizualizare, împreună cu implicit și larg
# apare la ... ?
# apare la ... ?
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
msgid "Custom stroke options"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
msgid "k1:"
msgstr "k1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "k2:"
msgstr "k2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k3:"
msgstr "k3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
msgstr "Contopire"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
msgstr "Sursă:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Transparență de canal"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Înlocuiește RGB cu transparența"
# hm ?
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
msgid "Light Eraser"
msgstr "Radieră ușoară"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Opacitate globală:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
msgid "Cutout"
msgstr "Decupare"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Import de imagine %s bitmap"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
"Prin înglobare rezultă un fișier SVG mare, de sine stătător. Prin legare se "
"creează o referință la un fișier din afara acestui document SVG, iar toate "
"fișierele vor trebui mutate împreună."
# radio button la importul unui bitmap
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "înglobată"
# radio button la importul unui bitmap
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "legată"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Imagine"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "From file"
msgstr "Încarcă din fișier"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Rezoluția de _import implicită:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Randare"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "Data viitoare ascunde dialogul și aplică oricum aceeași acțiune."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Nu mai întreba din nou"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Degradeuri GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Degrade GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradeuri folosite în GIMP"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "Caroiaj"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Line Width:"
msgstr "Lățime linie:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Spațiere orizontală:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Spațiere verticală:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Decalaj orizontal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Decalaj vertical:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Render"
# a fost: caroiaj
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Grids"
msgstr "Grile"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Ieșire JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Ieșire LaTex"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTex cu macrouri PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Fișier LaTex PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Tipărire LaTex"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "crop box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "trim box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
msgid "bleed box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "art box"
msgstr ""
# apare la import pdf
# hm ?
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Clip to:"
msgstr "Decupează la:"
# titlu pe chenar
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Page settings"
msgstr "Setări de pagină"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Precizia de aproximare a plaselor de degrade:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
"<b>Notă</b>: stabilirea unei precizii prea înalte poate rezulta într-un "
"fișier SVG mare și performanțe scăzute."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Internal import"
msgstr "Punct vertical:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "rough"
msgstr "aspru"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Înlocuiește fonturile PDF cu cele mai apropiate ca nume"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
msgid "Embed images"
msgstr "Înglobează imaginile"
# titlu pe chenar
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
msgid "Import settings"
msgstr "Setări de import"
# titlu pe bară
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:290
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Setări de import PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:437
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "aspru"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "mediu"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "fin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "foarte fin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936
msgid "PDF Input"
msgstr "Intrare PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:941
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Format de tip Adobe Portable Document"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949
msgid "AI Input"
msgstr "Intrare AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 sau mai noi (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
"Deschide fișiere salvate cu Adobe Illustrator 9.0 sau mai noi ca versiune"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
msgid "PovRay Output"
msgstr "Ieșire PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Ieșire SVG Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "Intrare PDF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Diagramă Dia (*.dia)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "Intrare DXF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "Intrare EMF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "Intrare DXF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
msgid "WMF Input"
msgstr "Intrare WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "Ieșire EMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafiles"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "Previzualizare în direct"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "default.ro.svg"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul %s"
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Modificările vor fi pierdute ! Sigur vreți să reîncărcați documentul %s ?"
#: ../src/file.cpp:397
msgid "Document reverted."
msgstr "Documentul a fost reîncărcat."
#: ../src/file.cpp:399
msgid "Document not reverted."
msgstr "Documentul nu a fost reîncărcat."
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr "Alegeți fișierul de deschis"
#: ../src/file.cpp:631
msgid "Clean up document"
msgstr "Curăță documentul"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
msgid "Document not saved."
msgstr "Documentul nu a fost salvat."
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"Fișierul %s este protejat la scriere. Îndepărtați protecția la scriere și "
"încercați din nou."
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Fișierul %s nu a putut fi salvat."
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
msgid "Document saved."
msgstr "Document salvat."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "desen%s"
#: ../src/file.cpp:871
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "desen%s"
#: ../src/file.cpp:888
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selectați fișierul în care să fie salvată o copie"
# hm ? cine, desenul ?
#: ../src/file.cpp:890
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selectați fișierul în care să fie salvat"
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nicio modificare de salvat."
#: ../src/file.cpp:1016
msgid "Saving document..."
msgstr "Se salvează documentul..."
#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importă"
#: ../src/file.cpp:1321
msgid "Select file to import"
msgstr "Alegeți fișierul de importat"
#: ../src/file.cpp:1454
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1707
msgid "Import Clip Art"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matrice de culori"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Composite"
msgstr "Compus"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Matrice de convoluție"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "Iluminare difuză"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr "Hartă de deplasament"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "Îmbinare"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Iluminare speculară"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
msgstr "Mozaic"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Graphic"
msgstr "Grafică de sursă"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Alpha"
msgstr "Alfa de sursă"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine de fundal"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Alpha"
msgstr "Alfa de fundal"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Fill Paint"
msgstr "Vopsea de umplere"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Vopsea de contur"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapuneri"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "Numai culoare"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "Bare colorate"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Lumină stridentă"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Mai multă lumină"
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Difference"
msgstr "Diferență"
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Exclusion"
msgstr "Excludere"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Saturate"
msgstr "Saturație"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rotire de nuanță"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminanță la alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "_Golește"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "_Copiază"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Destinație"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Destinație"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Destinație"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Destinație"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Iluminare"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetic"
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplică"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
msgid "Erode"
msgstr "Erodează"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
msgid "Dilate"
msgstr "Dilată"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Distant Light"
msgstr "Lumină distantă"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Point Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Inversează culorile"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Redenumește degradeul"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
msgid "Delete swatch"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Începutul</b> degradeului liniar"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Sfârșitul</b> degradeului liniar"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Oprirea în mijloc </b> a degradeului liniar"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centrul</b> degradeului radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Raza</b> degradeului radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Claritatea</b> degradeului radial"
# hm ?
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Oprirea în mijloc </b> a degradeului radial"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "<b>Colțul</b> degradeului de plasă"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "<b>Mânerul</b> degradeului de plasă"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Tensorul</b> degradeului de plasă"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr ""
# hm ?
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d pentru: %s%s; trageți cu <b>Ctrl</b> pentru a acroșa decalajul; clic "
"cu <b>Ctrl+Alt</b> pentru a șterge oprirea"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr " (contur)"
# hm ?
# poate fi Degrade liniar început for: etc.
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
"%s pentru: %s%s; trageți cu <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, cu <b>Ctrl"
"+Alt</b> pentru a conserva unghiul, cu <b>Ctrl+Shift</b> pentru a scala în "
"jurul centrului"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr ""
# hm ?
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Șterge opritoarele de degrade"
#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:267
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Se salvează documentele automat..."
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Salvarea automată a eșuat ! Fișierul %s nu a putut fi salvat."
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr "Autosalvare completă."
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "Document fără titlu"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape a întâmpinat o eroare internă și se va închide acum.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Copiile de siguranță efectuate automat ale documentelor nesalvate au fost "
"puse în următoarea locație:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:171
msgid "Change handle"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Move handle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotește</b> umplerea modelului; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Minimizează această fereastră andocată"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
msgid "Close this dock"
msgstr "Închide această fereastră andocată"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
msgid "Preferred height"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
msgid "UnLock"
msgstr "Deblochează"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Titlu implicit"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
msgid "Switcher buttons style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "Nume lung"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordonată X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordonata X pentru andocare în starea flotantă"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordonată Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordonata Y pentru andocare în starea flotantă"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "Încearcă andocarea unui obiect andocabil la un substituent nelegat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
# hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Dynamic stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudare"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Lattice Deformation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Line Segment"
msgstr "Segment de linie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Path length"
msgstr "Lungime de traseu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Perspective path"
msgstr "Traseu de perspectivă"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Rotate copies"
msgstr "Rotește copiile"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Tangent to curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Text label"
msgstr ""
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Bend"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Gears"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Pattern Along Path"
msgstr ""
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "Construct grid"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Envelope Deformation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Ruler"
msgstr "Riglă"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Power stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Clone original path"
msgstr ""
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "Arată mânerele"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "linii"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Join type"
msgstr "Tip de linie:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
msgstr "Lipește conturul"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Attach path"
msgstr "Tăiere traseu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Umplere și contur"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Chenar circumscris"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Informații despre pagină"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspectivă"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
msgstr "Tipul de interpolator:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid "Is visible?"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "No effect"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "Începutul capătului:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "Acroșează la intersecțiile de trasee"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Start path curve start:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "Trage curba"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Pornește verificarea"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Ending curve"
msgstr "Trage curba"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "Sfârșitul capătului:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "Poziție X"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
msgstr ""
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Lățimea în unități de lung_ime"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "_Original path is vertical"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Vizual"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Arată chenarul circumscris"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "Dimensiune paletă:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "Stabilește dimensiunea paginii"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Unește nodurile selectate"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "Text: modifică înălțimea liniei"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "Titlu implicit"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
msgid "Make cusp"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "Dimensiune _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "Dimensiune _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția Y"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "N_umărul de trasee:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "Șterge trasee existente"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția originală"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "Alege cale nouă"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "Redenumește degradeul"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Inversează direcția degradeului"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "Forță"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Fillet point"
msgstr "Vopsea de umplere"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "Ascunde obiectul"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "Ignoră primul și ultimul punct"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Method:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fillets methods"
msgstr "Metodă de umplere"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Rază (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""
# hm ? sau de treceri ?
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Număr de pași:"
# hm ? sau de treceri ?
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Număr de pași:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "Direcție de text:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction"
msgstr "Efect de gel cu refracție slabă"
# titlu de tab la umplere și contur
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Umplere"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Inversează umplerea"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "Cham"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Inversează canalele:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "Din_te:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "Numărul de dinți"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Trajectory:"
msgstr "Traiectorie:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Steps_:"
msgstr "Pași_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Spațiere ec_hidistantă"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Tipul de interpolator:"
# hm ? între cine și cine ?
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
"Determină ce tip de interpolator să fie folosit pentru interpolare între "
"lățimea conturului în lungul traseului"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
msgid "Beveled"
msgstr "Teșit"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr ""
# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Miter"
msgstr "Îmbinare"
# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "Limita de îmbinare:"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
# hm ?
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
msgid "Butt"
msgstr "Retezat"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
msgid "Peak"
msgstr "Ascuțit"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Contur alb"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "Liniar"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Orientare text"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "Racord:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr ""
# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limita de îmbinare:"
# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Lungimea maximă a îmbinării (în unități de lățime a liniei de contur)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "Forță"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Lățime fi_xă:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "_In units of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "St_roke width"
msgstr "Lățime contu_r"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "S_witcher size:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Mișcare noduri orizontal"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Mișcare noduri vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 8x9:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 10x11:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "Contrast:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 20x21:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 22x23:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 24x26:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 25x27:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 28x30:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 29x31:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "Elimină grila"
# chekbox
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "Sortează punctele"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "Puncte"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Singur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Singur, alungit"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Repetat"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Repetat, alungit"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Pattern source:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "Pattern copies:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Width of the pattern"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Spațiere:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Decalaj no_rmal:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Decalaj tan_gențial:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Decalaj în unitățile dimensiunii de model"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Modelul este _vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Informații despre pagină"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tip:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Efect de gel cu refracție puternică"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Stânga"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Stânga"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "Mânerul"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "Rotund"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
msgid "Zero width"
msgstr "Lățime zero"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
msgid "Offset points"
msgstr "Puncte de decalaj"
# chekbox
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Sort points"
msgstr "Sortează punctele"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Netezime:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid "Start cap:"
msgstr "Începutul capătului:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Lungimea maximă a îmbinării (în unități de lățime a liniei de contur)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
msgid "End cap:"
msgstr "Sfârșitul capătului:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "Creștere:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
# hm ? sau latura a 2-a ?
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "Suprafața a 2-a:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
# hm ? sau latura a 2-a ?
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "Suprafața a 2-a:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
# hm ? sau latura a 2-a ?
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "Suprafața a 2-a:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
# hm ? sau latura a 2-a ?
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "Suprafața a 2-a:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
msgid "By max. segment size"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "Metodă de diviziune:"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Max. segment size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Numărul segmentelor:"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Hartă de deplasament"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Hartă de deplasament"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "NU este aleator"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "_Mark distance:"
msgstr "_Marchează distanța:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "Unitate de măsură:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Lungime ma_joră:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Lungime mino_ră:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major steps_:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks _by:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "Direcție de marcaj:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "_Offset:"
msgstr "_Decalaj:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "Marcaje de chenar:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "Arată mânerele"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Desenează traseu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Acroșează nodurile, traseele și mânerele"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rotire noduri"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr "Pași_:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Numărul de eșantioane:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "Prag:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Netezime:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "Lipește dimensiunea separat"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Simplifică degradeul"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Just coalesce"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
msgstr "Contururi:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Lungimea maximă a tușei:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Variația de lungime a tușei:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Variație de suprapunere:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Toleranță maximă de sfârșit:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
msgstr "Decalaj mediu"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Scală:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "Lungime maximă:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "Variația de lungime:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Extrapolated"
msgstr "Extrapolat"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "Lățime contur:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Decalaj magenta"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Decalaj cyan"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Orientare text"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Spațiere orizontală:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "Tip de linie:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Netezește nodul automat"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
msgid "Start point of the taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
msgstr "Orientare text"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "Plastifiere"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Selectează și transformă obiectele"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "From original width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock lenght"
msgstr "Blochează stratul"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock lenght to current distance"
msgstr "Blochează sau deblochează stratul curent"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "Unghiul conului:"
# chekbox
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Sortează punctele"
# se combină atunci când snap
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "punctul de mijloc al liniei"
# hm ? se referă la obiect ?
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "Primul selectat"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Last Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Centre de rotație"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Numă_rul de generări:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "Calea de generare:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Dra_w all generations"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:780
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:841
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:784
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:845
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:788
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
msgid "Link to path"
msgstr "Leagă la traseu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Selectează obiectul _original"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Îndepărtează de pe t_raseu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Mod de mutare"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Mută"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "Mută modelele"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "Mută modelele"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr "Elimină glifa"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:152
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Copy path"
msgstr "Copiază traseul"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path"
msgstr "Lipește traseul"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Leagă la traseu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
msgid "Change point parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "Modifică parametrii textului"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Modifică parametrii textului"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403
#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435
msgid "FILENAME"
msgstr "NUMEFIȘIER"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportă documentul într-un fișier PNG"
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:340
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Zona exportată este pagina întreagă"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr "VALOARE"
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "LĂȚIME"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "ÎNĂLȚIME"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID-ul obiectului de exportat"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ID"
# hm ?
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportă numai obiectul căruia i-a fost specificat un export-id, ascunde "
"toate celelalte (numai cu export-id)"
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"La export folosește nume de fișier stocate și indicii DPI (numai cu export-"
"id)"
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Culoarea de fundal a bitmap-ului exportat (orice șir de culoare suportat de "
"SVG)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "CULOARE"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacitatea fundalului a bitmap-ului exportat (fie de la 0.0 la 1.0, fie de "
"la 1 la 255)"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportă documentul ca fișier SVG simplu (fără spații de nume aparținând "
"Sodipodi sau Inkscape)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportă documentul ca fișier PS"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportă documentul ca fișier EPS"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:409
#, fuzzy
msgid "PS Level"
msgstr "Nivel:"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportă documentul ca fișier PDF"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
"Exportă ca PDF/PS/EPS fără text. În afară de PDF/PS/EPS este exportat și un "
"fișier LaTeX, punând textul deasupra fișierului PDF/PS/EPS. Includeți "
"rezultatul în LaTeX sub forma: \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportă documentul ca fișier Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Exportă documentul ca fișier Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:439
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
# hm ? le listează pe alea din Inkscape,. sau le listează în Inkscape ?
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listează ID-urile tuturor verbelor din Inkscape"
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbul de chemat la deschiderea Inkscape."
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID-ul obiectului de selectat la deschiderea Inkscape."
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Pornește Inkscape în mod shell interactiv"
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPȚIUNI...] [FIȘIER...]\n"
"\n"
"Opțiuni disponibile:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
# deschide meniu la dreapta în meniul Edit
# este prezent și în meniul de la dreapta
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Lipește _dimensiunea"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_nare"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Selectează ac_eleași"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "Mo_d de afișare"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "_Color display mode"
msgstr ""
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "_Arată sau ascunde"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr "_Strat"
#: ../src/menus-skeleton.h:178
msgid "_Object"
msgstr "_Obiect"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "Decu_pare"
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "_Mască"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "_Model"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "T_raseu"
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "F_iltre"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "E_xtensii"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
# hm ? sau tutoriale ?
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "Ghiduri practice"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de combinat."
# hm ? pare a fi stare
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "Se combină traseele..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "Combină"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Selectați <b>traseele</b> de separat."
# hm ? pare a fi stare
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Se separă traseele..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr "Separare"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de convertit la traseu."
# hm ? pare a fi stare
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Se convertesc obiectele la traseu..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "Obiect la traseu"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selectați <b>căile</b> de inversat."
# hm ? comandă sau stare ?
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Schimbă direcția traseelor..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
msgid "Reverse path"
msgstr "Inversare traseu"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nu sunt căi</b> de inversat în selecție."
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Dip pen"
msgstr "Stilou aplecat"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "Marcaj"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "Penel"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Wiggly"
msgstr "Oscilant"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr "Mâzgălit"
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
msgid "Tracing"
msgstr "Trasat"
#: ../src/preferences.cpp:136
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape va rula cu setările implicite, iar setările noi nu vor fi salvate."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s nu este un director valid."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:246
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribuire CC"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:205
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "Domeniu public"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "Artă Liberă"
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr "Licență Open Font"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "Creator:"
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""
"Numele entității principal responsabile cu crearea conținutului acestui "
"document"
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "Drepturi:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""
"Numele entității principal responsabile cu crearea conținutului acestui "
"document"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificator:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
msgstr "Relație:"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr "Limbă:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte-cheie:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
msgstr "Acoperire:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuitori:"
#: ../src/rdf.cpp:285
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
"Numele entității care este responsabilă pentru declararea contribuitorilor "
"la conținutul acestui document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI către definiția spațiului de nume din licența documentului"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment:"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "Șterge text"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Nu a fost șters <b>nimic</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de duplicat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "Șterge tot"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selectați <b>mai multe obiecte</b> de grupat."
# hm ? apare (și) la „x obiecte de tip a, b, c, etc.”
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Grupare"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selectați un <b>grup</b> de degrupat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Nu sunt grupuri</b> de degrupat în selecție."
# hm ? apare (și) la „x obiecte de tip a, b, c, etc.”
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Ungroup"
msgstr "Degrupare"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de înălțat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Nu puteți înălța sau coborî obiecte din <b>grupuri diferite</b> sau din "
"<b>straturi diferite</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> pentru a fi ridicate sus de tot."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Raise to top"
msgstr "Ridică sus de tot"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de coborât."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nu este nimic de anulat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nu este nimic de refăcut."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
msgid "Paste style"
msgstr "Lipește stilul"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Remove live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
msgid "Remove filter"
msgstr "Elimină filtrul"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste size"
msgstr "Lipește dimensiunea"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr "Lipește dimensiunea separat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> pentru a fi mutate la stratul de deasupra."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Ridică la stratul următor"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "Nu mai sunt straturi deasupra."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> pentru a fi mutate la stratul de dedesubt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Coboară la stratul precedent"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr "Nu mai sunt straturi dedesubt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de mutat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Mută selecția la strat"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Remove transform"
msgstr "Elimină transformarea"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rotește 90&#176; în sens antiorar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotește 90&#176; în sens orar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "Rotește"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotește după pixeli"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Scalează"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Scalează cu factorul întreg"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move vertically"
msgstr "Mută vertical"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mută pe orizontală"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selectați un <b>obiect</b> de clonat."
# hm ? stare sau acțiune ?
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Clonă"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Relink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
# hm ? sau text încadrat ? (așa este la fr)
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"Selectați o <b>clonă</b> pentru a merge la originalul ei. Selectați un "
"<b>decalaj legat</b> pentru a merge la sursa lui. Selectați un <b>text pe "
"traseu</b> pentru a merge la traseu. Selectați un <b>text fluid</b> pentru a "
"merge la cadrul lui."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Selectați <b>căile</b> de inversat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de convertit la marcaj."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Objects to marker"
msgstr "Obiecte la marcaj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de convertit la ghidaje."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
msgid "Objects to guides"
msgstr "Obiecte la ghidaje"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de convertit la marcaj."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr "Grup la simbol"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Selectați un <b>simbol</b> din care să fie extrase obiectele."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr "Selectați numiai un <b>simbol</b> de convertit la grup."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr "Grup din simbol"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Obiecte la model"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Selectați din care <b>obiect cu umplere de model</b> să fie extrase "
"obiectele."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nu sunt umpleri de model</b> în selecție."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Model la obiecte"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de copiat ca bitmap."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Randare bitmap..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
msgid "Create bitmap"
msgstr "Creează un bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Selectați din care <b>obiecte</b> să fie create traseul de decupare sau "
"masca."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Creează o clo_nă"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Selectați obiectul de mască și <b>obiectele</b> asupra cărora să fie "
"aplicate traseul de decupare sau masca."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr "Stabilește traseul de tăiere"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set mask"
msgstr "Stabilește masca"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Selectați din care <b>obiecte</b> să fie eliminate traseul de decupare sau "
"masca."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr "Retrage traseul de tăiere"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr "Retrage masca"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selectați <b>obiectele</b> asupra cărora să fie potrivită canavaua."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "rădăcină"
#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "nespecificat"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "stratul <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "stratul <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " în %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " în grup %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " în grup %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "<b>Leagă</b> la %s"
msgstr[1] "<b>Leagă</b> la %s"
msgstr[2] "<b>Leagă</b> la %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Convertește simbolul la grup pentru editare"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Convertește simbolul la grup pentru editare"
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%i</b> obiect de tip <b>%i</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> obiecte de tip <b>%i</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> de obiecte de tip <b>%i</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Strânge sau întinde</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; "
"<b>Shift</b> pentru a scala în jurul centrului de rotație"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Scalează</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; <b>Shift</b> "
"pentru a scala în jurul centrului de rotație"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Înclină</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> "
"pentru a înclina în sensul opus"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Rotește</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> "
"pentru a roti în jurul colțului opus"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
"<b>Centrul</b> de rotație și înclinare: trageți pentru a repoziționa; "
"scalarea cu Shift folosește de asemenea acest centru"
# hm ? sau înclinat ?
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr "Oblic"
#: ../src/seltrans.cpp:500
msgid "Set center"
msgstr "Stabilește centrul"
#: ../src/seltrans.cpp:573
msgid "Stamp"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:722
msgid "Reset center"
msgstr "Resetare centru"
#: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mută <b>centrul</b> la %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Mută</b> cu %s, %s; <b>Ctrl</b> pentru a restricționa mutarea pe axa "
"orizontală sau verticală; <b>Shift</b> pentru a dezactiva acroșarea"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Directorul de palete (%s) nu este disponibil."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selectați un nume de fișier pentru exportare"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Alegeți fișierul de importat"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "without URI"
msgstr "<b>Leagă</b> fără URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Segment de linie"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Arabă"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsă"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Urme_ază legătura"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Eșantion de text"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [trunchiat]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "Caracter Unicode:"
msgstr[1] "Caracter Unicode:"
msgstr[2] "Caracter Unicode:"
#: ../src/sp-guide.cpp:253
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Creează ghidaje în jurul paginii"
#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Șterge toate ghidajele"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:452
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
#: ../src/sp-guide.cpp:461
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:465
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertical, la %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:468
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontal, la %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:473
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "înglobat"
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Preferințe pentru stea"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr ""
# hm ? apare (și) la „x obiecte de tip a, b, c, etc.”
#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Group"
msgstr "Grupare"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:113
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Decalaj _legat"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Decalaj d_inamic"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "outset"
msgstr "dilatare"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "inset"
msgstr "contracție"
#: ../src/sp-path.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Traseu"
#: ../src/sp-path.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Adaugă un efect de strat"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "Unire noduri"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "Unire noduri"
#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Poligon</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Polilinie</b>"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spirală"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>Spirală</b> cu %3f spire"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Stea"
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "poligon"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "<b>Stea</b> cu %d colț"
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "<b>Stea</b> cu %d colț"
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
# hm ? sau pe traseul (urmat de nume) ?
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text pe traseu</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:218
msgid "Cloned Character Data"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr " de la "
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Linia de bază a textului"
#: ../src/sp-use.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Simbo_l"
# hm ? stare sau acțiune ?
#: ../src/sp-use.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Clonă"
#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Khmer Symbols"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Eroare: %s"
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Unire"
#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecție"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr "Diviziune"
#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Cut path"
msgstr "Tăiere traseu"
#: ../src/splivarot.cpp:335
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:339
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:347
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Selectați <b>traseele conturate</b> de convertit conturul la traseu"
# apare la contextul lui undo
#: ../src/splivarot.cpp:1509
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Conversie de contur la traseu"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1512
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1583
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
msgid "Create linked offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Outset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Inset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2126
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2163
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2176
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2190
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Textele fluide trebuie să fie <b>vizibile</b> pentru a putea fi așezate pe "
"traseu."
#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Put text on path"
msgstr "Așează textul pe traseu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Selectați <b>un text de pe traseu</b> de eliminat din traseu."
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Selecția <b>nu cuprinde texte aflate pe traseu</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove text from path"
msgstr "Îndepărtează textul de pe traseu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Selectați <b>textele</b> din care să fie eliminat kerningul."
#: ../src/text-chemistry.cpp:280
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Elimină keringurile manuale"
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:391
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:464
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:476
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:494
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:521
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:526
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:216
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Rezultat SIOX invalid"
#: ../src/trace/trace.cpp:406
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
msgid "Trace bitmap"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nu a fost copiat nimic."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
msgid "No style on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
msgid "No size on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Nu este niciun efect în clipboard."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Clipboardul nu conține niciun traseu."
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "Despre Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_Autori"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "_Traducători"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Licență"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bogdan Oancea (bogdan.oancea77 AT gmail.com), 2008.\n"
"Paul S (paulspn AT gmail.com), 2009.\n"
"Cristian Secară (cristi AT secarica.ro), 2010-2013."
# titlu pe chenar
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Align"
msgstr "Aliniere"
# titlu pe chenar
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuire"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"Spațiul minim orizontal (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"Spațiul minim vertical (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
# titlu pe chenar
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Eliminare suprapuneri"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
msgid "Exchange Positions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
msgid "Unclump"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
msgid "Randomize positions"
msgstr "Randomizează pozițiile"
# hm ? un singur text poate avea mai multe linii de bază ?
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuie liniile de bază ale textelor"
# hm ? un singur text poate avea mai multe linii de bază ?
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align text baselines"
msgstr "Aliniază liniile de bază ale textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Rearrange"
msgstr "Rearanjează"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Nodes"
msgstr "Noduri"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ la:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Tratează selecția ca grup:"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
"Aliniază marginile din dreapta ale obiectelor la marginea din stânga a "
"ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Align left edges"
msgstr "Aliniază marginile din stânga"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrează pe axa verticală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Align right sides"
msgstr "Aliniază marginile din dreapta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
"Aliniază marginile din stânga ale obiectelor la marginea din dreapta a "
"ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Aliniază marginile de jos ale obiectelor la marginea de sus a ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Align top edges"
msgstr "Aliniază marginile de sus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrează pe axa orizontală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Aliniază marginile de jos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Aliniază orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
# hm ? un singur text poate avea mai multe linii de bază ?
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Aliniază liniile de bază ale textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Egalizează spațiile orizontale dintre obiecte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuie echidistant marginile din stânga"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuie centrele echidistant pe orizontală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuie echidistant marginile din dreapta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Egalizează spațiile verticale dintre obiecte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuie echidistant marginile de sus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuie centrele echidistant pe verticală"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuie echidistant marginile orizontale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuie orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuie vertical liniile de bază ale textelor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Aranjează drăguț conectoarele de rețea selectate"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Randomizează centrele în ambele dimensiuni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Răsfiră obiectele: încearcă să egalizeze distanțele margine-la-margine"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
"Mută un pic obiectele doar atât cât chenarele lor circumscrise să nu se "
"suprapună"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie orizontală comună"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie verticală comună"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuie orizontal nodurile selectate"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuie vertical nodurile selectate"
# hm ? se referă la obiect ?
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Last selected"
msgstr "Ultimul selectat"
# hm ? se referă la obiect ?
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "First selected"
msgstr "Primul selectat"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Biggest object"
msgstr "Cel mai mare obiect"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Smallest object"
msgstr "Cel mai mic obiect"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "Selecție"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
msgid "Edit profile"
msgstr "Editează profilul"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
msgstr "Nume profil:"
# apare în lista de preferințe
# apare la salvarea profilului la trasee caligrafice
# apare ... ?
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
msgid "Add profile"
msgstr "Adaugă un profil"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: translație simplă"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotire la 180°"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotire la 90°"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotire la 120°"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Selectează unul dintre cele 17 grupuri de simetrie pentru mozaicare"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr "S_hift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Deplasare X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Deplasare orizontală per rând (în % din lățimea dalei)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Deplasare orizontală per coloană (în % din lățimea dalei)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Randomizează decalajul orizontal cu acest procentaj"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Deplasare Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Deplasare verticală per rând (în % din lățimea dalei)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Deplasare verticală per coloană (în % din lățimea dalei)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Randomizează decalajul vertical cu acest procentaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternare:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
msgid "Sc_ale"
msgstr "Sc_ală"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Scală X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Randomizează scala orizontală cu acest procentaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Scală Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Randomizează scala verticală cu acest procentaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Bază:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotație"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Unghi:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Randomizează unghiul de rotație cu acest procentaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Neclaritate și opacitate"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Neclaritate:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Randomizează neclaritatea de titlu cu acest procentaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Opacitate:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr "Cu_loare"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Initial color: "
msgstr "Culoarea inițială: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Culoarea inițială a clonelor mozaicate"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Culoarea inițială a clonelor (doar când originalul nu are definită umplerea "
"sau conturarea)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Randomizează saturația culorii cu acest procentaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
msgid "_Trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Alege din desen:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Alege culoarea și opacitatea vizibilă"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Alege opacitatea totală acumulată"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Alege componenta Roșie a culorii"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Alege componenta verde a culorii"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Alege componenta Albastră a culorii"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Alege nuanța culorii"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Alege saturația culorii"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Randomize:"
msgstr "Randomizare:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Randomizează valoarea aleasă cu acest procentaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
msgid "Invert:"
msgstr "Inversează:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inversează valoarea aleasă"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
msgid "Presence"
msgstr "Prezență"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rânduri, coloane: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Creează numărul specificat de rânduri și coloane"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Width, height: "
msgstr "Lățime, înălțime: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Creează</b> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
msgid " Re_move "
msgstr " Eli_mină "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr " R_esetează "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile\\nși "
"modificările de culoare din caseta de dialog"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nu este selectat nimic.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mai mult de un obiect selectat.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obiectul are <b>%d</b> clone mozaicate.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obiectul nu are clone mozaicate.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
msgid "Delete tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Dacă vreți să clonați câteva obiecte, <b>grupați-le</b> și <b>clonați "
"grupul</b> rezultat."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Creează clone în mozaic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Pe rând:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Pe coloană:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Randomizare:</small>"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Culoare: <b>%s</b>; <b>Clic</b> pentru a stabili culoarea de umplere, "
"<b>Shift+clic</b> pentru a stabili culoarea de contur"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
msgid "Change color definition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Remove stroke color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Remove fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
msgid "Set stroke color to none"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
msgid "Set fill color to none"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Stabilește culoarea de contur din cea de specimen"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Stabilește culoarea de umplere din cea de specimen"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "_Golește"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturează mesajele de jurnal"
# hm ? inspirat din fr
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "Detașează mesajele de jurnal"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licență</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Antialias:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Dacă este bifat, chenarul este întotdeauna deasupra desenului"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Show page _border"
msgstr "Arată c_henarul paginii"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Dacă este bifat, se afișează chenarul dreptunghiular al paginii"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Chenarul deasupra desenului"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Dacă este bifat, chenarul este întotdeauna deasupra desenului"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Arată umbra ch_enarului"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Dacă este bifat, chenarul paginii este înfățișat cu o umbră în partea din "
"dreapta lui și de jos"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Culoare de _fundal:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Border _color:"
msgstr "_Culoare de chenar:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Page border color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Color of the page border"
msgstr "Culoarea chenarului paginii"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Display _units:"
msgstr "_Unități de măsură pentru grilă:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Show _guides"
msgstr "Arată _ghidajele"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Arată sau ascunde ghidajele"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Cu_loare linie de ghidaj:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Guideline color"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidaj"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidaj"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Culoare de evidențiere:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Culoarea liniilor de ghidaj evidențiate"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Culoarea unei linii de ghidaj când se află sub cursor"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Distanță de acroșare"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "A_croșează numai când este mai aproape de:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Always snap"
msgstr "Acroșează întotdeauna"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distanța de acroșare, în pixeli de ecran, pentru acroșarea la obiecte"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Acroșează întotdeauna la obiecte, indiferent de distanța la care sunt"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
"Dacă opțiunea este activată, obiectele acroșează la alt obiect numai când "
"sunt în raza specificată mai jos"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap d_istance"
msgstr "D_istanță de acroșare"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Dist_anță de acroșare"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Acroșează la traseele de decupare"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Acroșează la traseele de mască"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Acroșează perpendicular"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Acroșează tangențial"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
msgid "Create new grid."
msgstr "Creează o grilă nouă."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Elimină grila selectată."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Guides"
msgstr "Ghidaje"
# este o stare comutabilă, nu o acțiune
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Snap"
msgstr "Acroșare"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Dimensiune pagină</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Linii de ghidre</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Acroșare la obiecte</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Acroșare la grilă</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Acroșare la ghidaje</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diverse</b>"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
msgid "Link Profile"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Dezleagă profilul"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
msgid "Profile Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
msgid "External scripts"
msgstr "Scripturi externe"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Scripturi înglobate"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Înglobează fișierele script:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
msgid "Script id"
msgstr "ID script"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Conținut:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
msgid "_Save as default"
msgstr "_Salvează ca implicite"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
msgid "Use _default"
msgstr "Folosește cele implicite"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
msgid "Add external script..."
msgstr "Adaugă un script extern..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
msgid "Select a script to load"
msgstr "Selectați un script de încărcat"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Adaugă un script înglobat..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
msgid "Remove external script"
msgstr "Elimină scriptul extern"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Elimină scriptul înglobat"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Editează scriptul înglobat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creare</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grile definite</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
msgid "Remove grid"
msgstr "Elimină grila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Document fără nume %d"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
msgid "_Page"
msgstr "_Pagină"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desen"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecție"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "_Custom"
msgstr "Personali_zat"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Unități:"
# e-ul se suprapune
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "_Export As..."
msgstr "Exportă _ca..."
# a-ul se suprapune
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Exportă în lot to_ate obiectele selectate"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Exportă fiecare obiect selectat în fișierul PNG prpriu, folosind, dacă "
"există, indicii de export (a se folosi cu precauție, suprascrie fără să "
"întrebe !)"
# l-ul se suprapune
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "As_cunde toate obiectele cu excepția celor selectate"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"În imaginea exportată, ascunde toate obiectele cu excepția celor care sunt "
"selectate"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr "Închide dialogul la finalizare"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Odată ce exportul s-a finalizat, închide acest dialog"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "_Export"
msgstr "_Exportă"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Zonă de exportat</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
msgid "Wid_th:"
msgstr "Lăț_ime:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Înălți_me:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Dimensiune imagine</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "pixels at"
msgstr "pixeli la"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "Î_nălțime:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>Nume de _fișier</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Exportă în lot %d obiect select_at"
msgstr[1] "Exportă în lot %d obiecte select_ate"
msgstr[2] "Exportă în lot %d de obiecte select_ate"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
msgid "Export in progress"
msgstr "Export în curs"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
msgid "No items selected."
msgstr "Nu este selectat niciun element."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Se exportă %1 fișiere"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Se exportă fișierul <b>%s</b>..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Nu s-a putut exporta la numele de fișier <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Trebuie să introduceți un nume de fișier."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Trebuie să introduceți un nume pentru acest fișier"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Zona aleasă pentru export nu este validă."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zona aleasă pentru export nu este validă"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Directorul %s nu există sau nu este un director.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Se exportă %1 (%2 × %3)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Desenul a fost exportat la <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180
msgid "Export aborted."
msgstr "Exportul a fost anulat."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Informații"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. Fill in the template
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
msgid "No preview"
msgstr "Fără previzualizare"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617
msgid "Enable preview"
msgstr "Activează previzualizarea"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Toate fișierele Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
msgid "All Images"
msgstr "Toate imaginile"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
msgid "All Vectors"
msgstr "Toți vectorii"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Toate bitmapurile"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "Ghicește pe baza selecției"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Source width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Source height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Destination width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Destination height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418
msgid "All Executable Files"
msgstr "Toate fișierele executabile"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610
msgid "Show Preview"
msgstr "Arată previzualizarea"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748
msgid "No file selected"
msgstr "Nu este selectat niciun fișier"
# titlu de tab la umplere și contur
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "_Fill"
msgstr "_Umplere"
# titlu de tab la umplere și contur
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Vo_psea de contur"
# titlu de tab la umplere și contur
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "St_il de contur"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Image File"
msgstr "Fișier de imagine"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elementul SVG selectat"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
msgid "Slope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Interfață"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudine:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "New transfer function type"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Light Source:"
msgstr "Sursă de lumină:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonată X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonată Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Z coordinate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Points At"
msgstr "Puncte la"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Specular Exponent"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid "Cone Angle"
msgstr "Unghiul conului"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr "Sursă nouă de lumină"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplică"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
msgid "R_ename"
msgstr "R_edenumește"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
msgid "Rename filter"
msgstr "Redenumește filtrul"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplică filtrul"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
msgid "filter"
msgstr "filtru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
msgid "Add filter"
msgstr "Adaugă un filtru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplică filtrul"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
msgid "_Effect"
msgstr "_Efect"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
msgid "Connections"
msgstr "Conexiuni"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Elimină primitiva filtrului"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
msgid "Remove merge node"
msgstr "Elimină nodul de unire"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordonează primitiva filtrului"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
msgid "Add Effect:"
msgstr "Adaugă un efect"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid "No effect selected"
msgstr "Nu este selectat niciun efect"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "No filter selected"
msgstr "Nu este selectat niciun filtru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parametri de efect"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Setări generale de filtru"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordonate:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Width of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
msgid "Value(s):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
"Dacă este aleasă operația aritmetică, fiecare pixel rezultat este calculat "
"prin folosirea formulei k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 unde i1 și i2 sunt "
"valorile de pixel de la prima și respectiv a doua intrare."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Țintă:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid "Kernel:"
msgstr "Nucleu:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid "Divisor:"
msgstr "Divizor:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "Bias:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Edge Mode:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Păstrează alfa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "Diffuse Color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Scală de suprafață:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
"Această valoare amplifică înălțimile hărții de denivelări definită de "
"canalul alfa de intrare"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "Constant:"
msgstr "Constantă:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Unitate de lungime a nucleului:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "X displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Y displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "Flood Color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Deviație standard:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Deviația standard pentru operația de neclaritate."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
msgid "Source of Image:"
msgstr "Sursa imaginii:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Specular Color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Frecvența de bază:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Octaves:"
msgstr "Octave:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "Seed:"
msgstr "Sămânță:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Numărul de pornire pentru generatorul de numere aleatoare."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Adaugă o primitivă de filtru"
# hm ? adică cum screen ?
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"Primitiva de filtru <b>feBlend</b> furnizează 4 moduri de amestec de "
"imagine: ecran, multiplicare, întunecare și iluminare."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3016
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplică primitiva de filtru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3096
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Stabilește atributul primitivei de filtru"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr "_Caută:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
"Găsește obiecte după conținutul sau proprietățile lor (potrivire exactă sau "
"parțială)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "R_eplace:"
msgstr "Înlocui_ește:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Replace match with this value"
msgstr ""
# hm ? sau tot ?
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr "To_ate"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search in all layers"
msgstr "Caută în toate straturile"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Current _layer"
msgstr "Stratu_l curent"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limitează căutarea la stratul curent"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_cție"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limitează căutarea la selecția curentă"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in text objects"
msgstr "Caută în obiectele text"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search in"
msgstr "Caută în"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Sensibil la ma_juscule"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "E_xact match"
msgstr "Potrivire exactă"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Match whole objects only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr "Include pe cele asc_unse"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Include în căutare și obiectele ascunse"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Include pe cele _blocate"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Include în căutare și obiectele blocate"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Search id name"
msgstr "Caută nume de ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Attribute _name"
msgstr "_Nume de atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Search attribute name"
msgstr "Caută nume de atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Valori de atri_but"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Search attribute value"
msgstr "Caută valori de atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "_Style"
msgstr "_Stiluri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search style"
msgstr "Caută stiluri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr "F_onturi"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search fonts"
msgstr "Caută fonturi"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "All types"
msgstr "Toate tipurile"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search all object types"
msgstr "Caută toate tipurile de obiecte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Rectangles"
msgstr "Dreptunghiuri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search rectangles"
msgstr "Caută dreptunghiuri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Caută elipse, arcuri și cercuri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Stars"
msgstr "Stele"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Caută stelele și poligoanele"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search spirals"
msgstr "Caută spirale"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Caută trasee, linii și polilinii"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
msgstr "Caută obiecte de text"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr "Caută grupuri"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clone"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr "Caută clone"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr "Caută imagini"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
msgstr "Decalaje"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Search offset objects"
msgstr "Caută obiecte de decalaj"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
msgid "Object types"
msgstr "Tipuri de obiecte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Find"
msgstr "_Caută"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Selectează toate obiectele este se potrivesc cu criteriul de selecție"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "_Replace All"
msgstr "Î_nlocuiește tot"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "Replace all matches"
msgstr "Înlocuiește toate potrivirile"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nu este nimic de înlocuit"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "A fost găsit <b>%d</b> obiect (din <b>%d</b>), s-au potrivit %s."
msgstr[1] "Au fost găsite <b>%d</b> obiecte (din <b>%d</b>), s-au potrivit %s."
msgstr[2] ""
"Au fost găsite <b>%d</b> de obiecte (din <b>%d</b>), s-au potrivit %s."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "exact"
msgstr "exactă"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "partial"
msgstr "parțială"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "A fost înlocuită %1 potrivire"
msgstr[1] "Au fost înlocuite %1 potriviri"
msgstr[2] "Au fost înlocuite %1 de potriviri"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "S-a găsit %1 obiect"
msgstr[1] "S-au găsit %1 obiecte"
msgstr[2] "S-au găsit %1 de obiecte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
msgid "Replace text or property"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
msgid "Nothing found"
msgstr "Nu s-a găsit nimic"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
msgid "No objects found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun obiect"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
msgid "Select an object type"
msgstr "Selectați un tip de obiect"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
msgid "Select a property"
msgstr "Selectați o proprietate"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Selectați un tip de obiect"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "toate"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr "comun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr "moștenit"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
# hm ? tot ce urmează nu știu dacă să fie traduse sau nu
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "Armenă"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaleză"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "Coptic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chirilică"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopiană"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiană"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "Gotică"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Han"
msgstr "Han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliană"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr "Italiană veche"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "Tailandeză"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Canadiană arborigenă"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr "Cipriotă"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Linear B"
msgstr "Linear B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai Lue nouă"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
msgstr "Bugineză"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr "Persană veche"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "unassigned"
msgstr "neatribuit"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Balinese"
msgstr "Balinese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiformă"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr "Feniciană"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr "Carian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr "Lycian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr "Lydian"
# denumire de tabelă Unicode
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr "Basic Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Spacing Modifier Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Combining Diacritical Marks"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grează și coptică"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Supliment chirilică"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Supliment arabă"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Supliment etiopiană"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Phonetic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Phonetic Extensions Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Combining Diacritical Marks Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin Extended Additional"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greek Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "General Punctuation"
msgstr "General Punctuation"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superscripts and Subscripts"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Currency Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Letterlike Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Number Forms"
msgstr "Number Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr "Săgeți"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematical Operators"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Miscellaneous Technical"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Control Pictures"
msgstr "Control Pictures"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optical Character Recognition"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Enclosed Alphanumerics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Box Drawing"
msgstr "Box Drawing"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr "Block Elements"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometric Shapes"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Miscellaneous Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Supplemental Arrows-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille Patterns"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Supplemental Arrows-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Supplemental Mathematical Operators"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Miscellaneous Symbols and Arrows"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin Extended-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgian Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Ethiopic Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cyrillic Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Supplemental Punctuation"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK Radicals Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideographic Description Characters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK Strokes"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana Phonetic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK Compatibility"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK Unified Ideographs Extension A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing Hexagram Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK Unified Ideographs"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi Syllables"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cyrillic Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Modifier Tone Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin Extended-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Common Indic Number Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Syllables"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr "High Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "High Private Use Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Low Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr "Private Use Area"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variation Selectors"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Vertical Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Combining Half Marks"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK Compatibility Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Small Form Variants"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
# denumire de tabelă Unicode
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
msgstr "Specials"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
msgstr "Script: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
msgstr "Interval: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
msgid "Append text"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Aranjează într-o grilă"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Spațiere orizontală între coloane."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Spațiere verticală între coloane."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rânduri:"
# tooltip
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr "Numărul de rânduri"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
msgid "Equal _height"
msgstr "Î_nălțime egală"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"dacă nu e setată, fiecare rând are înălțimea celui mai înalt obiect din el"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
msgid "_Columns:"
msgstr "_Coloane:"
# tooltip
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr "Numărul de coloane"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
msgid "Equal _width"
msgstr "_Lățime egală"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Dacă nu este stabilită, fiecare coloană are lățimea celui mai lat obiect din "
"ea"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliniere"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Potrivește în caseta de selecție"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Specifică spațierea:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "E_tichetă:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "_Angle:"
msgstr "Ung_hi:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
msgid "Guideline"
msgstr "Linie de ghidare"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID linie de ghidare: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Curent: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
msgid "Magnified:"
msgstr "Mărit:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
msgid "Actual Size:"
msgstr "Dimensiune actuală:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_cție"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Doar selecția sau tot documentul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Show selection cue"
msgstr "Arată indicatoarele de selecție"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Dacă obiectele selectate să afișeze un indicator de selecție (la fel ca la "
"selector)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activează editarea degradeurilor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Stabilește dacă obiectele selectate afișează controalele de editare ale "
"degradeurilor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "times current stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
"<b>Nu este selectat niciun obiect</b> de la care să fie preluat stilul."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Este selectat mai mult de un obiect.</b> Nu se poate prelua stilul de la "
"obiecte multiple."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stilul obiectelor noi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "Last used style"
msgstr "Ultimul stil folosit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplică stilul care a fost aplicat ultima dată asupra unui obiect"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Take from selection"
msgstr "Preia de la selecție"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Memorează stilul (primului) obiect selectat ca stil al acestui instrument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Chenarul circumscris de folosit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Conversie la ghidaje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Select new path"
msgstr "Alege cale nouă"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "When transforming, show"
msgstr "În timpul transformării, arată"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Objects"
msgstr "Obiecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Arată obiectele actuale ca în realitate atunci când sunt mutate sau "
"transformate"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Box outline"
msgstr "Contur paralelipipedic"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Arată numai conturul paralelipipedic al obiectelor atunci când sunt mutate "
"sau transformate"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Per-object selection cue"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Fără indicare de selecție per obiect"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Mark"
msgstr "Semn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Fiecare obiect selectat are un semn în colțul din stânga sus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Box"
msgstr "Paralelipiped"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Fiecare obiect selectat își afișează chenarul circumscris"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Node"
msgstr "Nod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Path outline"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Path outline color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Always show outline"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show temporary path outline"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "_Flash time:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Editing preferences"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Tweak"
msgstr "Ajustare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Object paint style"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ignoră primul și ultimul punct"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
"Începutul și sfârșitul liniei de control a instrumentului de măsurare nu va "
"fi luată în considerare pentru calcularea lungimilor. Vor fi afișate numai "
"lungimile dintre intersecțiile curbei actuale."
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Sketch mode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Stilou"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Inch"
msgstr "Țol"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Em square"
msgstr ""
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Text units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Text size unit type:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Spray"
msgstr "Pulverizator"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Eraser"
msgstr "Radieră"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Găleată de vopsea"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Dropper"
msgstr "Pipetă"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Instrument LPE"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "System default"
msgstr "Implicită a sistemului"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albaniană (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharic (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabă (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenă (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Japoneză (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaijani (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Bască (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belarusă (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgară (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaleză (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengaleză/Bangladesh (bn_BD)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bretonă (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretonă (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalană (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalană Valencia (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chineză/China (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chineză/Taiwan (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croată (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Cehă (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Danish (da)"
msgstr "Daneză (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Olandeză (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "German (de)"
msgstr "Germană (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Greek (el)"
msgstr "Greacă (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English (en)"
msgstr "Engleză (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Engleză/Australia (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Engleză/Canada (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Engleză/Marea Britanie (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estoniană (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandeză (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "French (fr)"
msgstr "Franceză (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galeză (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Ebraică (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Maghiară (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indoneză (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandeză (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiană (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japoneză (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Koreană (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreană (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Letonă (lv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituaniană (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedoneană (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolă (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepaleză (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegiană Bokmål (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegiană Nynorsk (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Poloneză (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugheză (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugheză/Brazilia (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Română (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Rusă (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Italiană (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Sârbă (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovacă (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenă (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spaniolă (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spaniolă/Mexic (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Suedeză (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te_IN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tailandeză (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turcă (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ucraineană (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnameză (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Limbă (necesită repornire):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Stabilește limba pentru meniuri și formatul de numere"
# apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
# apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Large"
msgstr "Mare"
# apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
# apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
msgid "Small"
msgstr "Mică"
# apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mică"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Dimensiunea pictogramelor la trusa de instrumente:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la instrumente (necesită "
"repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Dimensiunea pictogramei la bara de control:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la barele de control ale "
"instrumentelor (necesită repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Dimensiunea pictogramei la bara de instrumente secundară:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la barele de instrumente "
"secundare (necesită repornire)"
# hm ? la ce face workaround ?
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Soluție provizorie când glisoarele de culori nu se desenează"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Clear list"
msgstr "Golește lista"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Numărul maxim de documente în lista celor deschise _recent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"Stabilește lungimea maximă a listei de documente recente din meniul Fișier, "
"sau golește lista"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Factor de corecție de _zoom (în %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
"Ajustați glisorul până când lungimea riglei de pe ecran se potrivește cu "
"lungimea ei reală. Această transformare este folosită la raportul de zoom de "
"1:1, 1:2, etc., pentru a putea afișa obiectele la dimensiunea lor adevărată."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Activează repunerea în aranjament a secțiunilor incomplete"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
"Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a "
"componentelor care nu sunt finalizate complet"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea pentru pictogramele de la instrumente (necesită "
"repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "Numai culoare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Font pentru text:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Înăuntru și afară"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Limbă (necesită repornire):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "pixeli (necesită repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Salvează și restaurează geometria ferestrei pentru fiecare document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Ține minte și folosește ultima geometrie a ferestrei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Nu salva geometria ferestrei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
# hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Dockable"
msgstr "Andocabile"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
# hm ? a fost: casetele de dialog etc.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogurile sunt ascunse în bara de sarcini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Folosește zoom-ul când se redimensionează ferestra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Arată butonul de închidere pe dialoguri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresiv"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "Optimizat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Setări implicite de grilă"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Creează un degrade implicit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Salvarea geometriei ferestrei (dimensiune și poziție)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Memorează și folosește geometria ultimei ferestre (salvează geometria în "
"preferințele de utilizator)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Saving dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
# hm ? o fi bine la plural ?
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Comportamentul dialogurilor (necesită repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integrarea cu desktopul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
# hm ? o fi bine la plural ?
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparența dialogurilor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "_Opacitatea la focalizare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Opacitatea la defocali_zare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Timpul de animație la modificarea opacității:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Culoarea liniei la lărgirea zoom-ului"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Liniile de grilă vor fi arătate în culoarea liniei principale de grilă"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Default grid settings"
msgstr "Setări implicite de grilă"
# hm ? un lucru nu poate avea mai multe unități de măsură în același timp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Grid units:"
msgstr "Unitatea de măsură pentru grilă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Origin X:"
msgstr "Originea X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Origin Y:"
msgstr "Originea Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Spacing X:"
msgstr "Spațierea X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Spațierea Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Culoarea liniei secundare de grilă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Culoarea liniei principale de grilă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Culoarea folosită pentru liniile principale (evidențiate) ale grilei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Câte o linie principală de grilă la fiecare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Arată puncte în loc de linii"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Input/Output"
msgstr "Ieșire sau intrare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Folosește directorul curent pentru „Salvează ca...”"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
"Când această opțiune este activată, dialogurile „Salvează ca...” și "
"„Salvează o copie” vor deschide întotdeauna directorul în care se află "
"documentul deschis în mod curent; când opțiunea este dezactivată, fiecare "
"dialog va deschide directorul unde ați salvat ultima dată un fișier prin "
"intermediul acelui dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "pixeli (necesită repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Pragul de _clic sau tragere:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "_Handle size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Folosește tabletă sensibilă la presiune (necesită repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Input devices"
msgstr "Dispozitive de intrare"
#. SVG output options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Use named colors"
msgstr "Folosește culori denumite"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatare XML"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atribute intercalate"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Relativ la:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Path string format:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "_Numeric precision:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Exponent minim:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Print warnings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Remove attributes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Remove style properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr ""
#. Add default or inherited style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Editing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Writing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "SVG output"
msgstr "Ieșire SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetric relativ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustări de afișare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Display profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Proofing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Device profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Black point compensation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Enables black point compensation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Preserve black"
msgstr "Păstrează negrul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
msgid "<none>"
msgstr "<fără>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Color management"
msgstr "Gestionare de culori"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Activează salvarea automată (necesită repornire)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
"Salvează documentul sau documentele curente în mod automat la intervale "
"regulate, minimizând în acest fel pierderile în cazul unei defecțiuni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Interval (în minute):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Intervalul (în minute) la care va fi salvat documentul automat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Autosave"
msgstr "Salvare automată"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Open Clip Art"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Prag de _simplificare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Select in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selectează numai ce se află pe startul curent"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Selecting"
msgstr "Selectare"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Scalează lățimea conturului"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Scalează colțurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformă degradeurile"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Preserved"
msgstr "Păstrat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"La scalarea obiectelor, scalează lățimea conturului cu aceeași proporție"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "La scalarea dreptunghiurilor, scalează și razele colțurilor rotunjite"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mută degradeurile (în umplere sau contur) odată cu obiectele"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mută modelele (în umplere sau contur) împreună cu obiectele"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Store transformation"
msgstr "Stochează transformarea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"Dacă este posibil, aplică transformarea la obiecte fără a adăuga atributul "
"„transform=”"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Stochează întotdeauna transformarea ca atribut „transform=” pe obiecte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Transforms"
msgstr "Transformări"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "_Rotița mausului derulează cu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+săgeți"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "De_rulează cu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Accelerație:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Derulare automată"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "_Speed:"
msgstr "_Viteză:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Prag:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr "Derulare"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "Activează indicatorul de acroșare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Activează indicatorul de acroșare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "_Weight factor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "Acroșează întotdeauna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Întâr_ziere (în ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Snapping"
msgstr "Acroșare"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "> and < _scale by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "_Rotirea acroșează la fiecare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr "grade"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"Rotirea cu Ctrl apăsat acroșează la fiecare atâtea grade; de asemenea, "
"apăsând [ sau ] se rotește cu această valoare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Zoom strâns sau larg cu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Steps"
msgstr "Pași"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr "Mută în paralel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Rămân pe loc"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr "Sunt dezlegate de el"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Are deleted"
msgstr "Sunt șterse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Deleting original: clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Clones"
msgstr "Clone"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Before applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Degrupează automat grupurile create"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Trasee de decupare și măști"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Marcaje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "_Golește"
# hm ? sau de treceri ?
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Număr de pași:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Cea mai bună calitate(cel mai încet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Calitate mai bună (mai încet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr "Calitate medie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Calitate mai slabă (mai rapid)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Cea mai slabă calitate (cel mai rapid)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Calitatea de neclaritate gaussiană pentru afișor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Calitatea efectelor de filtru pentru afișor"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Randare"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Editor de _bitmap:"
# hm ? titlu sau acțiune ?
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:67
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "_Rezoluția de export implicită:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Rezoluția bitmap implicită (exprimată în dpi -- puncte per țol) în dialogul "
"de export"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Rezoluția pentru crearea _copiei bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rezoluția folosită pentru comanda de creare a unei cópii bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Import de bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Rezoluția de _import implicită:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Rezoluția bitmap implicită (exprimată în dpi -- puncte per țol) pentru "
"importul de bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Override file resolution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmapuri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "Caută:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
# butoane la preferințele pentru scurtături
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import ..."
msgstr "Importă ..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
# butoane la preferințele pentru scurtături
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export ..."
msgstr "Exportă ..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Exportă într-un fișier scurtăturile de tastatură personalizate"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Stabilește limba principală pentru verificarea ortografică"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr "A doua limbă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr "Limbă terță:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificare ortografică"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Latency _skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "System info"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "User preferences: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "User extensions: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Location of the users extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utilizator: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Location of users cache"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Date Inkscape: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Extensii Inkscape: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Amplasarea extensiilor Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "System data: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr "Zonă de test"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr "Axă"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
msgid "Link:"
msgstr "Legătură:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
msgid "axis:"
msgstr "axă:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
msgid "Button count:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
msgid "Tablet"
msgstr "Tabletă"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Folosește o tabletă sensibilă la presi_une (necesită repornire)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
msgid "Axes"
msgstr "Axe"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Presiune"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr "Înclinare X"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr "Înclinare Y"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
msgid "Wheel"
msgstr "Roată"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#, fuzzy
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Nume strat:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "Adaugă un strat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "Deasupra celui curent"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "Sub cel curent"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Ca substrat al celui curent"
# titlu pe bară
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "Redenumire strat"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "_Redenumește"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
msgid "Rename layer"
msgstr "Redenumește stratul"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "Strat redenumit"
# titlu pe bară
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "Adăugare strat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "A fost creat un nou strat."
# hm ?
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
msgid "Move to Layer"
msgstr "Mută pe alt strat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Move"
msgstr "_Mutare"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Dezvăluie stratul"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Ascunde stratul"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Blochează stratul"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Deblochează stratul"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
#: ../src/verbs.cpp:1407
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
#: ../src/verbs.cpp:1431
msgid "Lock other layers"
msgstr "Blochează alte straturi"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "Strat mutat"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Jos de tot"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Jos"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Sus de tot"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
msgid "Add Path Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
msgid "Add path effect"
msgstr "Adaugă un efect de strat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Șterge efectul curent de strat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Ridică efectul curent de strat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Coboară efectul curent de strat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301
msgid "Click button to add an effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Selectați un traseu sau o formă"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
msgid "Unknown effect"
msgstr "Efect necunoscut"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438
msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500
msgid "Remove path effect"
msgstr "Elimină efectul de traseu"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518
msgid "Move path effect up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535
msgid "Move path effect down"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Activate path effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Deactivate path effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Rază (px):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Subdiviziuni:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Modificare de traseu"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Rază:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
msgid "Radius approximated"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "_Distanță de acroșare"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "Poziție:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "k1:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Încărcare"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "În uz"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "Pasiv"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
msgid "Combined"
msgstr "Combinat"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalculează"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "Clear log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Gata."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Creează un traseu spiro"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
msgid "New From Template"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Ref. oriz.:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Arată:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Randare"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Randare"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
msgstr "_Ascunde"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "L_ock"
msgstr "Bl_ochează"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "ID-ul = atribut (sunt permise numai litere, cifre și caracterele .-_:)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "O etichetă de formă liberă pentru obiect"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
msgid "_Description:"
msgstr "_Descriere:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Bifați pentru a face obiectul invizibil"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Bifați pentru a face obiectul insensibil (neselectabil cu mausul)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Set"
msgstr "_Stabilește"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interactivitate"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "Stabilește titlul obiectului"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "Stabilește descrierea obiectului"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Randare"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Lock object"
msgstr "Blochează obiectul"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Unlock object"
msgstr "Deblochează obiectul"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Hide object"
msgstr "Ascunde obiectul"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Unhide object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
msgstr "Ascunde obiectul"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Hide objects"
msgstr "Ascunde obiectul"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Lock objects"
msgstr "Blochează obiectul"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
msgstr "Deblochează obiectul"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "Stratul deasupra"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Grup la simbol"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Moved objects"
msgstr "Rotire noduri"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Rotire noduri"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Stabilește titlul obiectului"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
msgstr "Stabilește titlul obiectului"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Stabilește titlul obiectului"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Set object blur"
msgstr "Stabilește titlul obiectului"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
msgid "V"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
msgid "T"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "CM"
msgstr "CMS"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "HL"
msgstr "HSL"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "E_tichetă:"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Comută vizibilitatea stratului curent"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Add layer..."
msgstr "_Adaugă un strat..."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Remove object"
msgstr "Elimină fontul"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Co_boară jos de tot"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr "Mod de mutare"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Goleș_te tot"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Redenumește"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "Solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Arată:"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Hide All"
msgstr "Dezvăluie tot"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Lock Others"
msgstr "Blochează alte straturi"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Lock All"
msgstr "Deblochează tot"
#. LockAndHide
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Unlock All"
msgstr "Deblochează tot"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
msgstr "Umplere nedefinită"
#. Set mask
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739
msgid "Set Mask"
msgstr "Stabilește o mască"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
msgstr "Stabilește o mască"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "_Culoare de evidențiere:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
msgid "Downloading image..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
msgid "Could not download image"
msgstr "Nu s-a putut descărca imaginea"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Nu s-a putut descărca fișierul imaginii miniatură"
# hm ? sau nicio descriere ?
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
msgid "No description"
msgstr "Fără descriere"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Se caută un Clip Art..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Nu s-a putut conecta la Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
msgid "Could not parse search results"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
msgid "_Islands (weight):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "Valoare atribut"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Convertește la liniuțe"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Netezește _colțurile"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Resetează toate setările la implicit"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "pixeli la"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Coordonata Y a nodurilor selectate"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Coordonata X a nodurilor selectate"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Coordonata Y a nodurilor selectate"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Coordonata X a nodurilor selectate"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Valoare de start:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Unghiul conului:"
# chekbox
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Sortează punctele"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "Arată chenarul circumscris"
# se combină atunci când snap
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "centrul de rotație al obiectului"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Aranjare"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Creează cercuri, elipse și arcuri"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Ultima culoare selectată"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Parametrizează Gcode"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Unghiul X:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Rază:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Unghiul X:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Rotire noduri"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Creează o elipsă"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "Document SVG"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptă"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Ignoră o dată"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoră"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr "A_daugă"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Acceptă sugestia aleasă"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignoră acest cuvânt doar o dată"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignoră acest cuvânt în această sesiune"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Adaugă acest cuvânt în dicționarul ales"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr "Oprește verificarea"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr "Pornește verificarea"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Nu este în dicționar (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Se verifică...</i>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Stabilește atributul fontului SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
msgid "Family Name:"
msgstr "Nume de familie:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
msgid "Set width:"
msgstr "Stabilește lățimea:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "glyph"
msgstr "glifă"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
msgid "Add glyph"
msgstr "Adaugă o glifă"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Editează numele glifei"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
msgid "Remove font"
msgstr "Elimină fontul"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Remove glyph"
msgstr "Elimină glifa"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Elimină perechea de kerning"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Glifă lipsă:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
msgid "From selection..."
msgstr "Din selecție..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Glyph name"
msgstr "Nume de glifă"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
msgid "Matching string"
msgstr "Șir corespondent"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
msgid "Add Glyph"
msgstr "Adaugă o glifă"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Obține curbe din selecție..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "Kerning Setup"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Prima glifă:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "A doua glifă:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
msgid "Add pair"
msgstr "Adaugă o pereche"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "First Unicode range"
msgstr "Primul interval Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Al doilea interval Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
msgid "Kerning value:"
msgstr "Valoare de kerning:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
msgid "Set font family"
msgstr "Stabilește familia de fonturi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "font"
msgstr "font"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "Add font"
msgstr "Adaugă un font"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Global Settings"
msgstr "Setări _globale"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glife"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
msgid "_Kerning"
msgstr "_Kerning"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
msgid "Sample Text"
msgstr "Eșantion de text"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
msgid "Preview Text:"
msgstr "Previzualizare text:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
msgid "Set fill"
msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
msgid "Set stroke"
msgstr "Stabilește culoarea de contur"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
msgid "Edit..."
msgstr "Editare..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
msgid "Convert"
msgstr "Conversie"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Directorul de palete (%s) nu este disponibil."
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
msgid "Current Document"
msgstr "Documentul curent"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Păstrează în afișare numai stratul curent"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
msgid "Display more icons in row."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Khmer Symbols"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Elimină masca din selecție"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
msgid "Items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
msgstr "Ridică selecția sus de tot"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Moved sets"
msgstr "Mută degradeurile"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Ridică selecția o treaptă"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Elimină efectele"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Mai multă lumină"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "Nu este selectat niciun element."
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Traseu"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descriere:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Cuvinte-cheie:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "_Variants"
msgstr "Variație:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
msgid "Set as _default"
msgstr "Stabilește ca _implicit"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
msgstr "AaĂăBbIiȘșȚț12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
msgid "Align left"
msgstr "Aliniază la stânga"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
msgid "Align center"
msgstr "Centrează"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
msgid "Align right"
msgstr "Aliniază la dreapta"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Aliniază la ambele margini (numai textul fluid)"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text orizontal"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Vertical text"
msgstr "Text vertical"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Spațiere între linii (procent de dimensiune de font)"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "Decalaj magenta"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
msgid "Set text style"
msgstr "Stabilește stilul textului"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Grilă dreptunghiulară"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordonate triliniare"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Aranjează"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Aranjează obiectele selectate"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Separare de luminozitate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vectorizează pe baza unui nivel de luminozitate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre alb și negru"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Scanare unică: creează un traseu"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "_Edge detection"
msgstr "D_etectare de margine"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
"Vectorizează cu detectare optimă a marginilor folosind algoritmul J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre pixelii adiacenți "
"(determină grosimea marginilor)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Prag:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Color _quantization"
msgstr "Cuantificare de cul_ori"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vectorizează în lungul limitei de separație a culorilor reduse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Numărul culorilor reduse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "_Colors:"
msgstr "_Culori:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
msgid "_Invert image"
msgstr "_Inversează imaginea"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Inversează zonele negre și albe"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
msgid "B_rightness steps"
msgstr "T_repte de luminozitate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vectorizează numărul dat de niveluri de luminozitate"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Sc_ans:"
msgstr "_Treceri:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Numărul dorit de treceri"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Co_lors"
msgstr "Cu_lori"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vectorizează numărul dat de culori reduse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "_Grays"
msgstr "_Griuri"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "La fel ca la culori, dar rezultatul este convertit în tonuri de gri"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
msgid "S_mooth"
msgstr "_Netezește"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
"Aplică o neclaritate gaussiană asupra bitmapului înainte de vectorizare"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Sti_vuiește scanările"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"Stivuiește scanările una peste alta (fără spații), în loc de pavare (uzual "
"cu spații)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
msgid "Remo_ve background"
msgstr "_Elimină fundalul"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Elimină stratul de jos (fundalul) la terminare"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Scanări multiple: creează o grupă de trasee"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
msgid "_Mode"
msgstr "_Mod"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "_Suprimă paraziții"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignoră petele mici (paraziții) din bitmap"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Paraziții de până la atâția pixeli vor fi suprimați"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
msgid "S_ize:"
msgstr "D_imensiune:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Netezește _colțurile"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Netezește colțurile ascuțite ale vectorului"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Creșteți această valoare pentru a netezi colțurile mai mult"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optimizează tr_aseele"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
"Creșteți această valoare pentru a reduce numărul de noduri în vector printr-"
"o optimizare mai agresivă"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
msgid "To_lerance:"
msgstr "To_leranță:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pțiuni"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
"Vectorizarea unui bitmap în Inkscape\n"
"se efectuează pe baza Potrace,\n"
"creat de Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Autori"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Selecție de prim-plan SIO_X"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
msgid "Live Preview"
msgstr "Previzualizare în direct"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizează"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizontal:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Deplasament orizontal (relativ), sau poziție (absolută)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Deplasament vertical (relativ), sau poziție (absolută)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Dimensiune orizontală (absolută, sau procent din cea curentă)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Dimensiune verticală (absolută, sau procent din cea curentă)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "A_ngle:"
msgstr "U_nghi:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Unghi de rotație (pozitiv = sens antiorar)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"Unghiul de înclinație orizontală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament "
"absolut, sau deplasament în procente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"Unghiul de înclinație verticală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament "
"absolut, sau deplasament în procente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Elementul A al matricii de transformare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Elementul B al matriței de transformare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Elementul C al matriței de transformare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Elementul D al matriței de transformare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Elementul E al matriței de transformare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Elementul F al matriței de transformare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Mu_tă relativ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"Adaugă deplasamentul relativ specificat la poziția curentă; dacă nu, "
"editează direct poziția absolută curentă"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Scalează proporțional"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Aplică separat pentru fiecare _obiect"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editează matricea _curentă"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
msgid "_Scale"
msgstr "_Scalare"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotire"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "Ske_w"
msgstr "Obli_c"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_ce"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Resetează la implicit valorile tabului curent"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplică transformarea la selecție"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Rotește în sens antiorar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Rotește în sens orar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Unghi de rotație (pozitiv = sens orar)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021
msgid "Delete attribute"
msgstr "Șterge atributul"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "Stabilește"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr "Nume atribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr "Valoare atribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Clic</b> pentru a selecta noduri; <b>trageți</b> pentru a le rearanja."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Clic</b> pe atribut pentru a-l edita."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967
msgid "Create new text node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046
msgid "Change attribute"
msgstr "Schimbă atributul"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
msgid "Default interface setup"
msgstr "Configurare implicită de interfață"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
msgid "Setup for custom task"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Lat"
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Configurare pentru lucru pe ecran lat"
#: ../src/ui/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbul „%s” nu este cunoscut"
#: ../src/ui/interface.cpp:901
msgid "Open _Recent"
msgstr "Deschide fișiere _recente"
#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Drop color"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
msgid "Drop color on gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1211
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1250
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1263
msgid "Drop Symbol"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1294
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fișier denumit „%s” există deja. "
"Vreți să fie înlocuit ?</span>\n"
"\n"
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuirea îi va suprascrie conținutul."
#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
#: ../src/ui/interface.cpp:1464
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1505
msgid "Enter group #%1"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Proprietățile _obiectului..."
#: ../src/ui/interface.cpp:1650
msgid "_Select This"
msgstr "_Selectează asta"
#: ../src/ui/interface.cpp:1661
msgid "Select Same"
msgstr "Selectează același"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1671
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Umplere și contur"
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1678
msgid "Fill Color"
msgstr "Culoarea de umplere"
#. Select same stroke color
#: ../src/ui/interface.cpp:1685
msgid "Stroke Color"
msgstr "Culoare de contur"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1692
msgid "Stroke Style"
msgstr "Stil de contur"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1699
msgid "Object type"
msgstr "Tip de obiect"
#. Move to layer
#: ../src/ui/interface.cpp:1706
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "­­_Mută pe stratul ..."
#. Create link
#: ../src/ui/interface.cpp:1716
msgid "Create _Link"
msgstr "Creează o _legătură"
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
msgid "Release Mask"
msgstr "Retrage masca"
#. SSet Clip Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Creează o clo_nă"
#. Set Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1768
msgid "Set Cl_ip"
msgstr ""
#. Release Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1779
msgid "Release C_lip"
msgstr ""
#. Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Group"
msgstr "_Grupează"
#: ../src/ui/interface.cpp:1861
msgid "Create link"
msgstr "Creează o legătură"
#. Ungroup
#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Ungroup"
msgstr "Degr_upează"
#. Link dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1920
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Proprietăți legătură..."
#. Select item
#: ../src/ui/interface.cpp:1926
msgid "_Follow Link"
msgstr "Urme_ază legătura"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/interface.cpp:1932
msgid "_Remove Link"
msgstr "Elimină legătu_ra"
#: ../src/ui/interface.cpp:1963
msgid "Remove link"
msgstr "Elimină legătura"
#. Image properties
#: ../src/ui/interface.cpp:1973
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Proprietăți imagine..."
#. Edit externally
#: ../src/ui/interface.cpp:1979
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Editare externă"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vectorizare bitma_p..."
#. Trace Pixel Art
#: ../src/ui/interface.cpp:1997
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:2007
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Înglobează imaginea"
#: ../src/ui/interface.cpp:2018
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Extrage imaginea..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2162 ../src/ui/interface.cpp:2182
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Umplere și contur..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Text și font..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Verifică orto_grafia..."
#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
"Ajustează raza de <b>rotunjire orizontală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda "
"la fel cu raza verticală"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
"Ajustează raza de <b>rotunjire verticală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda "
"la fel cu raza orizontală"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Ajustează <b>lățimea și înălțimea</b> dreptunghiului; <b>Ctrl</b> pentru a "
"bloca raportul de aspect, sau pentru a întinde numai pe o singură dimensiune"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Mută cutia în perspectivă"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Ajustează <b>lățimea</b> elipsei; <b>Ctrl</b> pentru a o face cerc"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Ajustează <b>înălțimea</b> elipsei; <b>Ctrl</b> pentru a o face cerc"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Poziționează <b>punctul de pornire</b> al segmentului de arc; <b>Ctrl</b> "
"pentru a acroșa unghiul; trageți <b>înăuntrul</b> elipsei pentru arc, sau "
"<b>în afara</b> ei pentru segment"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Poziționează <b>punctul de sfârșit</b> al segmentului de arc; <b>Ctrl</b> "
"pentru a acroșa unghiul; trageți <b>înăuntrul</b> elipsei pentru arc, sau "
"<b>în afara</b> ei pentru segment"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"Ajustează <b>raza vârfurilor</b> stelei sau a poligonului; <b>Shift</b> "
"pentru a rotunji; <b>Alt</b> pentru a randomiza"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"Răsucește sau dezrăsucește <b>înăuntru</b>; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa "
"unghiul; <b>Alt</b> pentru convergență sau divergență"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"Răsucește sau dezrăsucește spirala din <b>afară</b>; <b>Ctrl</b> pentru a "
"acroșa unghiul; <b>Shift</b> pentru scalare sau rotire; <b>Alt</b> pentru a "
"bloca raza"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1396
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajustează <b>distanța de decalaj</b>"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1433
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Trageți pentru a redimensiona <b>cadrul textului fluid</b>"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr "Trage curba"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: clic pentru a comuta selecția segmentului"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clic pentru a insera un nod"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
msgid "Retract handles"
msgstr "Retrage mânerele"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr "Schimbă tipul nodului"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
msgid "Straighten segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
msgid "Make segments curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
msgid "Add nodes"
msgstr "Adăugare de noduri"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
msgid "Add extremum nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Duplică nodurile"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "Unire noduri"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
msgid "Break nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Delete nodes"
msgstr "Șterge noduri"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Move nodes"
msgstr "Mișcare noduri"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mișcare noduri orizontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mișcare noduri vertical"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Scale nodes"
msgstr "Scalare noduri"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Scalează nodurile orizontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Scalează nodurile vertical"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Înclină nodurile orizontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Înclină nodurile vertical"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Cusp node handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Mâner neted de nod"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Mâner simetric de nod"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Netezește automat mânerul nodului"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "mai multe: Shift, Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr "mai multe: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "mai multe: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Deplasare X:</b>"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
msgid "Symmetric node"
msgstr "Nod simetric"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Netezește nodul automat"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
msgid "Add node"
msgstr "Adaugă nod"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
msgid "Scale handle"
msgstr "Scalează mânerul"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
msgid "Rotate handle"
msgstr "Rotește mânerul"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
msgid "Cycle node type"
msgstr "Comută ciclic tipul de nod"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
msgid "Drag handle"
msgstr "Trageți mânerul"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
msgid "Retract handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
"<b>Clic</b> pentru a selecta noduri; <b>trageți</b> pentru a le rearanja."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Simplifică traseele selectate (elimină nodurile care sunt în plus)"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
"<b>Trageți</b>, <b>clic</b> sau <b>clic și derulați</b> pentru a pulveriza "
"obiectele selectate."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> pentru a crea un dreptunghi. <b>Trageți de controale</b> "
"pentru a rotunji colțurile și pentru a redimensiona. <b>Clic</b> pentru a "
"selecta."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> pentru a crea o cutie 3D. <b>Trageți de controale</b> pentru "
"a redimensiona în perspectivă. <b>Clic</b> pentru a selecta (<b>Ctrl+Alt</b> "
"pentru o singură față)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> pentru a crea o elipsă. <b>Trageți de controale</b> pentru a "
"face un arc sau un segment. <b>Clic</b> pentru a selecta."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> pentru a crea o stea. <b>Trageți de controale</b> pentru a "
"edita forma stelei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> pentru a crea o spirală. <b>Trageți de controale</b> pentru a "
"edita forma spiralei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> pentru a crea o linie cu mâna liberă. <b>Shift</b> adaugă la "
"traseul selectat, <b>Alt</b> activează modul schiță."
# deliberat , în loc de ;
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a porni un traseu, <b>Shift</"
"b> pentru a adăuga la traseul selectat. <b>Ctrl+clic</b> pentru a crea "
"puncte singure (numai în modul de linii drepte)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> pentru a desena o tușă caligrafică; <b>Ctrl</b> pentru a urma "
"calea unui un ghidaj. <b>Tastele de săgeți</b> ajustează lățimea (stânga/"
"dreapta) și unghiul (sus/jos)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> sau <b>dublu clic</b> pentru a crea un degrade pe obiectele "
"selectate; <b>trageți de mânere</b> pentru a ajusta degradeurile."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"<b>Trageți</b> sau <b>dublu clic</b> pentru a crea o plasă pe obiectele "
"selectate; <b>trageți de mânere</b> pentru a ajusta plasele."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"<b>Clic</b> sau <b>trageți în jurul zonei</b> pentru mărire, <b>Shift+clic</"
"b> pentru micșorare."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Clic și trageți</b> între forme pentru a crea un conector."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"<b>Clic</b> pentru a picta o zonă circumscrisă, <b>Shift+clic</b> pentru a "
"uni umplerea nouă cu selecția curentă, <b>Ctrl+clic</b> pentru a schimba "
"umplerea și conturul obiectelor clicate la setarea curentă."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Trageți</b> pentru a șterge."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: produce un cerc sau o elipsă cu raport de aspect întreg, sau "
"acroșează la unghiul de arc sau de segment"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elipsă</b>: %s &#215; %s (constrânsă la raportul de aspect %d:%d); "
"<b>Shift</b> pentru a desena în jurul punctului de pornire"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elipsă</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pentru a face elipsa pătrată, sau "
"cu raport de aspect întreg; <b>Shift</b> pentru a desena în jurul punctului "
"de pornire"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
msgid "Create ellipse"
msgstr "Creează o elipsă"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr ""
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
msgid "Create 3D box"
msgstr "Creează o cutie 3D"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Desenează</b> un contur caligrafic"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Desenează un contur caligrafic"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
msgid "Creating new connector"
msgstr "Creare conector nou"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
msgid "Reroute connector"
msgstr "Rerutează conectorul"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
msgid "Create connector"
msgstr "Creează un conector"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr "Finalizare conector"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selectați <b>cel puțin un obiect non-conector</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Determină conectorii să evite obiectele selectate"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Determină conectorii să ignore obiectele selectate"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr " sub cursor"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Eliberați mausul</b> pentru a desemna culoarea."
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
msgid "Set picked color"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Desenează</b> un contur de radieră"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Desenează un contur de radieră"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
msgid "Visible Colors"
msgstr "Culori vizibile"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Fără"
# hm ? ce gen ?
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
# hm ? ce gen ?
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
# hm ? ce gen ?
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
msgid "Set style on object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
msgid "Path is closed."
msgstr "Traseul este închis."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
msgid "Closing path."
msgstr "Închidere traseu."
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
msgid "Draw path"
msgstr "Desenează traseu"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
msgid "Creating single dot"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
msgid "Create single dot"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Selectat: %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d obiect selectat"
msgstr[1] "<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d obiecte selectate"
msgstr[2] ""
"<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d de obiecte selectate"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplifică degradeul"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
msgid "Create default gradient"
msgstr "Creează un degrade implicit"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: acroșează unghiul degradeului"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"<b>Degrade</b> pentru %d obiect; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul"
msgstr[1] ""
"<b>Degrade</b> pentru %d obiecte; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul"
msgstr[2] ""
"<b>Degrade</b> pentru %d de obiecte; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "Mâner neted de nod"
msgstr[1] "Mâner neted de nod"
msgstr[2] "Mâner neted de nod"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d obiect selectat"
msgstr[1] "<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d obiecte selectate"
msgstr[2] ""
"<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d de obiecte selectate"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d obiect selectat"
msgstr[1] "<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d obiecte selectate"
msgstr[2] ""
"<b>Nu</b> este selectat niciun mâner din %d în %d de obiecte selectate"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Netezește _colțurile"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Alege nuanța culorii"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "Creează un degrade implicit"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: acroșează unghiul degradeului"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "Nu este selectat <b>nimic</b>"
msgstr[1] "Nu este selectat <b>nimic</b>"
msgstr[2] "Nu este selectat <b>nimic</b>"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Trageți pentru a selecta obiectele de editat, clic pentru a edita (mai "
"multe: Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Trageți pentru a selecta obiectele de editat"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desenarea a fost anulată"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuarea traseului selectat"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr "Crearea unui traseu nou"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Adăugare la traseul existent"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a închide și finaliza traseul."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
"<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a închide și finaliza traseul."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a continua din acest punct."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a continua din acest punct."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segmentul de curbă</b>: unghi %3.2f&#176;, distanță %s; <b>Ctrl</b> "
"pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segmentul de linie</b>: unghi %3.2f&#176;, distanță %s; <b>Ctrl</b> "
"pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segmentul de curbă</b>: unghi %3.2f&#176;, distanță %s; <b>Ctrl</b> "
"pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segmentul de linie</b>: unghi %3.2f&#176;, distanță %s; <b>Ctrl</b> "
"pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>Mânerul de curbă</b>: unghi %3.2f&#176;, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a "
"acroșa unghiul"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Mânerul de curbă, simetric</b>: unghi %3.2f&#176;, lungime %s; <b>Ctrl</"
"b> pentru a acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Mânerul curbei</b>: unghi %3.2f&#176;, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a "
"acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desenarea s-a finalizat"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Eliberați</b> aici pentru a închide și finaliza traseul."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Desenarea unui traseu cu mâna liberă"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Trageți</b> pentru a continua traseul din acest punct."
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Finalizarea desenării cu mâna liberă"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Dreptunghi</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pentru a face dreptunghiul "
"pătrat, sau cu raport de aspect întreg; <b>Shift</b> pentru a desena în "
"jurul punctului de pornire"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
msgstr "Creează dreptunghi"
# hm ? sau cursoarele de rotație ? cu mânere a fost și era câh
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Clic pe selecție pentru a comuta între mânerele de scalare și cele de rotație"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nu este selectat niciun obiect. Clic, Shift+clic, Alt+derulare de maus "
"deasupra obiectelor, sau trageți de obiecte pentru a le selecta."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
msgid "Move canceled."
msgstr "Mutarea a fost anulată."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
msgid "Selection canceled."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: clic pentru a selecta în grup, trageți pentru a muta orizontal "
"sau vertical"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: clic pentru a comuta selecția, trageți pentru selecție de tip "
"bandă de cauciuc"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: clic pentru a selecta dedesubt, derulați cu roata mausului "
"pentru a selecta ciclic, trageți pentru a muta obiectele selectate sau "
"selectați prin atingere"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Obiectul selectat nu este un grup. Nu se poate intra."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
msgid "Create spiral"
msgstr "Creează o spirală"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Nu este selectat <b>nimic</b>"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr ""
# hm ? sau împroșcat ?
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nu este selectat nimic !</b> Selectați obiectele de pulverizat."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
msgid "Spray with copies"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Spray with clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
msgid "Spray in single path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
msgid "Create star"
msgstr "Creează o stea"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
msgid "Create text"
msgstr "Creează un text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caracter netipăribil"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
msgid "Create flowed text"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr "Spațiu nedespărțibil"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Inserează un spațiu nedespărțibil"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
msgid "New line"
msgstr "Linie nouă"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotește în sens antiorar"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotește în sens orar"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
msgid "Contract line spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
msgid "Paste text"
msgstr "Lipește text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
msgstr[1] "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
msgstr[2] "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
msgstr[1] "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
msgstr[2] "Introduceți textul; <b>Enter</b> pentru a începe o linie nouă."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid "Type text"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:701
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
msgid "Move tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
msgid "Move jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
msgid "Scale tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
msgid "Rotate tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Roughen path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Blur tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valoarea RGBA în hexazecimal a culorii"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opacitate)"
# hm ? parcă alta este formularea
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
msgid "Color Managed"
msgstr "Gestionare de culori"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr "În afara gamei !"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "Too much ink!"
msgstr "Prea multă cerneală !"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Prelevă culori din imagine"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "Neclaritate:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Blur (%)"
msgstr "Neclaritate (%)"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgid "Ligatures"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "comun"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Discretionary"
msgstr "Direcție"
# hm ? sau tutoriale ?
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Historical"
msgstr "Ghiduri practice"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Contextual"
msgstr "Conversie"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Script"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Comută superscript"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgid "Capitals"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
#, fuzzy
msgid "All small"
msgstr "Toate formele"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgid "Petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All petite"
msgstr "Toate fișierele"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unicase"
msgstr "Picas"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Derulare"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Lining"
msgstr "Îngustare:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Old Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Default Style"
msgstr "Titlu implicit"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Proportional"
msgstr "Proporție de tab:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgid "Tabular"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "Titlu implicit"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Diagonal"
msgstr "Acroșează ghidajele"
# titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stacked"
msgstr "Metodă"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Fractions"
msgstr "Setări implicite de grilă"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgid "Ordinal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
# titlu pe chenar
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Feature Settings"
msgstr "Setări de pagină"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "Poziție X"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Localizare"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "Decalaj normal:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "Lumină normală:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "Informații"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Comută vizibilitatea stratului curent"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Blochează sau deblochează stratul curent"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Stratul curent"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr "(rădăcină)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietar"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "Document"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Opacitate (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
msgid "Change blur"
msgstr "Modifică neclaritatea"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr "Modifică opacitatea"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nități:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Width of paper"
msgstr "Lățimea hârtiei"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr "Înălțimea hârtiei"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr "_Marginea de sus:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Top margin"
msgstr "Marginea de sus"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "L_eft:"
msgstr "_Stânga:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Left margin"
msgstr "Marginea din stânga"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Ri_ght:"
msgstr "_Dreapta:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Right margin"
msgstr "Marginea din dreapta"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Botto_m:"
msgstr "_Jos de tot:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marginea de jos de tot"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
msgstr "Scală:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale X"
msgstr "Scalează"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
msgstr "Scală:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale Y"
msgstr "Scalează"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr "Peisa_j"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr "_Portret"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensiune personalizată"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Redimensionea_ză pagina la conținut..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "_Redimensionează pagina pentru a desena sau a selecta"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_Vizualizare"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
msgid "Set page size"
msgstr "Stabilește dimensiunea paginii"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Stabilește dimensiunea paginii"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscul"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Mai îngust"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Îngust"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Lat"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Mai lat"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Chenar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Lat"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
# hm ? sau titlu ?
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Selectați un editor de bitmap"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
# titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Backend"
msgstr "Metodă"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
# titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
msgstr "Opțiuni bitmap"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "Umplere:"
# hm ? cred că se referă la opacitate
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr "Indisponibil"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nu este selectat nimic"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nespecificat</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nespecificat</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Fără umplere"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Fără contur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr "Umplere cu model"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Umplere cu degrade linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Umplere cu degrade radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Umplere cu degrade linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Stabilește degradeul pe contur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Different"
msgstr "Diferit"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Nedefinit</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset fill"
msgstr "Umplere nedefinită"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr "Destabilește conturul"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color fill"
msgstr "Umplere cu culoare uniformă"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Contur cu culoare uniformă"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit fill..."
msgstr "Editează umplerea..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Editează conturul..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Last set color"
msgstr "Ultima culoare definită"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Last selected color"
msgstr "Ultima culoare selectată"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
msgid "Copy color"
msgstr "Copiază culoarea"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
msgid "Paste color"
msgstr "Lipește culoarea"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Inversează umplerea cu conturul"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Fă umplerea opacă"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Fă conturul opac"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove fill"
msgstr "Elimină umplerea"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove stroke"
msgstr "Elimină conturul"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
msgid "Invert fill"
msgstr "Inversează umplerea"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
msgid "Invert stroke"
msgstr "Inversează conturul"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
msgid "White fill"
msgstr "Umplere albă"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "White stroke"
msgstr "Contur alb"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
msgid "Black fill"
msgstr "Umplere neagră"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
msgid "Black stroke"
msgstr "Contur negru"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
msgid "Paste fill"
msgstr "Lipește umplerea"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
msgid "Paste stroke"
msgstr "Lipește conturul"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
msgid "Change stroke width"
msgstr "Schimbă lățimea conturului"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", trageți pentru a ajusta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Lățime contur: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
msgid " (averaged)"
msgstr " (medie)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparent)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opac)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
msgid "Adjust alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Ajustare de <b>luminozitate</b>: a fost %.3g, acum este <b>%.3g</b> "
"(diferență %.3g); <b>Shift</b> pentru ajustarea saturației, fără "
"modificatori pentru ajustarea nuanței"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ajustează saturația"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Ajustare de <b>saturație</b>: a fost %.3g, acum este <b>%.3g</b> (diferență "
"%.3g); <b>Ctrl</b> pentru ajustarea luminozității, fără modificatori pentru "
"ajustarea nuanței"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Ajustează luminozitatea"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Ajustare de <b>luminozitate</b>: a fost %.3g, acum este <b>%.3g</b> "
"(diferență %.3g); <b>Shift</b> pentru ajustarea saturației, fără "
"modificatori pentru ajustarea nuanței"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
"Ajustare de <b>luminozitate</b>: a fost %.3g, acum este <b>%.3g</b> "
"(diferență %.3g); <b>Shift</b> pentru ajustarea saturației, fără "
"modificatori pentru ajustarea nuanței"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Ajustează lățimea conturului"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
# hm ?
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Leagă"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "L Gradient"
msgstr "Degrade L"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "R Gradient"
msgstr "Degrade R"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Umplere: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Contur: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nespecificat</i>"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Lățime contur: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Opacitate: %2.1f %%"
#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:330
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:251
msgid "Context"
msgstr "Conversie"
#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: ../src/verbs.cpp:290
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ../src/verbs.cpp:1259
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Comută la stratul următor"
#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Comutat la stratul următor."
#: ../src/verbs.cpp:1262
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1271
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1274
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398
#: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443
msgid "No current layer."
msgstr "Niciun strat curent."
#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Strat ridicat <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1325
msgid "Layer to top"
msgstr "Stratul deasupra"
#: ../src/verbs.cpp:1329
msgid "Raise layer"
msgstr "Ridică stratul"
#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Strat coborât <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Stratul dedesubt"
# hm ? este acțiune sau caracteristică ?
#: ../src/verbs.cpp:1337
msgid "Lower layer"
msgstr "Coboară stratul"
#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nu se mai poate muta stratul."
#: ../src/verbs.cpp:1357
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplică stratul"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1360
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Strat duplicat."
#: ../src/verbs.cpp:1393
msgid "Delete layer"
msgstr "Șterge stratul"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1396
msgid "Deleted layer."
msgstr "Start șters."
#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Show all layers"
msgstr "Arată toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:1418
msgid "Hide all layers"
msgstr "Ascunde toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:1423
msgid "Lock all layers"
msgstr "Blochează toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:1437
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Deblochează toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:1521
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Întoarce orizontal"
#: ../src/verbs.cpp:1526
msgid "Flip vertically"
msgstr "Răstoarnă vertical"
#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "Creează intersecția traseelor selectate"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Deblochează toate obiectele în stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Deblochează toate obiectele în toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Dezvăluie toate obiectele în stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Dezvăluie toate obiectele în toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Does nothing"
msgstr "Nu face nimic"
#. File
#. Tag
#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Creează un document nou cu șablonul implicit"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Re_vert"
msgstr "_Reîncarcă"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Revine la ultima versiune salvată a documentului (modificările vor fi "
"pierdute)"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Save document"
msgstr "Salvează documentul"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvează c_a..."
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Salvează documentul cu un nume nou"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvează o c_opie..."
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Salvează o copie a documentului cu un alt nume"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "_Print..."
msgstr "Ti_părește..."
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Print document"
msgstr "Tipărește documentul"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Clean _up document"
msgstr "C_urăță documentul"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
"Elimină definițiile nefolosite (precum degradeuri sau trasee obturate) din "
"&lt;defs&gt;-urile documentului"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Import..."
msgstr "_Importă..."
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importă o imagine bitmap sau SVG în acest document"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Importă un Clip Art..."
# hm ? a fost importă o grafică
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importă un Clip Art din biblioteca Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "N_ext Window"
msgstr "F_ereastra următoare"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Comută la fereastra de document următoare"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fe_reastra precedentă"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Comută la fereastra de document precedentă"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Close"
msgstr "În_chide documentul"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Close this document window"
msgstr "Închide această fereastră de document"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Quit"
msgstr "Înc_hide aplicația"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Închide Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "_Specimene..."
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Creează un document nou cu șablonul implicit"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Undo last action"
msgstr "Anulează ultima acțiune"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refă ultima acțiune care a fost anulată"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Taie selecția în clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiază selecția în clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Paste"
msgstr "Li_pește"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Lipește obiectele din clipboard la poziția mausului, sau lipește textul"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Paste _Style"
msgstr "Lipește _stilul"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplică la selecție stilul obiectului copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Scalează selecția pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Paste _Width"
msgstr "Lipește lăț_imea"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Scalează selecția orizontal pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Paste _Height"
msgstr "Lipește î_nălțimea"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Scalează selecția vertical pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Lipește dimensiunea separat"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Scalează fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu dimensiunea "
"obiectului copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Lipește lățimea separat"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Scalează orizontal fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu lățimea "
"obiectului copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Lipește înălțimea separat"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Scalează vertical fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu înălțimea "
"obiectului copiat"
# hm ? zice așa: „Ctrl+Alt+V / paste in place / This places the clipboard objects into the original location from which they were copied.”
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Lipește în locul de _origine"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția originală"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Lipește _efectul de traseu"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Aplică la selecție efectul de traseu al obiectului copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Elimină efectul de traseu"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Elimină orice efect de traseu din obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Elimină filt_rele"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Elimină orice filtru de la obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Delete"
msgstr "Ș_terge"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Delete selection"
msgstr "Șterge selecția"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Duplică"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplică obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Creează o clo_nă"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Creează o clonă (o copie legată de original) a obiectului selectat"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Dezleagă clona"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
"Taie legăturile către original a clonelor selectate, transformându-le în "
"obiecte standard"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Leagă din nou la obiectul copiat"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Leagă din nou clonele selectate la obiectul curent din clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Select _Original"
msgstr "Selectează obiectul _original"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Selectează obiectul la care este legată clona selectată"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Clonează traseul original (LPE)"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Obiecte la _marcaj"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Convertește selecția într-un marcaj de linie"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Obiecte la gh_idaje"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"Convertește obiectele selectate într-o colecție de linii de ghidare aliniate "
"cu marginile lor"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Obiecte la _model"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertește selecția într-un dreptunghi cu umplutură de model mozaicat"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Model la _obiecte"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrage obiectele dintr-o umplutură de model mozaicat"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Grup la simbol"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Convertește grupul la un simbol"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Simbol la grup"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Clea_r All"
msgstr "Goleș_te tot"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Șterge toate obiectele din document"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_lectează tot"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Selectează toate obiectele sau toate nodurile"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "_Selectează tot în toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selectează toate obiectele în toate straturile vizibile și deblocate"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Umplere și con_tur"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Selectează toate obiectele cu aceeași umplere și cu același contur precum "
"obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Fill Color"
msgstr "Culoare de umple_re"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
"Selectează toate obiectele cu aceeași umplere precum obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Culoare de cont_ur"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Selectează toate obiectele cu același contur precum obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "St_il de contur"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Object Type"
msgstr "Tip de _obiect"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_versează selecția"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Inversează selecția (deselectează ce este selectat și selectează tot restul)"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inversează în toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Inversează selecția în toate straturile vizibile și neblocate"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Select Next"
msgstr "Selectează următorul"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Select next object or node"
msgstr "Selectează obiectul sau nodul următor"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select Previous"
msgstr "Selectează precedentul"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Selectează obiectul sau nodul precedent"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "D_eselect"
msgstr "D_eselectează"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Deselectează orice obiecte sau noduri selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Șterge toate obiectele din document"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Creează _ghidaje în jurul paginii"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Creează patru ghidaje aliniate cu chenarul paginii"
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Următorul parametru de efect de traseu"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Arată următorul parametru editabil de efect de traseu"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Ridică sus de _tot"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Ridică selecția sus de tot"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Co_boară jos de tot"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Coboară selecția jos de tot"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Raise"
msgstr "_Ridică"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Ridică selecția o treaptă"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Lower"
msgstr "_Coboară"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Coboară selecția o treaptă"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupează obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Degrupează grupurile selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Put on Path"
msgstr "Așea_ză pe traseu"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Îndepărtează de pe t_raseu"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Elimină _keringurile manuale"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Elimină toate kerningurile manuale și toate rotirile de glife dintr-un "
"obiect de text."
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Union"
msgstr "_Uniune"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Creează uniunea traseelor selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersecție"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Creează intersecția traseelor selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferență"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Creează diferența dintre traseele selectate (în ordinea jos minus sus)"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xcludere"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"Creează SAU exclusiv dintre traseele selectate (acele părți care aparțin "
"numai unui singur traseu)"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_viziune"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Taie în bucăți traseul de jos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Tăiere de traseu"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Taie în bucăți conturul traseului de jos, eliminând umplerea"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Outs_et"
msgstr "Di_lată"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Dilată traseele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Dilată trase_ul cu 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Dilată traseul selectat cu 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Dilată trase_ul cu 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Dilată traseul selectat cu 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntractă"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contractă traseele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntractă traseul cu 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contractă traseele selectate cu 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntractă traseul cu 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contractă traseele selectate cu 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Decalaj d_inamic"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Decalaj _legat"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic legat la traseul original"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Contur la tra_seu"
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Convertește în trasee contururile obiectelor selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifică"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifică traseele selectate (elimină nodurile care sunt în plus)"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rsează"
# hm ?
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Inversează direcția traseului selectat (util pentru returnarea marcajelor)"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
"Creează unul sau mai multe trasee dintr-un bitmap, prin vectorizarea lui"
#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Vectorizare bitma_p..."
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Creează o copie _bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportă selecția ca bitmap și inserează-l în document"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinare"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combină mai multe trasee într-unul singur"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sep_arare"
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separă traseele selectate în subtrasee"
#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Aranjează"
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Aranjează obiectele selectate într-un tabel"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Adaugă un strat..."
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Create a new layer"
msgstr "Creează un strat nou"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Rede_numește stratul..."
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Redenumește stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Comută la stratul de d_easupra"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Comută la stratul de deasupra celui curent"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Comută la stratul de d_edesubt"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Comută la stratul de sub cel curent"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Mută selecția la stratul de deasupra"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mută selecția la stratul de deasupra celui curent"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mută selecția la stratul de dedes_ubt"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mută selecția la stratul de sub cel curent"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Mută selecția la stratul..."
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ridică stratul sus de _tot"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Ridică stratul curent sus de tot"
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Coboară stratul _jos de tot"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Coboară stratul curent jos de tot"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Ridică stratul"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Ridică stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Coboară stratu_l"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Coboară stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "D_uplică stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplică un strat existent"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Ș_terge stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Șterge stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Arată _sau ascunde alte straturi"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Păstrează în afișare numai stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Show all layers"
msgstr "Arată toate _straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Show all the layers"
msgstr "Arată toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Ascunde toate s_traturile"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Ascunde toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Lock all layers"
msgstr "B_lochează toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Blochează toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Blochează sau deblochează alte strat_uri"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Blochează toate celelalte straturi"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Deblochează toate strat_urile"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Deblochează toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "B_lochează sau deblochează stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Comută blocarea pe stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Arată _sau ascunde stratul curent"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Comută vizibilitatea stratului curent"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Rotește _90&#176; în sens orar"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotește selecția 90° în sens orar"
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Rotește 9_0&#176; în sens antiorar"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotește selecția 90° în sens antiorar"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Elimină _transformările"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Elimină transformările din obiect"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Obiect la traseu"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Convertește în traseu obiectul selectat"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Fluid în cadru"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"Pune textul într-un cadru (traseu sau formă), creând un text fluid legat de "
"obiectul cadrului"
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Unflow"
msgstr "Defl_uidizează"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"Elimină textul din cadru (creează un obiect de text pe o singură linie)"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertește la text"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Convertește textul fluid într-un obiect de text obișnuit (păstrând aspectul)"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Întoarce _orizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Întoarce pe orizontală obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Răstoarnă _vertical"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Răstoarnă pe verticală obiectele selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Aplică masca la selecție (folosind obiectul cel mai de sus ca mască)"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Edit mask"
msgstr "Editează masca"
#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Release"
msgstr "_Retrage"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Elimină masca din selecție"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Creează o clo_nă"
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Creează o clonă (o copie legată de original) a obiectului selectat"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit clipping path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Selectează și transformă obiectele"
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Editează traseele cu ajutorul nodurilor"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Ajustare"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Ajustează obiectele prin sculptură sau prin pictură"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Pulverizator"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Pulverizează obiecte prin sculptură sau prin pictură"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Creează dreptunghiuri și pătrate"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Cutie 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Creează cutii 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsă"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Creează cercuri, elipse și arcuri"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stea"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Creează stele și poligoane"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirală"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create spirals"
msgstr "Creează spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Creion"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Desenează linii cu mâna liberă"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Stilou"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Desenează curbe Bézier și linii drepte"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafie"
# hm ? sau de penel ?
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Desenează trasee caligrafice sau penelate"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Creează și editează obiecte de text"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Creează și editează degradeuri"
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Plasă"
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Creează și editează plase"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoom strâns sau larg"
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Measurement tool"
msgstr "Instrument de măsurare"
#: ../src/verbs.cpp:2732
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipetă"
#: ../src/verbs.cpp:2734
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Creează conectori de diagramă"
#: ../src/verbs.cpp:2736
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Găleată de vopsea"
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Umple zonele circumscrise"
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radieră"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Șterge trasee existente"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Instrument LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferințe pentru selector"
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Selector"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferințe pentru instrumentul de noduri"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Noduri"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Preferințe pentru instrumentul de ajustări"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Ajustări"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferințe pentru dreptunghi"
#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Dreptunghi"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Preferințe pentru cutie 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Cutie 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferințe pentru elipsă"
#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Elipsă"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferințe pentru stea"
#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stea"
#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferințe pentru spirală"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Spirală"
#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferințe pentru creion"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Creion"
#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferințe pentru stilou"
#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stilou"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferințe pentru caligrafie"
#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Caligrafie"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferințe pentru text"
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Text"
#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferințe pentru degrade"
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Degrade"
#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Preferințe pentru plasă"
#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Plasă"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Preferințe pentru măsură"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de măsură"
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferințe pentru pipetă"
#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Pipetă"
#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferințe pentru conector"
#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Conector"
#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Preferințe pentru găleata de vopsea"
#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Găleată de vopsea"
#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Eraser Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorează"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Rulers"
msgstr "_Riglele"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Arată sau ascunde riglele de la canava"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barele de derulare"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Arată sau ascunde barele de derulare de la canava"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "Lățimea pa_ginii"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Arată sau ascunde grila"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "G_uides"
msgstr "G_hidaje"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Arată sau ascunde ghidajele (trageți dintr-o riglă pentru a crea un ghidaj)"
#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activează acroșarea"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Bara de _comenzi"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Arată sau ascunde bara de comenzi (sub meniu)"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Bara de control a _acroșărilor"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Arată sau ascunde controalele de acroșare"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Bara de control a unel_telor"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Arată sau ascunde bara de control a acroșărilor"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Trusa de instrumente"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Arată sau ascunde trusa de instrumente (în stânga)"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Arată sau ascunde paleta de culori"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bara de _stare"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Arată sau ascunde bara de stare (în partea de jos a ferestrei)"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom-ul _următor"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom-ul următor (din istoricul zoom-urilor)"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom-ul p_recedent"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Stabilește raportul de zoom la 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Întinde această fereastră de document pe tot ecranul"
#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplică fere_astra"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Deschide o fereastră nouă cu același document"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Comută în modul de afișare normală"
#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "No _Filters"
msgstr "_Fără filtre"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Comută în modul de afișare normală fără filtre"
#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "_Outline"
msgstr "C_ontur"
#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Comută în modul de afișare contur (cadru de sârmă)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Toggle"
msgstr "Comu_tă"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Comută între modurile de afișare normal și contur"
#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Comută în modul de afișare normală a culorii"
#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Grayscale"
msgstr "Tonuri de _gri"
#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Comută la modul de afișare în tonuri de gri"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
"Comută între modurile de afișare cu culoare normală și în tonuri de gri"
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Color-managed view"
msgstr "Vizualizare cu gestionare de culori"
#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Comută afișarea gestionării de culori pentru această fereastră de document"
#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Previzualizare pictogra_me..."
#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Deschide o fereastră pentru a previzualiza obiectele la diferite rezoluții "
"ale pictogramei"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi pagina în fereastră"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Page _Width"
msgstr "Lățimea pa_ginii"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi lățimea paginii în fereastră"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi desenul în fereastră"
# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi selecția în fereastră"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "P_references..."
msgstr "P_referințe..."
#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Editează preferințele globale Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Proprietățile _documentului..."
#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Editează proprietățile acestui document (vor fi salvate cu documentul)"
#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadate document ..."
#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Editează metadatele documentului (vor fi salvate cu documentul)"
#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Editează culorile obiectului, degradeurile, capetele de săgeată, precum și "
"alte proprietăți de umplere și de contur..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Gl_ife..."
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Selectează caracterele dintr-o paletă de glife"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "S_watches..."
msgstr "_Specimene..."
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Selectați culorile dintr-o paletă de specimene"
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_imboluri..."
#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Selectați simbolul dintr-o paletă de simboluri"
#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mare..."
#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controlează precis transformările obiectelor"
#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Aliniere și distribuire..."
#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Aliniază și distribuie obiectele"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Spray options..."
msgstr "Opțiuni de pulveri_zator..."
#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Câteva opțiuni pentru pulverizator"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Istoric de anulări..."
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Undo History"
msgstr "Istoric de anulări"
#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Vizualizează și selectează familia de fonturi, dimensiunea fonturilor și "
"alte proprietăți ale textului"
#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Vizualizează și editează arborele XML al documentului"
#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Căuta_re sau înlocuire..."
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Find objects in document"
msgstr "Caută obiecte în document"
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Căuta_re și înlocuire de text..."
#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Caută și înlocuiește un text în document"
#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Verifică ortografia textului în document"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mesaje..."
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "View debug messages"
msgstr "Vizualizează mesaje de depanare"
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Arată sau ascunde d_ialogurile"
#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Arată sau ascunde toate dialogurile deschise"
#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Creează clone în mozaic..."
#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Creează clone multiple ale obiectului selectat, aranjându-le într-un model, "
"sau dispersându-le"
#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Atribute de _obiect..."
#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Editează ID-ul, starea de blocat și vizibil și alte proprietăți de obiect"
#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Dispozitive de _intrare..."
#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Configurează dispozitivele de intrare extinse, precum o tabletă grafică"
#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensii..."
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Interoghează informațiile despre extensii"
#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Straturi..."
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "View Layers"
msgstr "Vizualizează straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "Obiecte"
#: ../src/verbs.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Obiecte"
#: ../src/verbs.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Selecție"
#: ../src/verbs.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "Vizualizează straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "E_fecte de traseu..."
#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Gestionează, editează și aplică efecte de traseu"
#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "_Editor de filtre..."
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Gestionează, editează și aplică filtre SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor de fonturi SVG..."
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Editează fonturi SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Print Colors..."
msgstr "Culori de tipărire..."
#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Selectează care separare de culori să fie randată în modul de randare a "
"previzualizării de tipărire în culori"
#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exportă ca imagine PNG..."
#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exportă acest document sau o selecție ca imagine PNG"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Despre e_xtensii"
#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informații despre extensiile Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "About _Memory"
msgstr "Despre _memorie"
#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informații despre folosirea memoriei"
#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Despre Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Versiune Inkscape, autori, licență"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: noțiuni de _bază"
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Primii pași cu Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Ink_scape: forme"
#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
"Utilizarea instrumentelor de forme pentru crearea sau editarea formelor"
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avansat"
#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Subiecte avansate Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _interpolează"
#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente de dizain"
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principiile de dizain sub formă de tutorial"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "C_hichițe și șmecherii"
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Chichițe și șmecherii diverse"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Extensia precede_ntă"
#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Repetă ultima extensie cu aceleași setări"
#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Setări pentru extensia _precedentă..."
#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Repetă ultima extensie cu setări noi"
#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Deblochează tot în toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Unhide All"
msgstr "Dezvăluie tot"
#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Dezvăluie tot în toate straturile"
#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Leagă un profil de culoare ICC"
#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Remove Color Profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "Adaugă un script extern..."
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "Adaugă un script extern..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Adaugă un script înglobat..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Adaugă un script înglobat..."
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Editează scriptul înglobat"
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Editează scriptul înglobat"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Elimină scriptul extern"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "Elimină scriptul extern"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Elimină scriptul înglobat"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Elimină scriptul înglobat"
#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centrează pe axele orizontală și verticală"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nou:</b>"
# apare la crearea unui dreptunghi
# apare la crearea unei spirale
# apare la crearea și editarea unui degrade
# apare la ... ?
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Parametri:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "Closed arc"
msgstr "Arc închis"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
msgid "Open Arc"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle Y:"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
# hm ?
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
msgid "No preset"
msgstr "Fără profil"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(implicit)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(broad stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
msgid "Pen Width"
msgstr "Lățimea stiloului"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Lățimea stiloului caligrafic (relativ la zona vizibilă a canavalei)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Îngustarea tușei"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr "Îngustare:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"Lățimea tușei în funcție de viteză (pentru > 0 tușele rapide devin mai "
"înguste, pentru < 0 devin mai late, la 0 lățimea rămâne independentă de "
"viteză)"
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(horizontal)"
msgstr "(orizontal)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
msgid "Pen Angle"
msgstr "Unghiul stiloului"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"Unghiul peniței stiloului (în grade; 0 = orizontal; nu are efect dacă "
"fixarea = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation"
msgstr "Fixare"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixare:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
"Comportamentul unghiului (0 = penița este oricum perpendiculară pe direcția "
"tușei, 100 = unghi fix)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Cap rounding"
msgstr "Rotunjire de cap"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Caps:"
msgstr "Capete:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"Creșterea valorii mărește proeminența capetelor de la sfârșitul tușei (0 = "
"fără capete, 1 = capete rotunde)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Trepidație de contur"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremur:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Creșteți pentru ca tușele să devină accidentate și tremurânde"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Oscilația stiloului"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Wiggle:"
msgstr "Oscilare:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să devină șovăitor și oscilant"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa stiloului"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr "Masă:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Creșteți pentru ca stiloul să tragă înapoi, ca atunci când este încetinit de "
"inerție"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
msgid "Trace Background"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
"Depistează luminozitatea fundalului pe baza lățimii stiloului (alb - lățime "
"minimă, negru - lățime maximă)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera lățimea "
"stiloului"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
msgid "Tilt"
msgstr "Înclinare"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Folosește înclinarea dispozitivului de intrare pentru a altera unghiul "
"peniței stiloului"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
msgid "Choose a preset"
msgstr "Alegeți un profil"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
msgid "Change connector curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Schimbă spațierea conectorilor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
msgid "Avoid"
msgstr "Evită"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
msgid "Connector Curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
msgid "Curvature:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Spațiere conector"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Connector Length"
msgstr "Lungime conector"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Model de liniuțe"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Decalaj de model"
# hm ? termenul zoom acoperă și mărirea și micșorarea
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zoom-ează desenul dacă se modifică dimensiunea ferestrei"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordonatele cursorului"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Bun venit la Inkscape!</b> Folosiți un instrument de tip formă sau mână "
"liberă pentru a crea obiecte; folosiți selectorul (săgeata) pentru a le muta "
"sau a le transforma."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
msgid "grayscale"
msgstr "tonuri de gri"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
msgid ", grayscale"
msgstr ", tonuri de gri"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
msgid "print colors preview"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
msgid ", print colors preview"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
msgid "outline"
msgstr "contur"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
msgid "no filters"
msgstr "fără filtre"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
# hm ? sau înainte de a‑l închide, cu non breaking hyphen
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvați modificările efectuate la "
"documentul „%s” înainte de închidere ?</span>\n"
"\n"
"Dacă închideți fără salvare, modificările vor fi pierdute."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr "Închide _fără a salva"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fișierul „%s” a fost salvat cu un "
"format care ar putea cauza pierderi de date !</span>\n"
"\n"
"Vreți să fie salvat acest fișier în format SVG Inkscape ?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Salvează ca SVG Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
msgid "Pick opacity"
msgstr "Alege opacitatea"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
msgid "Pick"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
msgid "Assign opacity"
msgstr "Atribuie opacitatea"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
msgid "Assign"
msgstr "Atribuie"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
msgid "remove"
msgstr "elimină"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Decupează din obiecte"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set fill color"
msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set stroke color"
msgstr "Stabilește culoarea de contur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Stabilește degradeul pe contur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Stabilește șablonul pe contur"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
msgid "Font size"
msgstr "Dimensiune font"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "Familie de font"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Fețe"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensiunea fontului:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Creează un degrade duplicat"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
msgid "Edit gradient"
msgstr "Editare degrade"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Swatch"
msgstr "Specimen"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
msgid "Rename gradient"
msgstr "Redenumește degradeul"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "No gradient"
msgstr "Fără degrade"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Degradeuri multiple"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
msgid "Multiple stops"
msgstr "Opriri multiple"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Stabilește repetarea degradeului"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
msgid "linear"
msgstr "liniar"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Creează un degrade liniar"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "radial"
msgstr "radial"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Creează un degrade radial (eliptic sau circular)"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "New:"
msgstr "Nou:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "fill"
msgstr "umplere"
# tooltip
# hm ? dă mai bine în meniul dedicat, dar nu știu dacă mai apare undeva; a fost: Creează degradeul în umplere
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "umplerii"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "stroke"
msgstr "contur"
# tooltip
# hm ? dă mai bine în meniul dedicat, dar nu știu dacă mai apare undeva; a fost: Creează degradeul în traseu
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "traseului"
# hm ?
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373
msgid "on:"
msgstr "asupra:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
# tooltip
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Alegeți un degrade"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
msgid "Select:"
msgstr "Selecție:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Reflected"
msgstr "Reflectat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetiție:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Fără contur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
msgid "Stops"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
msgid "Stops:"
msgstr "Opriri:"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
# tooltip
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Decalajul opririi selectate"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
msgid "Insert new stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
msgid "Delete stop"
msgstr "Șterge oprirea"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Inversează direcția degradeului"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
msgid "Link gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "Nu este selectat niciun document"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Add stop"
msgstr "Adaugă o oprire"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Adaugă altă oprire de control la degrade"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Șterge oprirea de control curentă din degrade"
# titlu pe chenar
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968
msgid "Stop Color"
msgstr "Culoare de oprire"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degrade"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
msgid "Open start"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
msgid "Open end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Unități"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensiune de font"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
msgid "Font Size:"
msgstr "Dimensiune de font:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "Stabilește stilul textului"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Creează un degrade liniar"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Creează un degrade liniar"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Rânduri:"
# tooltip
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Numărul de rânduri"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "_Coloane:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "_Coloane:"
# tooltip
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Numărul de coloane"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Editează umplerea..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Editează umplerea..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Editează conturul..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Editează conturul..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Arată mânerele"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Arată mânerele de transformare"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert"
msgstr "Inserează"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Inserează"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Inserează"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Șterge nodurile selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Unește nodurile selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
msgstr "Unește"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Întrerupe traseul la nodurile selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
msgid "Join with segment"
msgstr "Unește cu segmentul"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Unește nodurile terminale selectate cu un segment nou"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Delete segment"
msgstr "Șterge segmentul"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Șterge segmentul dintre două noduri care nu sunt terminale"
# hm ? sau ascuțire de nod ? sau ceva de genul ?
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nod ascuțit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Transformă în colț nodurile selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nod neted"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Nodurile selectate devin netede"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nod simetric"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Nodurile selectate devin simetrice"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Node Auto"
msgstr "Nod automat"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Nodurile selectate devin netede în mod automat"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
msgid "Node Line"
msgstr "Nod linie"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Transformă în linii segmentele selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
msgid "Node Curve"
msgstr "Nod curbă"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Transformă în curbe segmentele selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Arată mânerele de transformare"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Arată mânerele de transformare pentru nodurile selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Arată mânerele Bézier ale nodurilor selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
msgid "Show Outline"
msgstr "Arată conturul"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Arată conturul traseului (fără efecte de traseu)"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Editează traseele de tăiere"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Arată traseele de tăiere ale obiectelor selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
msgid "Edit masks"
msgstr "Editează măștile"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Arată măștile obiectelor selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordonată X:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordonata X a nodurilor selectate"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordonată Y:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordonata Y a nodurilor selectate"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "No paint"
msgstr "Fără culoare"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "Flat color"
msgstr "Culoare uniformă"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Linear gradient"
msgstr "Degrade liniar"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Radial gradient"
msgstr "Degrade radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Mută degradeurile"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"Dezafectează culoarea (o face nedefinită, astfel încât să poată fi moștenită)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
"Orice intersecție de traseu cu el însuși sau cu unul din subtraseele lui "
"creează găuri în umplere (regulă de umplere: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Umplerea este uniformă, în afară de cazul în care un subtraseu este în sens "
"invers (regulă de umplere: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Acroșare la obiecte</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>Elipsă</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "Vopseaua nu este definită"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>Opacitate:</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Culoare uniformă"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Degrade liniar"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Degrade radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
msgstr "Degrade liniar"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Folosiți <b>instrumentul nod</b> pentru a ajusta poziția, scalarea și "
"rotirea modelului pe canava. Folosiți <b>Obiect &gt; Model &gt; Obiecte la "
"model</b> pentru a crea un nou model din selecție."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Umplere cu model"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Umplere cu specimen"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
msgid "Fill by"
msgstr "Umple cu"
# hm ? sau pe baza ?
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by:"
msgstr "Umple după:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
msgid "Close gaps"
msgstr ""
# hm ? sau umple spațiile ?
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps:"
msgstr "Închide spațiile:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Valori implicite"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Creează un traseu Bézier regulat"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Creează un traseu spiro"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Creează un traseu spiro"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
msgid "Paraxial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modul liniilor noi desenate de acest instrument"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "Triangle in"
msgstr "Triunghi descrescător"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "Triangle out"
msgstr "Triunghi crescător"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "From clipboard"
msgstr "Din clipboard"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Din clipboard"
# hm ? se referă la obiect ?
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Ultimul selectat"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
msgid "Shape:"
msgstr "Formă:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Forma traseelor noi desenate de acest intrument"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Preferințe "
"Inkscape > Unelte pentru a schimba valorile implicite)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
msgid "Change rectangle"
msgstr "Schimbare dreptunghi"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Lățimea dreptunghiului"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Înălțimea dreptunghiului"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "not rounded"
msgstr "nu este rotunjit"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Raza orizontală"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Raza orizontală a colțurilor rotunjite"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius"
msgstr "Raza verticală"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Raza verticală a colțurilor rotunjite"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr "Nu este rotunjit"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Ascute colțurile"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Orientare text"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:203
msgid "Unit of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Coboară la stratul precedent"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Pipetă"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:221
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:231
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:241
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Poziție X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordonata orizontală a selecției"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Poziție Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordonata verticală a selecției"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr "Lățimea selecției"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr "Blochează lățimea și înălțimea"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Când este blocat, lățimea și înălțimea se modifică cu aceeași proporție"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr "Înălțimea selecției"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Scalează colțurile rotunjite"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients"
msgstr "Mută degradeurile"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns"
msgstr "Mută modelele"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Stabilește atributul"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Introduceți text într-un nod de text"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
msgid "Change spiral"
msgstr "Modifică spirala"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr "numai o curbă"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "one full revolution"
msgstr "o revoluție completă"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of turns"
msgstr "Numărul de spire"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr "Spire"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Numărul de revoluții"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "circle"
msgstr "cerc"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "even"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence"
msgstr "Divergență"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergență:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Cât de dense sau de rare să fie revoluțiile exterioare; 1 = uniform"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts from center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius"
msgstr "Raza internă"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "Rază internă"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Raza revoluției celei mai din interior (relativ la dimensiunea spiralei)"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Proprietăți "
"Inkscape > Instrumente pentru modificarea valorilor implicite)"
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
msgid "(narrow spray)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
msgid "(broad spray)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(minimum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
# hm ? sau împrăștie ?
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Împrăștiere"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Împrăștiere"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
msgid "Spray single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(high population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount"
msgstr "Cantitate"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Ajustează numărul de elemente pulverizate per clic"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera cantitatea de "
"obiecte pulverizate"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation"
msgstr "Rotație"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotație:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
msgid "(high scale variation)"
msgstr ""
# hm ? sau scală ?
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Scalează"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Scală:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners"
msgstr "Colțuri"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Colțuri:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr "pentagramă"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr "hexagramă"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr "heptagramă"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr "octogramă"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "regular polygon"
msgstr "poligon regulat"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "Rotunjit:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "NOT randomized"
msgstr "NU este aleator"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "Randomizat:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Fără"
# tooltip
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "Lățimea conturului"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"
# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr "Racord în unghi ascuțit"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr "Racord rotunjit"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr "Racord teșit"
# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Limită de îmbinare:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr "Capăt:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr "Capăt retezat"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
msgstr "Capăt rotunjit"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr "Capăt pătrat"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
msgid "Dashes:"
msgstr "Liniuțe:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Marcaje"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"Marcajele de început sunt desenate pe primul nod al unui traseu sau al unei "
"forme"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"Marcajele de mijloc sunt desenate pe orice nod al unui traseu sau al unei "
"forme, exceptând primul și ultimul nod"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
"Marcajele de sfârșit sunt desenate pe ultimul nod al unui traseu sau al unei "
"forme"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
msgid "Set markers"
msgstr "Stabilește marcajele"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stabilește stilul conturului"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
msgid "Set marker color"
msgstr "Stabilește culoarea marcajului"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
msgid "Change swatch color"
msgstr "Schimbă culoarea de specimen"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: schimbă familia fontului"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: schimbă dimensiunea fontului"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: schimbă stilul fontului"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Text: schimbă superscriptul sau subscriptul"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: modifică alinierea"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: modifică înălțimea liniei"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: modifică spațierea dintre cuvinte"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: modifică spațierea dintre litere"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: modifică dx (kern)"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: modifică dy"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: modifică rotirea"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: modifică orientarea"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
msgid "Font Family"
msgstr "Familie de font"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selectați familia de font (Alt-X pentru acces)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
msgid "Font not found on system"
msgstr "Fontul nu a fost găsit în sistem"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
msgid "Font Style"
msgstr "Stil de font"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
msgid "Font style"
msgstr "Stil de font"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Comută superscript"
# hm ?
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Comută modul superscript"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Comută subscript"
# hm ?
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Comută modul subscript"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază la ambele margini"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
msgid "Text alignment"
msgstr "Aliniere text"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientare text"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Spațiere mai mică"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Larger spacing"
msgstr "Spațiere mai mare"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
msgid "Line Height"
msgstr "Înălțime linie"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
msgid "Line:"
msgstr "Linie:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Spațiere între linii (dimensiune de font Times)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Negative spacing"
msgstr "Spațiere negativă"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Positive spacing"
msgstr "Spațiere pozitivă"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
msgid "Word spacing"
msgstr "Spațiere cuvânt"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
msgid "Word:"
msgstr "Cuvânt:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Spațiere între cuvinte (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Letter spacing"
msgstr "Spațiere litere"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
msgid "Letter:"
msgstr "Literă:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Spațiere între litere (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Kerning orizontal (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Decalaj vertical"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Decalaj vertical (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotire de literă"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotire de caracter (grade)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stilul cutiilor 3D noi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stilul tușelor caligrafice noi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Bounding box"
msgstr "Chenar circumscris"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Acroșează chenarele circumscrise"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Marginile chenarului circumscris"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Acroșează la marginile chenarului circumscris"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Colțurile chenarului circumscris"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Acroșează colțurile chenarului circumscris"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punctele de mijloc ale marginilor chenarului circumscris"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Acroșează punctele de mijloc ale marginii chenarului circumscris"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centrele dreptunghiurilor circumscrise"
# hm ? de ce diferă ca formulare de celelalte snap-uri ?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Acroșarea centrelor chenarelor circumscrise"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Acroșează nodurile, traseele și mânerele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Snap to paths"
msgstr "Acroșează la trasee"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersecții de trasee"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Acroșează la intersecțiile de trasee"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "To nodes"
msgstr "La noduri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Acroșează nodurile ascuțite, incluzând colțurile drepte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Noduri netede"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Acroșează nodurile netede, incluzând punctele de cadran ale elipselor"
# hm ? s-ar putea să fie corect ca o linie să poată avea mai multe puncte de mijloc
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Punctele de mijloc ale liniei"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Acroșează punctele de mijloc ale segmentelor de linii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Others"
msgstr "Altele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Acroșează alte puncte (centre, origini de ghidaje, mânere de degrade, etc.)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Object Centers"
msgstr "Centrele obiectelor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Acroșează centrele obiectelor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centre de rotație"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Acroșează centrul de rotație al unui element"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Text baseline"
msgstr "Linia de bază a textului"
# hm ? un singur text poate avea mai multe linii de bază ?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Acroșează ancorele și liniile de bază ale textelor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Page border"
msgstr "Chenar de pagină"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Acroșează la chenarul paginii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Snap to grids"
msgstr "Acroșează la grile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Snap guides"
msgstr "Acroșează ghidajele"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(broad tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Lățimea zonei de ajustat (relativ la zona vizibilă a canavalei)"
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr "(forță minimă)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr "(forță maximă)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "Force"
msgstr "Forță"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "Force:"
msgstr "Forță:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Forța acțiunii de ajustare"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "Move mode"
msgstr "Mod de mutare"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Mută obiectele în orice direcție"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mod de mutare înăuntru sau afară"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Mută obiectele către cursor, sau cu Shift dinspre cursor"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Mode de mutare cu perturbare"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Mută obiectele în direcții aleatoare"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
msgid "Scale mode"
msgstr "Mod de scalare"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Micșorează obiectele, sau cu Shift mărește obiectele"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
msgid "Rotate mode"
msgstr "Mod de rotație"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Rotește obiectele în sens orar, sau cu Shift în sens antiorar"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Mod de duplicare sau de ștergere"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplică obiectele, sau cu Shift șterge obiectele"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr "Mod de împingere"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Împinge obiectele în orice direcție"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Mod de micșorare sau de mărire"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Micșorează (contractă) părți sau trasee, cu Shift mărește (dilată) părțile "
"sau traseele"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Atracție sau respingere"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Atrage părți sau trasee înspre cursor, cu Shift respinge-le dinspre cursor"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
msgid "Roughen mode"
msgstr "Mod rugos"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Accentuează rugozitatea părților sau traseelor"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
msgid "Color paint mode"
msgstr "Mod de pictură color"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Pictează obiectele selectate cu culoarea instrumentului"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Mod de perturbare a culorii"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Perturbă culorile obiectelor selectate"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
msgid "Blur mode"
msgstr "Mod de neclaritate"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
"Estompează mai mult claritatea la obiectele selectate; cu Shift estompează "
"mai puțin"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "În modul de culoare, acționează asupra nuanței obiectului"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "În modul de culoare, acționează asupra saturației obiectului"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "În modul de culoare, acționează asupra luminozității obiectului"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "În modul de culoare, acționează asupra opacității obiectului"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidelitate"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidelitate:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera forța acțiunii "
"de ajustare"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:109
msgid "Please select an object."
msgstr "Selectați un obiect."
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
"Nu s-a putut procesa acest obiect. Încercați să îl transformați mai întâi "
"într-un traseu."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "Lungimea laturii „a” (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "Lungimea laturii „b” (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "Lungimea laturii „c” (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "Unghiul „A” (radiani): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "Unghiul „B” (radiani): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "Unghiul „C” (radiani): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "Semiperimetru (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
msgid "Area (px^2): "
msgstr "Aria (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
"Importul modulelor numpy sau numpy.linalg a eșuat. Aceste module sunt "
"necesare pentru această extensie. Instalați-le și încercați din nou."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr "Regretăm, nu am putut localiza %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
"%s nu este de niciunul din tipurile image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
"gif, image/tiff, sau image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr "Imaginea a fost extrasă în: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:75
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Nu s-au putut găsi datele de imagine."
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Nu a fost selectat nimic"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Selectați un dreptunghi"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
#, fuzzy
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr "Este selectat mai mult de un obiect. Selectați un singur obiect.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr ""
"Directorul nu există ! Specificați un director existent în tabul Preferințe !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate scrie în fișierul specificat !\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
"Avertisment ! Au fost găsite puncte de orientare greșită în stratul „%s”. "
"Gcode-le rezultat ar putea fi corupt !"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "Conversie la ghidaje"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Selectați un obiect."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:185
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "Mută degradeurile"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
#, fuzzy
msgid "Pen "
msgstr "Masa stiloului"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
"Nu se poate scrie în fișierul specificat !\n"
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr "nu s-a putut localiza marcajul: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:313
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Nu este nicio selecție de interpolat"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "{0}Nume de strat: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "{0}Tranziție de intrare: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "{0}Tranziție de ieșire: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
msgid " will appear"
msgstr " va apărea"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
msgid " will disappear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
msgid "Layer not found.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "Introduceți un nume de strat.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr "Este selectat mai mult de un obiect. Selectați un singur obiect.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "nu s-a putut localiza marcajul: %s"
#: ../share/extensions/measure.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Importul modulelor numpy sau numpy.linalg a eșuat. Aceste module sunt "
"necesare pentru această extensie. Instalați-le și încercați din nou."
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:94
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:96
#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:70
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:148
msgid ""
"pySerial is not installed.\n"
"\n"
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
"pyserial\n"
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
"3. Restart Inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Creează un degrade implicit"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Introduceți un nume de strat.\n"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Nu a fost selectat nimic"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
"Această extensie necesită două trasee selectate. \n"
"Al doilea traseu trebuie să fie lung de exact patru noduri."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi fișierul: %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr "Trebuie să selectați cel puțin două elemente."
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
msgid "Please select objects!"
msgstr "Selectați obiecte !"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Trebuie să selectați cel puțin două elemente."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "Directorul „%s” nu există."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "Niciun strat curent."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:108
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:338
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Adăugă noduri"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Division method:"
msgstr "Metodă de diviziune:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
msgid "Number of segments:"
msgstr "Numărul segmentelor:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Modificare de traseu"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Intrare AI 8.0"
# hm ? sau anterioare ?
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 și mai vechi (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
"Deschide fișierele salvate cu Adobe Illustrator 8.0 sau versiuni mai vechi"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Intrare AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr "Intrare de șabloane Corel DRAW"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "Deschide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr "Intrare Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr "Fișiere Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr "Deschide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "Intrare de șabloane Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr "Deschide fișiere salvate în Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Intrare de fișiere Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr "Fișiere Computer Graphics Metafile (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "Deschide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Ajustare HSL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "Nuanță (°):"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
msgid "Random hue"
msgstr "Nuanță aleatoare"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Saturație (%):"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
msgid "Random saturation"
msgstr "Saturație aleatoare"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Luminozitate (%):"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
msgid "Random lightness"
msgstr "Luminozitate aleatoare"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
msgstr "Alb și negru"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Mai luminos"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Red Function:"
msgstr "Funcție roșu:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function:"
msgstr "Funcție verde:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
msgid "Blue Function:"
msgstr "Funcție albastru:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "Mai închis"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturează"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "Tonuri de gri"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "Mai puțină nuanță"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "Mai puțină lumină"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "Mai puțină saturație"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "Mai multă nuanță"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "Mai multă lumină"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "Mai multă saturație"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Randomize"
msgstr "Randomizare"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "Elimină albastrul"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "Elimină verdele"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "Elimină roșul"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "Replace color"
msgstr "Înlocuire de culoare"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Înlocuiește culoarea (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "Culoarea de înlocuit"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Cu culoarea (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "New color"
msgstr "Culoarea nouă"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Butoi RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Convertește la liniuțe"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "Intrare Dia"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr "Intrare Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"Scriptul dia2svg.sh ar trebui să fie instalat cu distribuția Inkscape. Dacă "
"nu îl aveți, este posibil să fie ceva greșit cu instalarea Inkscape."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Pentru a importa fișiere Dia, programul Dia în sine trebuie să fie instalat. "
"Puteți obține Dia de la http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Diagramă Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "O diagramă creată cu programul Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "X Offset:"
msgstr "Decalaj X:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "Y Offset:"
msgstr "Decalaj Y:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Tip de chenar circumscris:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
msgid "Geometric"
msgstr "Geometric"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
msgid "Visual"
msgstr "Vizual"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Visualize Path"
msgstr "Vizualizare de traseu"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr "Numerotare de noduri"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Dot size:"
msgstr "Dimensiune punct:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Step:"
msgstr "Pași:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Draw From Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Common Objects"
msgstr "Obiecte comune"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
msgid "Circumcircle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
msgid "Incircle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
msgid "Incentre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Excircles"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
msgid "Excentres"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Extouch Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Excentral Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Orthocentre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Orthic Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Altitudes"
msgstr "Altitudini"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Centroid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
msgid "Symmedian Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
msgid "Gergonne Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Custom Points and Options"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Point At:"
msgstr "Puncte la:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "Desenează un marcaj la acest punct"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "Rază (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Coordonate triliniare"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Triangle Function"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid "DXF Input"
msgstr "Intrare DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Sau, folosește un factor de scalare manual:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr "Origine manuală pe axa X (mm):"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr "Origine manuală pe axa Y (mm):"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr "Import de punct compatibil cu gcodetools"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
msgid "Character encoding:"
msgstr "Codare de caractere:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
msgid "Text Font:"
msgstr "Font pentru text:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- versiune AutoCAD 13 sau mai recentă.\n"
"- se presupune că desenul dxf este în mm.\n"
"- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
"- factorul de scalare și originea se aplică numai la scalarea manuală.\n"
"- straturile sunt păstrate numai la deschiderea unui fișier, nu și la "
"importul unui fișier.\n"
"- suport limitat pentru BLOCKS, dacă este necesar folosiți în schimb AutoCAD "
"Explode Blocks."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importă „Document Exchange Format” de la AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "Frecvența de bază:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Codare de caractere"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Șterge selecția"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Nume strat:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "Latin 1"
msgstr "Latin 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
msgstr "CP 1250"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
msgstr "CP 1252"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
msgstr "UTF 8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "(implicit)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Culori vizibile"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- format DXF în versiune AutoCAD 14.\n"
"- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
"- sunt suportate numai elementele line și spline.\n"
"- ieșirea spline ROBO-Master este o categorie spline specializată, citibilă "
"numai de vizualizatoarele ROBO-Master și AutoDesk, nu și de Inkscape.\n"
"- ieșirea LWPOLYLINE ese o comandă poliline cu conectare multiplă, "
"dezactivați-o pentru a utiliza o versiune mai veche a ieșirii LINE."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "DXF Output"
msgstr "Ieșire DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"Pentru a rula, trebuie să fie instalat pstoedit; vedeți http://www.pstoedit."
"net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "Fișier DXF scris de pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
msgstr "Margine 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Unghi de iluminare:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Shades:"
msgstr "Umbre:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Only black and white:"
msgstr "Numai alb și negru:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Deviația standard de neclaritate"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Blur width:"
msgstr "Lățime de neclaritate:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Blur height:"
msgstr "Înălțime de neclaritate:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr "Înglobare de imagini"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Înglobează numai imaginile selectate"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Înglobează numai imaginile selectate"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
msgid "Business Card"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
msgid "Business card size:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
msgstr "Dimensiune punct:"
#. Maximum size is '16k'
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
msgstr "Dimensiune personalizată"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
msgstr "Înălțime:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "Copertă"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Lățime de linie:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
msgstr "Canava"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
msgstr "Unitate de măsură:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
msgstr "Salvează fundalul"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide border"
msgstr "Chenar proeminent"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
msgid "Icon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensiunea fontului:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Lipește dimensiunea"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientare text"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Page background:"
msgstr "Salvează fundalul"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Video Screen"
msgstr "Ecran"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Video size:"
msgstr "Dimensiune punct:"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Intrare EPS"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Intrare LaTeX:"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "Pachete adiționale (separate prin virgulă):"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Exportă ca paletă GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "Paletă GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Exportă culorile acestui document ca paletă GIMP"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract Image"
msgstr "Extragere de imagine"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Path to save image:"
msgstr "Calea pentru salvarea imaginii:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
"* Lăsați necompletată extensia de fișier, va fi adăugată automat.\n"
"* O cale relativă (sau un nume de fișier fără cale) este relativă la "
"directorul personal."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoane"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "XFIG Input"
msgstr "Intrare XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Fișier grafic XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Deschide fișiere salvate cu XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatten Beziers"
msgstr ""
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatness:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "Adâncime:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Grosime de hârtie:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Proporție de tab:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
msgid "Add Guide Lines"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Fractalizează"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Subdiviziuni:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "Start X value:"
msgstr "Valoare X de pornire:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "End X value:"
msgstr "Valoare X de sfârșit:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Number of samples:"
msgstr "Numărul de eșantioane:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Folosește coordonate polare"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid "Use"
msgstr "Folosește"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
msgid "Functions"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Function:"
msgstr "Funcție:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "Primul interval Unicode"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Lățimea dreptunghiului"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Elimină dreptunghiul"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
msgid "Area"
msgstr "Suprafață"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
msgid "Area width:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
msgid "Fill area"
msgstr "Zona de umplere"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
msgid "Area fill angle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
msgid "Filling method"
msgstr "Metodă de umplere"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
msgstr "Zigzag"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Action:"
msgstr "Acțiune:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "mark with style"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
msgid "delete"
msgstr "șterge"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
# hm ? presupun că nu traseu
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Cale către Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
msgid "Depth function:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
msgid "Path by path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Raza minimă a arcului:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Directory:"
msgstr "Director:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Generate log file"
msgstr "Generează un fișier de jurnal"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Cale completă către fișierul de jurnal:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "Parametrizează Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
msgstr "Puncte DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
msgid "DXF points"
msgstr "Puncte DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid "Convert selection:"
msgstr "Convertește selecția:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
msgid "Engraving"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
msgstr "Graffiti"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
msgid "Maximum segment length:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
msgid "Start position (x;y):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
msgid "Create preview"
msgstr "Creează o previzualizare"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
msgid "Create linearization preview"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
msgid "Preview's size (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
msgid "Orientation type:"
msgstr "Tipul de orientare:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
msgid "Z depth:"
msgstr "Adâncime Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
msgid "graffiti points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
msgid "in-out reference point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
msgid "Lathe width:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
msgid "Fine cut width:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
msgid "Fine cut count:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
msgid "Create fine cut using:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
msgid "Move path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Traseu decalat"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
msgid "Lathe modify path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
msgid "Create in-out paths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
msgid "In-out path length:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
msgid "Replace original path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
msgid "Prepare corners"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
msgid "Perpendicular"
msgstr "Perpendicular"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
msgid "Tools type:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
msgid "cylinder"
msgstr "cilindru"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
msgid "cone"
msgstr "con"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
msgid "plasma"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
msgid "tangent knife"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "graffiti"
msgstr "graffiti"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "Just check tools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "Dimensiunea medie a celulei (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Guides"
msgstr "Salvează ghidajele"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
msgid "Save Grid"
msgstr "Salvează grila"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
msgid "Save Background"
msgstr "Salvează fundalul"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Rezoluție:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Grilă carteziană"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "Grosime de chenar (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Diviziuni majore pe axa X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Diviziuni majore pe axa Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
msgid "Isometric Grid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Diviziuni pe axa X [×2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
msgstr "Grilă polară"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Degrees"
msgstr "Grade"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Diviziuni circulare"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Diviziuni unghiulare"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Diviziuni de unghi:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Diviziuni de unghi la centru:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "Guides creator"
msgstr "Creator de linii de ghidare"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Grilă dreptunghiulară"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Creator de linii de ghidare"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "Start from edges"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Șterge ghidajele existente"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizare..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "Golden ratio"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Acroșează ghidajele"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Upper left corner"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Upper right corner"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Coboară stratul curent"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Coboară stratul curent"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Marginea lunii:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "Marginea din stânga"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "_Marginea de sus:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "Marginea din stânga"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Marginea din dreapta"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "Unghiul din stânga:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Unghiul din dreapta:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
msgid "Guillotine"
msgstr "Ghilotină"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "Directorul în care să fie salvate imaginile"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr "Ignoră primul și ultimul punct"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Desenează mânerele"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "Render"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "Acțiune:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "Dimensiunea fontului:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "Introduceți text într-un nod de text"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Write glyph table"
msgstr "Editează numele glifei"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "Destabilește conturul"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
msgid "Sans bold"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Serif medium"
msgstr "mediu"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
msgid "Serif bold"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "Stabilește culoarea de contur"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "ID script"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Gothic English"
msgstr "Gotică"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Gothic German"
msgstr "Gotică"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
msgstr "Gotică"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "Stabilește culoarea de contur"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Greek medium"
msgstr "mediu"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Javanese"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Astrology"
msgstr "Morfologie"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "Morfologie"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Symbolic"
msgstr "Simbo_l"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "Despre"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "Ieșire HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Rezoluție (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Rezoluție (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
msgstr "Ieșire HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
# titlu pe bară
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Setări de import PDF"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Număr stilou"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Rotirea este în sens orar"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror X axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Centrează pe axa orizontală"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid "Plot Features "
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "Decalaj orizontal (px):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
#, fuzzy
msgid "Use precut"
msgstr "Folosește cele implicite"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
msgid "Curve flatness:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
# titlu pe chenar
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Aliniere"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Stabilește atributul"
# denumire de tabelă Unicode
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Basic Latin"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
msgid "Support non-unifom scaling"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
msgid "Render images blocky"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Opțiuni specifice GIF"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "Domeniu"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "contracție"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Înglobează numai imaginile selectate"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
msgid "Change all images in selection"
msgstr ""
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "Verifică ortografia textului în document"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "Randare"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "Randare"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "Aplică transformarea la selecție"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Atributul de interpolat:"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Convertește la liniuțe"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "Urme_ază legătura"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Puneți-ne o întrebare"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opțiuni pentru linia de comandă"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Referință pentru taste și maus"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Manual Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr "Nou în această versiune"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raportați un bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Specificații SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
msgid "Interpolation steps:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolate style"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Atributul de interpolat:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Alt atribut:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Alte tipuri de atribut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Apply to:"
msgstr "Aplică la:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Start Value:"
msgstr "Valoare de start:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "End Value:"
msgstr "Valoare de final:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Translate X"
msgstr "Translatează pe axa X"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Translate Y"
msgstr "Translatează pe axa Y"
# titlu de tab la umplere și contur
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "Umplere"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Float Number"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Transformare"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
# hm ?
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "No Unit"
msgstr "Fără unitate de măsură"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
msgid "None (remove)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
msgid "Slide title"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
msgid "Slide number"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
msgid "Number of slides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "Duration in seconds:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
msgid "Build-in effect"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
msgid "None (default)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
msgid "Appear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
msgid "Fade in"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "Pop"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
msgid "Build-out effect"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
msgid "Fade out"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluție:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Slide mode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (with effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
msgid "Next (with effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
msgid "Next (without effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
msgid "Last slide:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
msgid "Switch to index mode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
msgid "Set duration:"
msgstr "Stabilește durata:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
msgid "Add slide:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
msgid "Reset timer:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
msgid "Export presentation:"
msgstr "Exportă prezentarea:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Set path width to default:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Set path width to 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
msgid "Set path width to 3:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
msgid "Set path width to 5:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
msgid "Set path width to 7:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
msgid "Set path width to 9:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
msgid "Set path color to blue:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to green:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
msgid "Set path color to black:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to orange:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to red:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to white:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Anulează ultimul segment de traseu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
msgid "Index mode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
msgid "Previous page:"
msgstr "Pagina precedentă:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
msgid "Next page:"
msgstr "Pagina următoare:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Micșorează numărul de coloane:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Mărește numărul de coloane:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Stabilește numărul de coloane la implicit:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
msgid "Name of layer:"
msgstr "Numele stratului:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Setări de maus:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
msgid "Dragging/zoom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
msgid "Transitions"
msgstr "Tranziții"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
msgstr "Efect de tranziție de intrare"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
msgid "Fade"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition out effect"
msgstr "Efect de tranziție de ieșire"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
msgid "Remove script"
msgstr "Elimină scriptul"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Remove effects"
msgstr "Elimină efectele"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove transitions"
msgstr "Elimină tranzițiile"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Elimină textele automate"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove views"
msgstr "Elimină vizualizările"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
"Selectați componentele JessyInk care vreți să fie dezinstalate sau eliminate."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
msgid "Remove view"
msgstr "Elimină vizualizarea"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
msgid "Typography"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
msgid "Page dimensions"
msgstr "Dimensiuni de pagină"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
msgid "Size X:"
msgstr "Dimensiune X:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
msgid "Size Y:"
msgstr "Dimensiune Y:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
msgid "Top:"
msgstr "Sus de tot:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Bottom:"
msgstr "Jos de tot:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
msgid "Left:"
msgstr "Stânga:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
msgid "Right:"
msgstr "Dreapta:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
msgid "Page margins"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
msgid "Layout dimensions"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "Coloane:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
msgid "Layout padding"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
msgid "Layout margins"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
msgid "Marks"
msgstr "Semne"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
msgid "Place holder"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
msgid "Cutting marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
msgid "Margin guide"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
msgid "Padding box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
msgid "Margin box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
msgid "Axiom:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Rules:"
msgstr "Reguli:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
msgid "Step length (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Pas de randomizare (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
msgid "Left angle:"
msgstr "Unghiul din stânga:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle:"
msgstr "Unghiul din dreapta:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Unghi de randomizare (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Număr de paragrafe:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers"
msgstr "Marcaje colorate"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
msgid "From object"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
msgid "Marker type:"
msgstr "Tip de marcaj:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Assign alpha"
msgstr "Atribuie alfa"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
msgid "solid"
msgstr "solid"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
msgid "filled"
msgstr "umplut"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
msgid "Assign fill color"
msgstr "Atribuie culoarea de umplere"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
msgid "Stroke"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Atribuie culoarea de contur"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Measure Path"
msgstr "Traseu de măsură"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Măsură"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Tip de măsurare: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Text Orientation: "
msgstr "Orientarea textului:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Font size (px):"
msgstr "Dimensiune de font (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset (px):"
msgstr "Decalaj (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision:"
msgstr "Precizie:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Factor de scală (desen:lungime_reală) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Length Unit:"
msgstr "Unitate de lungime:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Suprafață"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Masa stiloului"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "Text pe traseu"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "Unghi fix"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
"Acest efect măsoară lungimea sau suprafața traseului selectat și o adaugă ca "
"obiect de tip text-pe-traseu cu unitatea de măsură selectată.\n"
" \n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stil"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
msgstr "Mișcare"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Magnitude:"
msgstr "Magnitudine:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "2 - Adaugă un strat de glifă"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
msgid "Unicode character:"
msgstr "Caracter Unicode:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Curbe parametrice"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Start t-value:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "End t-value:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "Stilul dreptunghiurilor noi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
msgstr "Eșantioane:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Funcție:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Funcție:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Normal offset:"
msgstr "Decalaj normal:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Decalaj tangențial:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Snake"
msgstr "Șarpe"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Original pattern will be:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Moved"
msgstr "Mutat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Cloned"
msgstr "Clonat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Randomly"
msgstr "Aleator"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Sequentially"
msgstr "Secvențial"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Numărul de pagini:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Elimină ghidajele existente"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Interior Pages"
msgstr "Pagini interioare"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "Măsurarea grosimii hârtiei:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "Puncte"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Specify Width"
msgstr "Specifică lățimea"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Copertă"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "Măsurarea grosimii coperții:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
msgstr "Conexiuni"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Punct vertical:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Neclaritate verticală:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Dimensiune paletă:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Punct vertical:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "Punct vertical:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Punct vertical:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "A doua limbă:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Initialization commands:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid ""
"Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only "
"use this if you know what you are doing! (Default: Empty)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "Hardware"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
#, fuzzy
msgctxt "Flow control"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "DMPL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Rotirea este în sens orar"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
#, fuzzy
msgid "Show debug information"
msgstr "Informații despre folosirea memoriei"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Deschide fișiere de ploter HPGL"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Salvează un fișier pentru plotere"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Poliedru 3D"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
msgid "Model file"
msgstr "Fișier de model"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Object:"
msgstr "Obiect:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Filename:"
msgstr "Nume de fișier:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Object Type:"
msgstr "Tip de obiect:"
# hm ?
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Sucește obiectul în sens orar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Cube"
msgstr "Cub"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Cuboctaedru"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Octahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedru"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Dodecaedru mare"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Încarcă din fișier"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Rotate around:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Rotire (grade):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Then rotate around:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Factor de scalare:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Culoare de umplere, roșu:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Culoare de umplere, verde:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Culoare de umplere, albastru:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Opacitate de umplere (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Opacitate de contur (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Lățime de contur (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Shading"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Light X:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Light Y:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Light Z:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Faces"
msgstr "Fețe"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Edges"
msgstr "Margini"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Mean"
msgstr ""
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
msgid "Star Target"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
msgid "Color Bars"
msgstr "Bare colorate"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Page Information"
msgstr "Informații despre pagină"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Positioning"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Stabilește marcatorii de decupare la:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Canvas"
msgstr "Canava"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "Intrare PostScript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Folosește o distribuție normală"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Supă de alfabet"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Tipul codului de bară:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Date cod bară:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Bar Height:"
msgstr "Înălțime bară:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid "Barcode"
msgstr "Cod de bară"
# hm ?
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Datamatrix"
msgstr "Matrice de date"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Dimensiune pătrată (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
msgid "Rack Gear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Lungime maximă:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Spațiere orizontală:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Unghiul conului"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
msgid "Gear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Numărul de dinți:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Unghiul de presiune (grade):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
msgstr "Înlocuiește fontul"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Caută și înlocuiește fontul"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Find font: "
msgstr "Adaugă un font"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Replace with: "
msgstr "Înlocui_ește:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
msgstr "Listează toate fonturile"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
msgid "Work on:"
msgstr "Lucrează pe:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
msgid "Entire drawing"
msgstr "Întreg desenul"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
msgid "Selected objects only"
msgstr "Numai obiectele selectate"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Restack"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "De la stânga la dreapta (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "De jos în sus (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "De la dreapta la stânga (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "De sus în jos (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Unghi arbitrar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Punct orizontal:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Punct vertical:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
msgid "Top"
msgstr "Vârf"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
msgid "Bottom"
msgstr "Jos de tot"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Arrange"
msgstr "Aranjare"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Random Tree"
msgstr "Arbore aleator"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
msgstr "Dimensiune inițială:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensiune minimă:"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Ieșire SVG optimizată"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Shorten color values"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Embed rasters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Remove metadata"
msgstr "Elimină metadatele"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid "Remove comments"
msgstr "Elimină comentariul"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid "Enable viewboxing"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Fără"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "Ids"
msgstr "ID-uri"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
msgid "Help (Options)"
msgstr "Ajutor (opțiuni)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "SVG optimizat (*.svg)"
# hm ? sau grafică vectorială scalabilă ?
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Braille Patterns"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Lățime de contur (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Dreapta (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
msgid "This extension overwrite current document"
msgstr ""
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
msgid "Em-size:"
msgstr "Dimensiune Em:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
msgid "Ascender:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
msgid "Caps Height:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
msgid "X-Height:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
msgid "Descender:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "Gear Placement:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "Calitate (implicit = 16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
msgstr "Desparte textul"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Litere"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Percent:"
msgstr "Procent:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
msgid "FXG Output"
msgstr "Ieșire FXG"
# hm ? sau Grafică XML Flash ?
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
msgid "XAML Output"
msgstr "Ieșire XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Formatul de definiție GUI al Microsoft"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid "Image zip directory:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "Add font list"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Lună (0 pentru toate):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Show week number"
msgstr "Arată numărul săptămânii"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Week start day:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Weekend:"
msgstr "Weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sâmbătă și duminică"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Months per line:"
msgstr "Luni per linie:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Width:"
msgstr "Lățimea lunii:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Margin:"
msgstr "Marginea lunii:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Year color:"
msgstr "Culoarea anului:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Month color:"
msgstr "Culoarea lunii:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Culoarea numelui zilelor săptămânii:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Day color:"
msgstr "Culoarea zilei:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Culoarea zilelor de weekend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Next month day color:"
msgstr "Culoarea zilei lunii următoare:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Week number color:"
msgstr "Culoarea numărului săptămânii:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "Localization"
msgstr "Localizare"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Month names:"
msgstr "Numele lunilor:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Day names:"
msgstr "Numele zilelor:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Week number column name:"
msgstr "Numele coloanei cu numărul săptămânii:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Codare de caractere:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "Convertește fontul SVG la straturi de glife"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "Ieșire"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
msgid "Extract"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
msgid "Text direction:"
msgstr "Direcție de text:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
msgid "Left to right"
msgstr "De la stânga la dreapta"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
msgid "Bottom to top"
msgstr "De jos în sus"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
msgid "Right to left"
msgstr "De la dreapta la stânga"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
msgid "Top to bottom"
msgstr "De sus în jos"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Punct orizontal:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
msgid "Vertical point:"
msgstr "Punct vertical:"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
msgid "Change Case"
msgstr "Schimbă capitalizarea"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
msgstr ""
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Stabilește stilul textului"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
msgid "Side Length a (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
msgid "Side Length b (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "Side Length c (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Unghiul a (grade):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Unghiul b (grade):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Unghiul c (grade):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Chenarul circumscris al diagramei:"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Arată chenarul circumscris"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Automat din obiectele selectate"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "Set Attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
msgid "Attribute to set:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid "Value to set:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "Sursa și destinația setării:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "on click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "on focus"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "on blur"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "on activate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "on mouse down"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "on mouse over"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "on mouse out"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "on element loaded"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "Run it after"
msgstr "Rulează după"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "Run it before"
msgstr "Rulează după"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "Web"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "Transmit Attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid "When to transmit:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
msgid "HTML id attribute:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "HTML class attribute:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid "Width unit:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Height unit:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
msgid "Background color:"
msgstr "Culoare de fundal:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Pixel (fix)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Procent (relativ la dimensiunea părinte)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Slicer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Forțează dimensiunea:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "Forțarea dimensiunii trebuie să fie specificată ca <lățime>x<înălțime>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "Dacă este specificată, va înlocui DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "JPG specific options"
msgstr "Opțiuni specifice JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
msgid "Quality:"
msgstr "Calitate:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "GIF specific options"
msgstr "Opțiuni specifice GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
msgid "Palette size:"
msgstr "Dimensiune paletă:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Positioned Image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Non Positioned Image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
msgid "Right Floated Image"
msgstr ""
# hm ? sau poziționează ancora ?
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "Ancoră de poziție:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Top and Left"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Top and Center"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
msgid "Top and right"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
msgid "Middle and Left"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
msgid "Middle and Right"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
msgid "Bottom and Left"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Jos și centru"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
msgid "Bottom and Right"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Cu HTML și CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Amount of whirl:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Rotirea este în sens orar"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Intrare XAML"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Map Symbols"
#~ msgstr "Khmer Symbols"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Chalet"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Playground"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Police Station"
#~ msgstr "Mai multă saturație"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Public Building"
#~ msgstr "Domeniu public"
# chekbox
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Survey Point"
#~ msgstr "Sortează punctele"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Pași"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Cattle Grid"
#~ msgstr "Grilă carteziană"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Conector"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Power Lines"
#~ msgstr "Nod linie"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Translatează pe axa X"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Peak"
#~ msgstr "Ascuțit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Stabilește marcajele"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Greengrocer"
#~ msgstr "Verde"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Garden Center"
#~ msgstr "Centre de rotație"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Hardware / DIY"
#~ msgstr "Hardware"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Confectioner"
#~ msgstr "Conexiuni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Clothing"
#~ msgstr "Nu face nimic"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Leisure Center"
#~ msgstr "Resetare centru"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Zoo"
#~ msgstr "Zoom"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Water Wheel"
#~ msgstr "Roată"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Theater"
#~ msgstr "Creează"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Monument"
#~ msgstr "Document"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
#~ msgstr "Locație:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Granulație"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Disabled Parking"
#~ msgstr "Dezactivat"
#, fuzzy
#~ msgid "A4 Landscape Page"
#~ msgstr "Peisa_j"
#, fuzzy
#~ msgid "A4 Page"
#~ msgstr "Pagină"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
#~ msgstr "Canal negru"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon 16x16"
#~ msgstr "16×16"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter Landscape"
#~ msgstr "Peisa_j"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Literă:"
#, fuzzy
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Chenar"
#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "PS+LaTeX: omite textul în PS și creează un fișier LaTeX"
#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "EPS+LaTeX: omite textul în EPS și creează un fișier LaTeX"
#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "Manipulare de text:"
#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "Importă textul ca text"
#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
#~ msgstr "Selectați <b>o</b> cale de clonat."
#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
#~ msgstr "Selectați o <b>cale</b> de clonat."
#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "_Unități de măsură implicite:"
#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
#~ msgstr "Trebuie să instalați programul UniConvertor.\n"
#~ msgid "Use automatic scaling to size A4"
#~ msgstr "Folosește scalarea automată la dimensiunea A4"
#~ msgid "Set Resolution"
#~ msgstr "Stabilește rezoluția"
#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caracter%s)"
#~ msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caractere%s)"
#~ msgstr[2] "<b>Text fluid</b> (%d de caractere%s)"
#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>Text fluid legat</b> (%d caracter%s)"
#~ msgstr[1] "<b>Text fluid legat</b> (%d caractere%s)"
#~ msgstr[2] "<b>Text fluid legat</b> (%d de caractere%s)"
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>Cutie 3D</b>"
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "T_ip: "
#~ msgid "Search in all object types"
#~ msgstr "Caută în toate tipurile de obiecte"
#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "Caută toate formele"
#~ msgid "Crop:"
#~ msgstr "Decupare:"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Roșu:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Verde:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Albastru:"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Luminozitate:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Culori:"
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "Simplificat:"
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Tip de neclaritate:"
#~ msgid "Link or embed image:"
#~ msgstr "Iimaginea va fi:"
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "desen-%d%s"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
#~ msgid "Pc"
#~ msgstr "Pc"
#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Procent"
#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "Procente"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Milimetri"
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "Centimetri"
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "Metru"
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "Metri"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Țoli"
#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "_Tablă albă"
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr ""
#~ "Numele entității care deține drepturile asupra proprietății intelectuale "
#~ "ale acestui document"
#~ msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol."
#~ msgstr "Selectați un <b>grup</b> de convertit la simbol."
#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
#~ msgstr "Selectați numai un <b>grup</b> de convertit la simbol."
#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
#~ msgstr "Selectați originalul (<b>Shift+D</b>) de convertit la simbol."
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Legătură"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Polilinie"
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
# hm ? stare sau acțiune ?
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Clonă"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiect de tip <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiecte de tip <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> de obiecte de tip <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiect de tip <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiecte de tip <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> de obiecte de tip <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>Elipsă</b>"
#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>Cerc</b>"
#~ msgid "<b>Segment</b>"
#~ msgstr "<b>Segment</b>"
#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>Arc</b>"
#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>Linie</b>"
#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Decalaj dinamic</b>, %s pe %f pt"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod, efect de traseu: %s)"
#~ msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri, efect de traseu: %s)"
#~ msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri, efect de traseu: %s)"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod)"
#~ msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri)"
#~ msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri)"
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>Dreptunghi</b>"
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>Poligon</b> cu %d colț"
#~ msgstr[1] "<b>Poligon</b> cu %d colțuri"
#~ msgstr[2] "<b>Poligon</b> cu %d de colțuri"
#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>Clona</b> din: %s"
#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "<b>Clonă orfană</b>"
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>Culoare</b>"
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>Chenar</b>"
#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2×2"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4×4"
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8×8"
#~ msgid "Always embed"
#~ msgstr "Înglobează întotdeauna"
#~ msgid "Always link"
#~ msgstr "Leagă întotdeauna"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Întreabă"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erori"
#~ msgid "Preview scale: "
#~ msgstr "Scală de previzualizare:"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Potrivește"
#~ msgid "Fit to width"
#~ msgstr "Potrivește la lățime"
#~ msgid "Fit to height"
#~ msgstr "Potrivește la înălțime"
#~ msgid "Preview size: "
#~ msgstr "Dimensiune de previzualizare:"
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Aliniere:"
# apare în meniul fișier
# titlu pe bară
#~ msgid "_Export Bitmap..."
#~ msgstr "_Exportă ca bitmap..."
#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#~ msgstr "Exportă acest document sau o selecție ca imagine bitmap"
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "_Rânduri și coloane..."
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "_Grilă"
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "S_cripturi..."
#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "Rulează scripturi"
#~ msgid "_Start Markers:"
#~ msgstr "Marcaje _de început:"
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "_Marcaje de mijloc:"
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "Marcaj_e de sfârșit:"
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "păstrează numai straturile vizibile"
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Ghidaj vertical la fiecare:"
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "1/2"
#~ msgid "1/3"
#~ msgstr "1/3"
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
#~ msgid "1/5"
#~ msgstr "1/5"
#~ msgid "1/6"
#~ msgstr "1/6"
#~ msgid "1/7"
#~ msgstr "1/7"
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"
#~ msgid "1/9"
#~ msgstr "1/9"
#~ msgid "1/10"
#~ msgstr "1/10"
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Ghidaj orizontal la fiecare:"
#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "Intrare text"
#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "Fișier text (*.txt)"
#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "Text ASCII"