# Manipuri (Bengali script) INKSCAPE Translation.
#
# This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package.
# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Translators:
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:36+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gist\n"
"Language: mni@beng\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতর"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "স্কেলেবল ভেক্তর গ্রাফিক্স ইমেজশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "দ্রোইং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "স্মার্ত জেলি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Bevels"
msgstr "ভেবেলস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "মেত জেলিগা মান্নৈ অদুবু কন্ত্রোল য়াম্না য়াওই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "মেতেল হৈবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "মেতেলিক ফিনিশকা লোয়ননা অনানবা দ্রোপ-লাইক বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Apparition"
msgstr "এপরিসন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
msgid "Blurs"
msgstr "ময়েক শেংদবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "চিদাইশিংসি শরুক খরা কাপথোক্লে."
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "জিগসো পিস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "অনেম্বা, অথৌবা বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "রবর স্তাম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
msgid "Overlays"
msgstr "মথক্তা ননশিনবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "মনুংদা রেন্দম হ্বাইতআউত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "ইঙ্ক ব্লিদ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
msgid "Protrusions"
msgstr "থিন্দোকপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "ওবজেক্তকী মখাদা মুক চুবগী মফমশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Fire"
msgstr "মৈ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "ওবজেক্তকী চিদাইশিং মৈগী মথক্তা লৈ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
msgstr "শাৎকাইবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "মেত হাইলাইতকা লোয়ননা অথোৎপা কুসন মানবা বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "য়াং নাইবা মপান"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "মনুংগী বেভেলগা লোয়ননা য়াং নাইবা মপান"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ripple"
msgstr "ঈথক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
msgid "Distort"
msgstr "ফিবম কায়বা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "চিদাইদা মফৈ ওইবা ঈথক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
msgstr "দাকফম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "অরনবা ত্রান্সলুসেন্ত ওইবা দাকফমগা লোয়ননা ওবজেক মেনশিল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "থাওরেক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "চুমথাংগী-মচু ওইবা সেমিত্রান্সপরেন্ত ওইবা নান-নান লাউবা মফমশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Frost"
msgstr "ফ্রোস্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "মচোই-মচোইবা মানবা অঙৌবা স্প্লোচশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Leopard Fur"
msgstr "কবোকৈগী ফর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
msgid "Materials"
msgstr "মচাকশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "কবোকৈগী স্পোতশিং (ওবজেক্তকী মশাগী মচু মাংই)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr "জেব্রা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "চাং নাইদবা ময়ুং ওইনা অমুবনা পরেং পরেং লাংবা (ওবজেক্তকী মশাগী মচু মাংই)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Clouds"
msgstr "লৈচিল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "নুংশিৎ লাংবা, থোৎলবা, পানা লৈবা অঙৌবা লৈচিল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "থৌগৎহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "ইমেজগী ফল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা থৌগৎহল্লবা চিদাইশিং অমসুং অকোয়বশিং, ফোর্স=0.15 "
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "হেন্না থৌগৎহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা থৌগৎহল্লবা চিদাইশিং অমসুং অকোয়বশিং, ফোর্স=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil painting"
msgstr "ওইল পেন্তিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "ওইল পেন্তিং স্তাইল মান্না পুথোকউ"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Pencil"
msgstr "পেন্সিল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "মচুগী চিদাই থিদোকউ অমসুং গ্রেস্কেলদা অখোয় অমুক হন্না লৈফম থিদোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Blueprint"
msgstr "ব্লুপ্রিন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "মচুগী চিদাই থিদোকউ অমসুং হিগোক্তা অখোয় অমুক হন্না লৈফম থিদোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
msgstr "চহী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "অরিবা ফোতোগ্রাফ মালহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Organic"
msgstr "ওর্গানিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
msgid "Textures"
msgstr "তেকচরশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "কামখৎপা, য়াম্না ফবা, অনানবা 3D মমায়"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Barbed Wire"
msgstr "বার্বদ ৱায়র"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "দ্রোপ শেদোগা লোয়নবা উৎ মচুগী বেভেল ওইবা ৱায়র"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "স্বিসগী মাখন (চীজ)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "রেন্দম ওইবা ইনর-বেভেলগী অহোবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "হিগোক ওইবা মাখন (চীজ)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "মার্বল মানবা হিগোক চঙবা দাকফম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
msgstr "বতন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "অথোৎপা বেভেল, ময়াইদা খরা কুৎশিল্লবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Inset"
msgstr "ইনসেত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "মমি অমসুং অরংবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "মমি ওইবা মপানগী বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Dripping"
msgstr "তপ তপ তাবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "রেন্দম ওইবা পেন্ত মখারোমদা চত্থৈ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "জাম শন্দোকপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "অরংবা অচৌবা জাম শন্দোকপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "পিক্সেল স্মিয়র"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "বিতমেপকী ভান গোগ পেন্তিং ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "ময়ি চৎলবা গ্লাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "ময়ি চৎলবা গ্লাস অমগী মখাদা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
msgid "Bumps"
msgstr "বম্পস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "দিসপ্লেসমেন্ত খরগা লোয়নবা ফ্লেক্সিবল ববলগী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "অরংবা কোঙ্গোল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
msgid "Ridges"
msgstr "য়াং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "রিফ্রাক্সন অমসুং অরংবগা লোয়নবা কোঙ্গোলগী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Neon"
msgstr "নিওন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Neon light effect"
msgstr "নিওন লাইতকী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "শৌদোক্লবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "অরংবা বেভেল অমসুং মঙাল অমগা লোয়ননা ওবজেক্তকী শৌদোক্লবা শরুকশিং পুন্না"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "প্রেস তৌরবা স্তীল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "অকোয়বা চিদাই অমদা নমশিল্লবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "মেতে বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "অথোত্পা, পেস্তল-মচুগী, ময়েক শেংদবা বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr "অপাবা মেমব্রেন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "সাপোনগী মেমব্রেন মান্না পাবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "মেতে রিজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "অথোৎপা পেস্তল রিজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "অরংবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "অরংবা মেতেলগী তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Leaves"
msgstr "মনাশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "চাইথোক্লবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "নাকেন্থাদা মনাশিং লৈমায়দা তাই, নত্রগা অহীংবা ফোলিএজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
msgid "Translucent"
msgstr "ত্রান্সলুসেন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "অরংবা ত্রান্সলুসেন্ত প্লাস্তিক নত্রগা গ্লাসকী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "ইরিদিসেন্ত খোইরু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "খোয়রু মানবা তেকচর অসিনা মচু মেনশিনবা হোংদোক্তুনা মসিগী ইরিদিসেন্স থম্মী."
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "চাশিল্লবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "য়াং, চুরি, অহোবা অমসুং বম্পসকা লোয়নবা চাশিল্লবা মেতেল তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
msgstr "ময়ি চৎলবা লাভা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "মৈগী চীংগুম্বা তেকচর, শউনগুম্না খরা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr "উকু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "উকুগী তেকচর, ময়ুং ওইবা; অয়াকপা মচু শিজিন্নৌ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Lizard Skin"
msgstr "চুমগী উনশা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "স্তাইল তৌরবা রেপতাইলগী উনশাগী তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "নুংগী ফক্লাং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "নুংগী ফক্লাংগী তেকচরগুম্না শিজিন্নগদবা য়াম্না সেচুরেতেদ তৌদবা মচু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Silk Carpet"
msgstr "মুগাগী কার্পেত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "সিল্ক কারপেতগী তেকচর, মফৈ ওইনা পরেং পরেং লাংবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল A "
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "য়াংনা থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "মেতালাইজ পেন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
"অথোৎপা লাইতিং অমগা লোয়ননা মেতালাইজ তৌরবা ইফেক্ত, চিদাইদা খরা পানা ত্রান্সলুসেন্ত "
"ওই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
msgstr "দ্রেগ্রী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "পর্লেসেন্ত মান্না উবগা লোয়ননা জেল রিজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "ৱাংখৎলবা বোর্দর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "অপাকপা লৈমায় অমগী অকোয়বদা হকচিন্না ৱাংখৎলবা মতাই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "মেতালাইজ তৌরবা য়াং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "মসিগী মতোন্দা মেতালাইজ তৌরবা জেল রিজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "ফেতকী থাউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "খরা চাশিন্নহনবা য়াবা তর্বিউলেন্সকা লোয়নবা ফেত থাউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "ব্লেক হোল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "মোর্ফোলোজি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "মনুং অমসুং মপান্দা অমুবা মঙাল অমা শেমগৎলি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
msgstr "কিউব"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "চাইথোক্লবা কিউব; মচাউ-মরাক খেন্নবদা মোর্ফোলোজি প্রিমিতিভ চাশিন্নহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "মকু খোকপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "ফক্লাংদা তৌবা পেন্তিং খোকতোকপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "সনা য়োম্বা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "সনাগী মচুনা য়োমলবা কাস্ত মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "সনা পেস্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "সনাগী মচুনা ফেত নপশিল্লবা কাস্ত মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
#, fuzzy
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "শুপচিল্লবা প্লাস্তিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "মেল্তেদ তৌরবা চিদাইগা লোয়ননা শুপচিল্লবা মেত প্লাস্তিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
#, fuzzy
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "ইনামেল তৌবা সনা-লুপা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "খরখক ময়ি চৎলবা ইনামেল তৌবা তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
msgstr "রফ ওইবা চে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "এক্বারেলি ওইবা চেগী ইফেক্ত মসি ওবজেক্তকী তৌবগুম্না লাইগীসু শিজিন্নবা য়াই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "চগ্রক চগ্রকপা অমসুং অরংবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
"শুপচিল্লবা গ্লোসি ওইবা চেগী ইফেক্ত মসি ওবজেক্তকী তৌবগুম্না লাইগীসু শিজিন্নবা য়াই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
msgstr "মনুং অমসুং মপান"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "মনুংদা মচু শঙলবা মমি, মপান্দা অমুবা মমি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "নুংশিৎ কামথোকপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "অথাবা খরগা লোয়ননা অপিকপা চাইথোক্লবা পোৎচাকশিংদা ওন্থোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "মনুংদা শাই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং মেনশিল্লে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "মপানদা ইংই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং অহাংবনি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
#, fuzzy
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "ইলেক্ত্রোনিক মাইক্রোস্কোপি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
"ইলেক্ত্রোনিক মাইক্রোসকোপিদা তৌবগুম্না বেভেল, ক্রুদ ওইবা মঙাল, মচু কোকথবা অমসুং অরংবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
msgstr "তার্তর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "চেক চৎপা তার্তনগী পেতর্ন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "অনীকপা মহী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগুম্না মনুংদা ফ্লো তৌবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মেনশিনবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
#, fuzzy
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "তনৌবা ফোকসকী লেন্স"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "ময়েক শেংহন্দবা তৌদবা অরংবা ইমেজগী হীরম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "মচু চুরবা গ্লাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "অরংবা মচু চুরবা গ্লাসকী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "অমম্বা গ্লাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "মখাদগী মঙাল চঙলকপা লোয়নবা ঙালহল্লবা গ্লাসকী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "HSL বম্পস অলফা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "HSL বম্পশিংগুম্না অদুবু নুং-পান ফাওনা উবা মঙালগা লোয়ননা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস অলফা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পশিংগুম্না অদুবু নুং-পান ফাওনা উবা মঙালগা লোয়ননা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "শেগায়রবা চিদাই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "শেপশিংগী অমসুং লাইশিংগী মপানথংবা মখোয়গী হীরমশিং ওন্থোক্তনা মফম হোংদোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "মনুংদা চগ্রক চগ্রকহনবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "মনুংগী শেপ পুম্নমক চগ্রক চগ্রকহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
msgid "Evanescent"
msgstr "এভানেসেন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
"আউতলাইন থমদুনা অমসুং চিদাইদা নুং-পান ফাওনা উনা চত্থরিবা হাপচিন্দুনা ওবজেক্তকী "
"হীরমশিং ময়েক শেংহনগনু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
#, fuzzy
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "চোক অমসং স্পোনজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "অনেম্বা তর্বিউলেন্সনা স্পোনজ মানবা অমসুং অৱাংবা তর্বিউলেন্স চোক পীরি "
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
msgid "People"
msgstr "মীয়াম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "মীয়াম মপৈ অমগুম্না মচু শঙলবা ব্লোচশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "Scotland"
msgstr "স্কোতলেন্দ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "মচু শঙলবা লৈচীল লৈত্রবা চীংজাওগী মতোন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
msgstr "নুংঙাইবগী লৈকোল (গার্দেন ওফ দিলাইতস)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "ফেন্তাস্মাগোরিকল তর্বুলেন্ত ৱিস্পস, হায়রোনিমস বোশকী গার্দেন অফ দিলাইতস মান্না"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Cutout Glow"
msgstr "কতআউত অরংবা মঙাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
"ওইবা য়াবা ওফসেত অমসুং মচু শঙবা য়াবা ফ্লদ লোয়ননা মনুং অমসুং মপান ওইবা অরংবা মঙাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
msgstr "অমম্বা ইম্বোস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "এম্বোস ইফেক্ত: অঙৌববু অমুবনা মহুৎ শিন্দোকপা মফমদা 3D রিলিফ ওই "
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস, মেতে "
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
"কোঙ্গোল ওইবা বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপা মঙালগা লোয়ননা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "মুকচাবী চে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "মুকচাবী চেদা তাবা মুক্তাফম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "ৱেক্স প্রিন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "তিসু তেকচরদা ৱেক্স প্রিন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Watercolor"
msgstr "ৱাতরকলর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "নোং মংবা মানবা ৱাতরকলরগী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Felt"
msgstr "ফেল্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "মচুগী তর্বিউলেন্স অমসুং চিদাইদা খরা মমশিনবগা লোয়নবা ফেল্ত মানবা তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "ইঙ্ক পেন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "মওং নাইদনা মচু হোংদোকপগা লোয়ননা চেদা ইঙ্ক পেন্ত তৌবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "মচু পাবা চুমথাং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "চিদাইদা মেল্তেদ তৌরবা অমসুং অচু শঙবা য়াবা অনানবা রেনবোগী মচু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "মেল্তেদ রেনবো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "চিদাইদা খরখক মেল্তেদ তৌরবা অনানবা রেনবোগী মচু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "ফ্লেক্স মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "অরংবা, ফজনবা তকথোক্লবা চাং মান্নদবা মেতেল কাস্তিং, মচু শঙবা য়াবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "ঈথক্কুম্বা তার্তন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "চিদাইগী অকোয়বদা ঈথক্কুম্বা দিসপ্লেসমেন্ত অমসুং বেভেলগা লোয়নবা তার্তন পেতর্ন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
#, fuzzy
msgid "3D Marble"
msgstr "3D মার্বল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D রেপ ওইবা মার্বল তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D রেপ ওইবা, ফাইবর ওইবা মার্বল তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3D মাদর ওফ পর্ল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D রেপ ওইবা, ইরিদেসেন্ত পর্লি শেল তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
#, fuzzy
msgid "Tiger Fur"
msgstr "কৈগী ফর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "চিদাইগী অকোয়বদা ফোল্দস অমসুং বেভেলগা লোয়নবা কৈগী ফরগী পেতর্ন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
msgstr "অমুবা মঙাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "মচু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "মঙাল লৈবা মফম অমম্বা ওইরে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "ফিল্ম গ্রেন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "মচু নপশিল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "নোং মংবা মানবা ৱাতরকলরগী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "রেসম বম্পস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "রেসম মান্না অমোনবা বম্পস পীরি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "কোমিক্স ক্রিম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "অশেংবা নত্তবা 3D শেদর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "ক্রিমি ওইবা ঈথক্কী নুং-পান ফাওনা উবগা লোয়নবা কোমিক্স শেদর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
#, fuzzy
msgid "Chewing Gum"
msgstr "চ্বিং গম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
"মচু শঙবা য়াবা ব্লোচ অমা শেমগৎলি মসিনা লাইনশিংগী চিদাইদা মখোয়গী ক্রোসিংদা অপনবা "
"লৈতনা চঙশিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
msgstr "অমুবা অমসুং অরংবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
"মনুগী ময়েক শেংদবগা লোয়ননা চিদাইশিং মমহল্লি অমসুং হোংবা নাইবা অরংবা মঙাল অমা "
"হাপচিল্লি."
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "কোনশিল্লবা চুমথাং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "চিদাইরোমদা কোনশিল্লবা অমসুং মচু শঙবা য়াবা অনানবা চুমথাংগী মচু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "রফ অমসুং দাইলেত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "অকোয়বদা তর্বুলেন্ত কন্তুর অমা শেমগৎলো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
msgstr "অরিবা পোস্তকার্দ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
"খরখক পোস্তর মান্না শেম্লে অমসুং অরিবা নমথোক্লবা পোস্তকার্দশিংদা চিদাইশিং য়েক্লে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "দোতশিংগী নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "পোইন্তিলিস্ত HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী."
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "কেনভাসকী নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
#, fuzzy
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "কেনভাস মানবা HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী."
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "মকশিনবা নুং-পান ফাওনা উবা "
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
"ত্রান্সপরেন্ত তর্বিউলেন্স অমগা লোয়নবা ওবজেক্তশিং পেন্ত তৌই মসিনা মচুগী চিদাই উৎলকই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "অথাবা পেন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "তর্বিউলেন্সকা লোয়নবা অথাবা পেন্তিংগী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
msgid "Burst"
msgstr "পোকখায়বা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "অহোবশিংগা লোয়ননা বেলুন তেকচর শুপচিল্লবা ওইহল্লে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "এম্বোস তৌবা শউন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
"শউন ওইবা নত্রগা উ ওইবা অমসুং মচু শঙবা য়াবা তেকচরগা লোয়ননা HSL চিদাই থিদোকপগী "
"বম্পকা পুনশিন্নরো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
msgstr "কার্নাভল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "অঙৌবা স্প্লোচশিংনা কার্নাভল মাস্ক কৌরক্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
msgstr "প্লাস্তিককুম্না শেম্মো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
"ঈথক মানবা থক্তোরকপা মমায়গী ইফেক্ত অমসুং খেন্নবা শুপচিল্লবগা লোয়ননা HSL চিদাই "
"থিদোকপগী বম্প"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
msgstr "প্লাস্তর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
"মেতে অমসুং শুপচিল্লবা মমায়গী ইফেক্তকা লোয়ননা HSL চিদাই থিদোকপগী বম্পকা পুনশিন্নরো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
"মওং নাইদবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা হাপচিল্লি মসিনা মতমদুমক্তদা পিক্সেলশিং লৈহনদে."
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
msgstr "গোশে"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "ব্লিদকা লোয়ননা শরুক খরা নুং-পান ফাওনা উদবা ঈশিংগী মচুগী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "অলফা ইনগ্রেভিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "রফ লাইন অমসুং মেনশিনবগা লোয়নবা নুং-পান ফাওনা উবা ইনগ্রেভিং ইফেক্ত অমা পী."
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "অলফা দ্রো, মহী "
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
"রফ লাইন অমসুং মেনশিনবগা লোয়নবা নুং-পান ফাওনা উবা মহী ওইবা দ্রোইং ইফেক্ত অমা পী."
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "লিকুইদ দ্রোইং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "ইমেজশিংদা মহী অমসুং ঈথক মানবা এক্সপ্রেসনিস্ত দ্রোইং ইফেক্ত পী."
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
#, fuzzy
msgid "Marbled Ink"
msgstr "মার্বল মানবা মুক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "মর্বল মানবা নুং-পান ফাওনা উবা ইফেক্ত অসি ইমেজগী থিদোক্লবা চিদাইগা মান্নৈ."
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
#, fuzzy
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "অথাবা এক্রিলিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "অৱাংবা তেকচরগী অরুবগা পুনবা অথাবা এক্রিলিক পেন্ত তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "অলফা ইনগ্রেভিং B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "কন্ত্রোল তৌবা য়াবা অঙপ্পা ইনগ্রেভিং ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লদা পীরি."
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Lapping"
msgstr "লেপিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
msgstr "ঈশিংগী অরাংবা খোনজেল মানবা করিগুম্বা খরা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "মোনোক্রোম নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "মচু শঙবা য়াবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা পোজিতিভ নত্রগা নেগেতিভ তা ওন্থোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "সেচুরেসন মেপ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
"সেচুরেসন লেভেলগী চাউরাক্না সেমি-ত্রান্সপরেন্ত অমসুং মচু শঙবা য়াবা ইমেজ অম শেমগৎলি."
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
msgstr "মফুৎ মফুৎ হুৎল্বা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "লৈমায় অসি মফুৎ মফুৎ হুৎলো অমসুং ইমেজদা বম্প হাপচিল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "মশুপ নাইরবা ভার্নিশ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "থানা লংবা অমসুং ত্রান্সলুসেন্ত পেন্ত তেকচরগা লোয়নবা য়াম্না লুবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "কেনভাস বম্পস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "HSL য়াম্না সেনসিতিভ ওইবা মেপ অমগা লোয়ননা কেনভাস তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "কেনভাসনা বম্পস, মেত "
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "কেনভাস বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপা মঙালগা লোয়ননা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "কেনভাসনা অলফা ওইহল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "কেনভাস বম্পসকুম্না অদুবু ত্রান্সপরেন্ত হাইলাইতশিংগা লোয়ননা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "অরংবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "মচু অমদা হেক্তগী অরংবা মেতেলিক ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
#, fuzzy
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "অয়াকপা মচুগী প্লাস্তিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "অয়াকপা মচুগা লোয়ননা নুং-পান ফাউনা উবা প্লাস্তিক"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "শৌদোক্লবা জেলি, মেত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "অমকপা চিদাইগা লোয়ননা মেত বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "শৌদোক্লবা জেলি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "অমকপা চিদাইগা লোয়ননা অরংবা বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "পুনশিল্লবা মঙাল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "তেকচরশিং শাগৎপগী শিজিন্নগদবা মরুওইবা স্পেকুলর বেভেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr "তিনফোইল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "মেতালিক ফোইল ইফেক্তনা মঙাল পীবগী মখল অনী অমসুং ভেরিয়বল ক্রম্পল পুনশিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "অথোৎপা মচু"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "ওবজেক্ত অমসুং লাইশিংগী মনুংদা মচু শঙবা য়াবা চিদাইশিংগী মঙাল অমা হাপচিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "রিলিফ প্রিন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "বেভেল, কলর ফ্লদ অমসুং কমপ্লেক্স ওইবা মঙালগা লোয়ননা কান্নবা পীরি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "চাউখৎলক্লিবা সেলশিং "
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "মেনশিল্লবগুম্না রেন্দম রাউন্দে ওইবা অহীংবা সেলশিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Fluorescence"
msgstr "ফ্লুরেসেন্স"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "হেন্না সেচুরেত তৌরবা মচু মসি অশেংবা তাইবংদা ফ্লুরেসেন্ত ওইবা য়াই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "কেনভাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "প্লাস্তর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Paper Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
#, fuzzy
msgid "Jelly Bump"
msgstr "কোঙ্গোল ওইবা বম্পস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "য়ানশিনবা মোদ: "
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "হিউ কোয়না লৈবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr "কোয়না লৈবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
#, fuzzy
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
"ত্রান্সপরেন্ত তর্বিউলেন্স অমগা লোয়নবা ওবজেক্তশিং পেন্ত তৌই মসিনা মচুগী চিদাই উৎলকই"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "পোইন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
#, fuzzy
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "পোইন্তিলিস্ত HSL সেনসিতিভ ত্রান্সপরেন্সি অমা পী."
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "বেসিক নোইজ ত্রান্সপরেন্সি তেকচর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "ময়েক শেংদবা মোদ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "পোস্তর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "মচু নপশিল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "পোস্তর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "মরু ওইবা অরাংবা খোনজেল মেনশিনবগী তেকচর; ফ্লদতা মচু চাশিন্নহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "অলফা রিপেন্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "মচু শঙবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "পোইসন নোইজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "পোইসন নোইজ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "অপিকপা চাংগী গ্রেনিনেস হাপচিল্লি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "তর্বুলেন্স"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "তার্তর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
#, fuzzy
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "চেক চৎপা তার্তনগী পেতর্ন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "মঙালগী হৌরকফম:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Liquid"
msgstr "মহী"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "মহী নুং-পান ফাওনা উবা য়াবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মেনশিনবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Aluminium"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
msgstr "কোমিক্স"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "ফ্লুইদ ব্রশ তৌবা কার্তুন দ্রোইং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "কোমিক্স দ্রাফ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "গ্লাস মান্না উবগা লোয়নবা দ্রাফ পেন্তেদ কার্তুন শেদিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "কোমিক্স মকশিনবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "চিদাইদা মচু শিথবা খরগা লোয়নবা কার্তুন পেন্ত স্তাইল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
msgstr "চাশিল্লবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "আউতলাইন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "অনানবা শেদরগী কন্তুরিং ভর্সন"
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Chrome"
msgstr "ক্রোম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "অরংবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "ক্রোম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "হৌজিক্কী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "এম্বোস শেদর"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "অনানবা শেদিং অমসুং এম্বোসিং পুনশিন্নবা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "থৌগৎহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "অকোয়বা চিদাই অমদা নমশিল্লবা মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "ব্রশ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "অমম্বা ইম্বোস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত লৌথোকউ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "মচুগী এম্বোস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "থৌগৎহল্লো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "ফ্লেক্স মেতেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম 1 "
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "থক্তোকপা ঙমবা জেল A "
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
#, fuzzy
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "কন্না থক্তোকপা অমনা কান্নবা লৌরো"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "ফ্রোস্তেদ গ্লাস"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "অরংবা মচু চুরবা গ্লাসকী ইফেক্ত"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "এনগ্রেভিং"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
msgid "Carving emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "ক্রোমোলিথো, কস্তম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Convoluted Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "সায়ন চেনেল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "ক্রোম"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
#, fuzzy
msgid "Contouring table"
msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "ময়েক শেংদবা মচুগী কন্তুর, মনুং অহাংবনি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
msgid "Posterized Blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
msgstr "দোক আইতেম কন্ত্রোল তৌরি"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "অমুবা"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% উৎ মচু"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "অঙৌবা"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "মেরুন (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "অঙাংবা (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "চোরফোন মচু (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "নাপু মচু (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "অশংবা (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "লাইম (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "তীল (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "এক্বা (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "নেভি (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "হিগোক (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "মংগ্রা মচু (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "ফিউসিয়া (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "অমুবা (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "অমকপা উৎ মচু (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "উৎ মচু (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "মমশিনবা উৎ মচু (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "সিলভর (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "অঙানবা উৎ মচু (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "গেন্সবোরো (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "অঙৌবা মৈখু (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "অঙৌবা (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "অৱাওবা গুলাপ মচু (#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "ভারতকী অঙাংবা (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "অৱাওবা মচু (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "ফায়রব্রিক (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "অঙানবা কোরেল (#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "মেরুন (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "ঈ মচু (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "অঙাংবা (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "উন (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "অঙৌবা গুলাপ মচু (#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "সালমন (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "খামেন অশিনবা (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "মমশিনবা সালমন (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "কোরেল (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "কোমলা মচু অঙাংবা (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "অঙানবা সালমন (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "সিএনা (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "সীশেল (#FFF5EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "চোকলেত (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "সেদল ব্রাউন (#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "অৱাওবা লৈঙোই মচু (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "পিচ পফ (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "পেরু (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "লিনেন (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "বিস্ক (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "মমশিনবা কোমলা মচু"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "বর্লিৱুদ (#DEB887)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "অৱাওবা নাপু মচু (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "এন্তিক অঙৌবা (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "নাভাজো অঙৌবা (#FFDEAD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "ব্লেন্স অলমোন্দ (#FFEBCD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "পাপায়াহ্বিপ (#FFEFD5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "মোকাসিন (#FFE4B5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "কোমলা (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "গেহু (#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "ওল্দলেস (#FDF5E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "লৈগী অঙৌবা (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "মমশিনবা সনাগী রোদ (#B8860B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "সনাগী রোদ (#DAA520)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "কোর্নসিল্ক (#FFF8DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "সনা (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "খাকি (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "লেমন সিফোন (#FFFACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "মকশিনবা সনাগী রোদ (#EEE8AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "মমশিনবা খাকি (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "ৱাওরপ তৌবা মচু (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "অঙানবা সনাগী রোদকী নাপু (#FAFAD2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "চোরফোন মচু (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "নাপু মচু (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "অঙানবা নাপু মচু (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "শামু ময়া (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "অঙানবা চোরফোন মচু (#6B8E23)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "নাপু মচু অশংবা (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "মমশিনবা চোরফোন মচু অশংবা (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "অশংবা নাপু মচু (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "চার্তরিয়ুজ (#7FFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "লম্পাক্কী অশংবা (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "মমশিনবা সমুদ্রগী অশংবা (#8FBC8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "উমংগী অশংবা (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "লাইম অশংবা (#32CD32) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "অপাবা অশংবা (#90EE90) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "অৱাউবা অশংবা (#98FB98) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "অথাবা অশংবা (#006400) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "অশংবা (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "লাইম (#00FF00) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "হোনিদিউ (#F0FFF0) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "সমুদ্রগী অশংবা (#2E8B57) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "ঙান্থোকপা সমুদ্রগী অশংবা (#3CB371) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "য়েনিংথাগী অশংবা (#00FF7F) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "মিন্তক্রিম (#F5FFFA) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "ঙান্থোকপা য়েনিংথাগী অশংবা (#00FA9A) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "ঙান্থোকপা এক্বামেরিন (#66CDAA) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "এক্বামেরিন (#7FFFD4) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "তর্কোইজ (#40E0D0) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "অপাবা সমুদ্রগী অশংবা (#20B2AA) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "ঙান্থোকপা তর্কোইজ (#48D1CC) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "অমম্বা স্লেতগ্রে (#2F4F4F) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "মকশিনবা তর্কোইজ (#AFEEEE) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "তীল (#008080) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "অমম্বা সায়ন (#008B8B) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "সায়ন (#00FFFF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "অপাবা সায়ন (#E0FFFF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "এজুর (#F0FFFF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "অমুবা তর্কোইজ (#00CED1) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "কেদেতব্লু (#5F9EA0) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "পাউদরব্লু (#B0E0E6) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "অপাবা হিগোক (#ADD8E6) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "অয়াকপা অতিয়া মচু (#00BFFF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "অতিয়া মচু (#87CEEB) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "অপাবা অতিয়া মচু (#87CEFA) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "স্তীলব্লু (#4682B4) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "এলিসব্লু (#F0F8FF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "দোজরব্লু (#1E90FF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "স্লেতগ্রে (#708090) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "অপাবা স্লেতগ্রে (#778899) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "অপাবা স্তীলব্লু (#B0C4DE) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "কোর্নফ্লাৱরব্লু (#6495ED) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "রোয়লব্লু (#4169E1) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "মিদনাইত ব্লু (#191970) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "লেভন্দর (#E6E6FA) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "নেভি (#000080) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "অমম্বা হিগোক (#00008B) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "ঙান্থোকপা হিগোক (#0000CD) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "হিগোক (#0000FF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "ঘোস্তহ্বাইত (#F8F8FF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "স্তেতব্লু (#6A5ACD) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "অমম্বা স্তেতব্লু (#483D8B) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "ঙান্থোকপা স্তেতব্লু (#7B68EE) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "ঙান্থোকপা মংগ্রা মচু (#9370DB) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "হিগোক চঙবা মংগ্রা মচু (#8A2BE2) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "নিম মচু (#4B0082) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "অমম্বা ওর্কিদ (#9932CC) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "অমম্বা মংগ্রা মচু (#9400D3) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "ঙান্থোকপা ওর্কিদ (#BA55D3) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "তিঙ্খং মচু (#D8BFD8) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "বোরোই মচু (#DDA0DD) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "মংগ্রা মচু (#EE82EE) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "মংগ্রা মচু (#800080) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "অমম্বা মেজেন্তা (#8B008B) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "মেজেন্তা (#FF00FF) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "ওর্কিদ (#DA70D6) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "ঙান্থোকপা মংগ্রা মচুগী অঙাংবা (#C71585) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "অয়াকপা লৈ মচু (#FF1493) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "অশাবা লৈ মচু (#FF69B4) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "লেবেন্দরব্লস (#FFF0F5) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "অৱাওবা মংগ্রা মচুগী অঙাংবা (#DB7093) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "ক্রিমসন (#DC143C) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "লৈ মচু (#FFC0CB) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "অপাবা লৈ মচু (#FFB6C1) "
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "শঙ্গোম মপান 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "শঙ্গোম মপান 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "শঙ্গোম মপান 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "কেমিলিয়ন 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "কেমিলিয়ন 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "কেমিলিয়ন 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "কোমলা 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "কোমলা 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "কোমলা 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "অতিয়া মচু 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "অতিয়া মচু 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "অতিয়া মচু 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "বোরোই 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "বোরোই 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "বোরোই 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "চোকলেত 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "চোকলেত 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "চোকলেত 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "ঈ মচু 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "ঈ মচু 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "ঈ মচু 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "অঙৌবা"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম 1 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম 2 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম 3 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম 4 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম 5 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "এল্যুমিনিয়ম 6 "
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "অমুবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1.5 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:1.5 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:2 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:2 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:3 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:3 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:4 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:4 অঙৌবা "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:5 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:5 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:8 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:8 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:10 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:10 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:16 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:16 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:32 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:32 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 1:64 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 2:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 2:1 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 4:1 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "পরেং পরেং লাংবা 4:1 অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard"
msgstr "চেকরবোর্দ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
msgstr "চেকরবোর্দ অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "পেক তৌরবা সার্কল"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "পোল্কা দোতস, অপিকপা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "পোল্কা দোতস, অপিকপা অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "পোল্কা দোতস, ময়াই ওইবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "পোল্কা দোতস, ময়াই ওইবা অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "পোল্কা দোতস, অচৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "পোল্কা দোতস, অচৌবা অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "ঈথক নাইবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy white"
msgstr "ঈথক নাইবা অঙৌবা"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "কেমোফ্লেগ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Ermine"
msgstr "অরমাইন"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "লৈঙোই (বিতমেপ)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "ফি (বিতমেপ)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "অরিবা পেন্ত (বিতমেপ)"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "অহানবা স্লাইদ: "
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "অৱাংবা"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "পেন্তিং"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "ঈপাউ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "লামায়গী ঈপাউ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "ময়েক শেংদবা"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "উকু"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "কস্তম"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "কনফিগ্যুরেসন"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "দেস্তিনেসনগী অৱাংবা"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "য়েৎ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "তেনজৈশিং"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "তেনজৈশিং"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "তেনজৈশিং"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "অকোয়বা ওইনা শম্নবা"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "স্কায়র কেপ"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "সার্কল"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "পোস্ত-প্রোসেসর: "
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "আউতপুত"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "দোকুমেন্ত"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "পুনশিনবা "
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "প্রিসিজন: "
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "_দিসপ্লে মোদ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "EMF ইনপুত "
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "ইমেজ লৌথোকউ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "কনেক্তর"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "কনেক্তর"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "চোকলেত 1 "
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "ময়েক মানবা সিম্বল"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "পুশিল্লকপা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "_লেপ্পো"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "কেপ রাউন্দিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "তানা সেচুরেসন ওইবা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "প্রুফিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "সেতিন"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "রেদিয়েসন"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "কোয়না লৈবা"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "কেপ রাউন্দিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "স্ক্রোলিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "সার্কুলর দিভিজনশিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "ফিল্তর"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "উৎপা: "
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "সেদিং"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "লেবল"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "ব্রেল"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "লেয়র"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX প্রিন্ত"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "3D বোক্স"
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে."
#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(চুমদবা UTF-8 স্ত্রিং)"
#: ../src/color-profile.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>হৌজিক্কী লেয়র অসি অরোৎপনি</b>. মসিদা য়েকপা য়ানবা মসি লোৎহল্লনু."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>হৌজিক্কী লেয়র অসি লোক তৌরে</b>. মসিদা য়েকপা য়ানবা লোক হাংদোকউ."
#: ../src/desktop-events.cpp:242
msgid "Create guide"
msgstr "গাইদ শেমগৎলো"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
msgid "Move guide"
msgstr "গাইদ মফম হোংদোকউ"
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "গাইদ মুত্থৎলো"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>গাইদলাইন</b>: %s "
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr "মমাংগী জুম অমত্তা লৈতে."
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr "মথংগী জুম অমত্তা লৈতে."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Origin X:"
msgstr "_ওরিজিন X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী X কোওর্দিনেত"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "ও_রিজিন Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "গ্রিদ ওরিজিনগী Y কোওর্দিনেত"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "স্পেসিং_Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "z-এক্সিসকী বেজগী অশাংবা"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "এঙ্গল X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "x-এক্সিসকী এঙ্গল"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "এঙ্গল Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "z-এক্সিসকী এঙ্গল"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "গ্রিদ লাইনশিংগী মচু"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "মরু_ওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Major grid line color"
msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইনগী মচু"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "মরুওইবা (হাইলাইত তৌরবা) গ্রিগ লাইনগী মচ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_মরুওইবা গ্রিগ লাইন পুম্নমক: "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "lines"
msgstr "লাইন"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "অনৌবা গ্রিদ শেমগৎলো"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "_Enabled"
msgstr "_ঙমহল্লে"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
"গ্রিদ অসিদা স্নেপ তৌগদ্রা নত্রগা তৌরোইদ্রা হায়বদু লেপথোকই. উবা ঙমদবা গ্রিদশিংগীদি "
"‘ওন’ তৌবা য়াগনি."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "উবা ঙম্বা _গ্রিদ লাইনশিংতমক স্নেপ তৌরো"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
"জুম আউত তৌবা মতমদা গ্রিদ লাইন পুম্নমক ফোঙদোক্লোই. উবা ঙম্বা অদুতমক স্নেপ তৌগনি."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "_উবা ঙম্বা"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
"গ্রিদ অসি ফোঙদোকপ্রা নত্রগা ফোঙদোক্তব্রা হায়বদু লেপথোকই. ওবজেক্তশিং হৌজিকসু উবা ঙম্বা "
"গ্রিদশিং স্নেপ তৌরি."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Spacing _X:"
msgstr "স্পেসিং_ X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "ময়ুং ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "মফৈ ওইবা গ্রিদ লাইনশিংগী লাপ্নবা"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_লাইনশিংগী মহুত্তা দোতশিং ওইনা উৎলো"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "সেত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিংগী মহুত্তা গ্রিদপোইন্তশিংদা দোত ফোঙদোকই"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNDEFINED"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid line"
msgstr "গ্রিদ লাইন "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "grid intersection"
msgstr "গ্রিদ ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "গ্রিদ লাইনগী মচু"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide"
msgstr "গাইদ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "guide intersection"
msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "guide origin"
msgstr "গাইদ ওরিজিন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "গ্রিদ-গাইদ ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "cusp node"
msgstr "কস্প নোদ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "smooth node"
msgstr "অনানবা নোদ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "path"
msgstr "পাথ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "path intersection"
msgstr "পাথ ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "গাইদ ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "ক্লিপিং পাথ সেত তৌরো"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "পাথ নপশিল্লো"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box corner"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "bounding box side"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী নাকল"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "page border"
msgstr "লামায়গী মপান"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "line midpoint"
msgstr "লাইনগী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "object midpoint"
msgstr "ওবজেক্তকী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "object rotation center"
msgstr "ওবজেক্ত কোয়না লৈবগী ময়াই"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "বাউন্দিং বোক্স সাইদগী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "page corner"
msgstr "লামায়গী চুথেক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "quadrant point"
msgstr "ক্বাদ্রেন্ত পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
msgid "corner"
msgstr "চুথেক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "text baseline"
msgstr "তেক্সকী বেজলাইন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "constrained angle"
msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "constraint"
msgstr "অথিংবা"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box corner"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "বাউন্দিং বোক্স সাইদগী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
msgid "Smooth node"
msgstr "অনানবা নোদ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
msgid "Cusp node"
msgstr "কস্প নোদ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Line midpoint"
msgstr "লাইনগী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object midpoint"
msgstr "ওবজেক্তকী ময়াইগী পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Object rotation center"
msgstr "ওবজেক্তকী কোয়না লৈবগী ময়াই"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Handle"
msgstr "হেন্দল"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Path intersection"
msgstr "পাথ ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide"
msgstr "গাইদ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Guide origin"
msgstr "গাইদকী ওরিজিন"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr "কনভেক্স হল কোর্নর"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr "ক্বাদ্রেন্ত পোইন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
msgid "Corner"
msgstr "চুথেক"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "তেক্স ফোন্ত"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "গ্রিদ স্পেসিংগী মল্তিপল"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
msgstr "মসিদা"
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "অনৌবা দোকুমেন্ত %d "
#: ../src/document.cpp:549
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "মেমোরি দোকুমেন্ত %d"
#: ../src/document.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "মেমোরি দোকুমেন্ত %d"
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[হোংদবা]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Undo"
msgstr "_তৌখিবদু তোকও (অনদু তৌরো)"
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Redo"
msgstr "_অমুক হন্না তৌরো"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr "মখা পোনবা: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " type: "
msgstr "মখল:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr "লৈফম:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr "স্ত্রিং:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr "দিস্ক্রিপসন:"
#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr "(প্রিফরেন্স অমত্তা লৈতে)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "এক্স_তেন্সন"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">এক্সতেন্সন অমা নত্রগা অমদগী হেনবা লোদ "
"তৌবদা মায় পাক্ত্রে</span>\n"
"\n"
"মায় পাক্ত্রবা এক্সতেন্সন অদু কান্থোক্লে. ইঙ্কস্কেপনা নোর্মেল ওইনা থবক তৌবা মখা চত্থগনি "
"অদুবু এক্সতেন্সনশিং অদুদি ফংবা ঙমলরোই. খুদোংচাদবা অসি ফহন্নবগী (ত্রোবলশুত তৌনবগী) "
"মচাখায়বা অদুগীদমক মখাদা পীরিবা অশোয়বা লোগ অসিদা য়েংবিয়ু:"
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' থবক তৌরি, ঙাইহাক্তং ঙাইবিয়ু..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
"মসি এক্সতেন্সন অসিগী চুনদবা .inx ফাইল অমনা থোকহনবনি. চুনদবা .inx ফাইল অমা "
"ইঙ্কস্কেপ লান্না ইনস্তোল তৌবনা থোকহনবা ওইরমগনি."
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "মসিগী ID অমা পীদ্রে."
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "মসিগী মমিং অমত্তা পীদ্রে."
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "মসিগী XML দিস্ক্রিপসন মাংখ্রে."
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী ইমপ্লিমেন্তেসন অমত্তা পীদ্রে."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr "মখা পোনবা অমা ফংখিদে"
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr "এক্সতেন্সন \""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" লোদ তৌবা মায় পক্ত্রে মরমদি"
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "এক্সতেন্সনগী অশোয়বা লোগ ফাইল '%s' শেমগৎপা ঙমদে"
#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "মিং:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr " ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "ফিবম:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "লোদ তৌরে"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr "অনলোদ তৌরে"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "দিএক্তিভেত তৌরে"
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
"হৌজিক্কী ওইনা এক্সতেন্সন অসিগী মতেং অমত্তা ফংদে. অদোম্না এক্সতেন্সন অসিগী মরমদা "
"হংগদবা ৱাহং লৈরবদি ইঙ্কস্কেপ ৱেবসাইত্তা য়েংবিয়ু নত্রগা মেইলিং তৌবগী পরিং অসিদা "
"হংবিয়ু."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"ইঙ্কস্কেপনা থবক পাংথোক্লিবা স্ক্রিপ্ততগী অহেনবা দাতা ফংলে. স্ক্রিপ্তনা অশোয়বা অমত্তা "
"পীরক্তে, অদুবু মসিগী ফল অসি থাজরুবা অদু ওইদনা পীরকপা য়াই."
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "মপানগী মোদিউল দাইরেক্তরিগী মমিং লৈতে. মোদিউল লোদ তৌরোই."
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
"মোদিউল দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে. দাইরেক্তরি অদুদা মপানগী মোদিউল লোদ তৌরোই."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "চাশিন্নবা থ্রেসহোল্দ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "অপাকপা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "অৱাংবা: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "ওফসেত: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "রেস্তর"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা চান্নবা থ্রেসহোলদিং শিজিন্নৌ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "অরাংবা খোনজেল হাপচিল্লো"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "মখল:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "অরাংবা খোনজেল চাং মান্নবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "গোসিয়ন ওইবা অরাংবা খোনজেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "হেনগৎপা মওংগী গোসিয়ন অরাংবা খোনজেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "ইম্পলস অরাংবা খোনজেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "লেপ্লাসিয়ন অরাংবা খোনজেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "পোইসন নোইজ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা রেন্দর ওইবা অরাংবা খোনজেল হাপচিল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr "ময়েক শেংদবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid "Radius:"
msgstr "রেদিয়স:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "সিগমা: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহনগনু"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "লেয়র:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "অঙাংবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "অশংবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "হিগোক ওইবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "সায়ন চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "মেজেনতা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "নাপু মচুগী চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "অমুবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "মেত চেনেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "ইমেজ অসিদগী পীরিবা চেনেল অসি লৌথোকউ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "চারকোল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসিদা চারকোলগুম্না স্তাইল শেমবা শিজিন্নরো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
msgid "Colorize"
msgstr "মচু শঙবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"পীরিবা নুং-পান ফাওনা উদবা অসি শিজিন্নদুনা পীরিবা মচু অসিদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) মচু "
"শঙঙো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
msgid "Contrast"
msgstr "অমম্বা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
msgstr "চাশিন্নহনবা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "বিতমেপ(শিং) দা অমম্বা হেনগৎহল্লো নত্রগা হন্থহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "মখা: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "ওফসেত (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "য়েৎ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহনগনু"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "কোয়না লৈবা মচুগী মেপ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "অমাউন্ত:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী কোয়না লৈবা মচুগী মেপ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "দাকফম লৌথোকউ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী দাকফমগী অরাংবা খোনজেল হন্থহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "চিদাই"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী চিদাই হাইলাইত তৌরো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "এম্বোস"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) হেনগৎহল্লো; 3D ইফেক্তা লোয়ননা চিদাই হাইলাইত তৌরো "
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "ফগৎহনবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ফগৎহল্লো; লাংবা হন্থহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "মান্নহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নহল্লো; হিস্তোগ্রাম মান্নহনবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "গোসিয়ন ব্লর"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
msgid "Factor:"
msgstr "ফেক্তর:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি গোসিয়ন ব্লর ওইরে"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "মনুংদা শন্দোকপা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মনুংদা শন্দোকই"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Level"
msgstr "চপ মান্নৈ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Black Point:"
msgstr "অমুবা পোইন্ত:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "White Point:"
msgstr "অঙৌবা পোইন্ত: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "গামা চুমথোকপা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
"পীরিবা রেনজ অসিদগী মপুংফাবা মচুগী রেনজ অসিফাওবগী মনুংদা ওইবা স্কেলিং ভেল্যুনা "
"খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নরে."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "চপ মান্নৈ (চেনেলগা লোয়ননা)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
msgid "Channel:"
msgstr "চেনেল:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"পীরিবা রেনজ অসিদগী মপুংফাবা মচুগী রেনজ অসিফাওবগী মনুংদা ওইবা স্কেলিং ভেল্যুনা "
"পীরিবা চেনেলগী খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি মান্নরে."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "মেদিয়ন"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "অকোয়বগী লৈমিন্নবা অমগী পিক্সেল কমপোনেন্ত খুদিংমক মেদিয়ান মচু অমনা শিন্দোকপিয়ু"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB চাশিন্নহনবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Hue:"
msgstr "হিউ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation:"
msgstr "সেচুরেসন:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Brightness:"
msgstr "অরংবা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা হিউ, সেচুরেসন, অমসুং অঙানবগী চাং চান্নহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "ওন্ন-তৈনহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ওন্ন-তৈনহল্লো (ওন্ন-তৈনবা লৌরো)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "নোর্মেল ওইহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
"মচুগী ওইবা মচুগী রেনজদগী মপুংফাবা ওইবা য়াবা রেনজদা চাউথোকহন্দুনা খল্লবা "
"বিতমেপ(শিং) নোর্মেল ওইহল্লো "
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "থাউগী পেন্ত"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
"খল্লবা বিতমেপ(শিং) স্তাইল তৌহল্লো অসুম্না তৌরবদি মখোয় অসি থাউগা লোয়ননা পেন্ত তৌরবা "
"ওইনা উগনি"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল(শিং) শেমদোকউ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"হেনগৎপা\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"থাংগৎলো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "হেনগৎলবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"হেনগৎলবা মশক অমা শেমগৎনবা খল্লবা বিতমেপ(শিং) গী চিদাইগী অঙানবা অদু হোংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "অরাংবা খোনজেল হন্থহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "ওর্দর:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"অহৌবা অরাংবা খোনজেল লোইশিন্নবগী ফিল্তর শিজিন্নদুনা খল্লবা বিতমেপ(শিং) দা অরাংবা "
"হন্থহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "সেমপল অমুক হন্না তৌরো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"পীরিবা পিক্সেলগী মচাউ-মরাকসিদা মচাউ-মরাক শেমদোক্তুনা খল্লবা ইমেজগী রিজোলুসন "
"হোংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr "মমি"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Azimuth:"
msgstr "এজিমথ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Elevation:"
msgstr "অৱাংবা:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "মচু শঙলবা মমি"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অরাপ্পা মঙালগী হৌরকফম মালহন্দুনা মমি তাহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
msgid "Solarize"
msgstr "নুমিৎকী মঙাল য়ৈহনবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
"ফোতোগ্রাফিক ফিল্ম মঙালদা য়াম্না হেন্না য়ৈহনবগুম্না খল্লবা বিতমেপ(শিং) মঙাল য়ৈহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "দিদর তৌবা"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
"পীরিবা ওরিজিনেল পোজিসনগী রেদিয়সগী মনুংদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) রেন্দম ওইনা "
"চাইথোক্লবা পিক্সেল"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "দিগ্রী:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "ময়াইগী পোইন্তগী অকোয়বদা খল্লবা বিতমেপ(শিং) কোয়না লৈহল্লো"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "থ্রেসহোল্দ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr "থ্রেসহোল্দ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) থ্রেসহোল্দ শেম্মো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "ময়েক শেংদবা মাস্ক "
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "ময়েক শেংদবা মাস্ককী অলগোরিদম শিজিন্নদুনা খল্লবা বিতমেপ(শিং) ময়েক শেংহল্লো"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "ঈথক "
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Amplitude:"
msgstr "এমপ্লিচুদ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Wavelength:"
msgstr "ৱেভলেংথ: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "খল্লবা বিতমেপ(শিং) অসি সাইন ৱেভকা মতুংইন্না হোংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "ইনসেত/আউতসেত হেলো"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "হেলোগী অপাকপা px দা"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps:"
msgstr "খোঙথাংগী মশিং:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "শেমগৎকদবা ওবজেক্তকী ইনসেত/আউতসেত কোপিগী মশিং"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "পাথতগী শেমগৎলো"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS লেভেলদা অরেপ্পা ওইহল্লো:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "PostScript level 3"
msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 2"
msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "রাস্তররশিং হাপচিল্লে"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: PDF তা তেক্স মুত্থৎলো, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "ফিল্তর ইফেক্তশিং বিতমেপতা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "বিতমেপতা ওন্থোক্নবা (dpi) গী রিজোলুসন"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "ব্লীদ মার্জিন"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "ID গা লোয়ননা ওবজেক্ততা থাদোকপগী ঙমখৈ: "
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
msgid "PostScript File"
msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত ফাইল "
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "ব্লীদ মার্জিন"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "পুনশিল্লবা পোস্তস্ক্রিপ্ত ফাইল "
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF ভর্সন অরেপ্পা ওইহল্লো:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5 "
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4 "
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
msgid "Select page:"
msgstr "লামায় খল্লো:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i লৈত্রে"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "সেলেক্তর"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "কোরল DRAW ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "কোরল DRAW 7-X4 ফাইশিং (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "কোরল DRAW 7-X4 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "কোরল DRAW তেমপ্লেত ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "কোরল DRAW 7-13 তেমপ্লেত ফাইলশিং (.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "কোরল DRAW 7-13 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং (.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌরবা কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত "
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং (.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌবা প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF ইনপুত "
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "মেতাফাইল ফগৎহল্লো (*.emf) "
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "মেতাফাইল ফগৎহল্লো"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF আউতপুত"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "তেক্সতগী পাথতা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী মচু হোংদোকউ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "ঈপাউ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "ফগৎহল্লবা মেতাফাইল (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "ফগৎহল্লবা মেতাফাইল"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "মঙাল শন্দোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
msgid "Smoothness"
msgstr "অনানবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "অৱাংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "এজিমথ"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "নোংথাংগী মচু"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "ফিল্তর"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "তেকচরশিং শাগৎনবগী শিজিন্নবা মরুওইবা শন্দোকপা বেভেল"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "মেত জেলি"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "অরংবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "পোন্থোকপা, মেত জেলি য়াওরি"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "ময়ুং ওইনা ময়েক শেংদবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "হীরম ময়েক শেংহনগনু"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "অচম্বা ময়ুং ওইনা অমসুং মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবগী ইফেক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "চিদাই শেংদোকপিয়ু"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "পাঙ্গল:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
"ফিল্তর খরা শিজিন্নরবা মতুংদা ওবজেক্তশিংগী চিদাইগী অকোয়বদা মঙাল অমসুং জাগরি লৌথোকই "
"নত্রগা হন্থৈ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "গোসিয়ন ব্লর"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "সেদিং"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "য়ানশিনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "মমহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "স্ক্রীন"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "পুরিবা"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "ঙালহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "অচম্বা ময়ুং ওইনা অমসুং মফৈ ওইনা ময়েক শেংদবগী ইফেক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
msgstr "মশা"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "হীরমশিং হোংদোক্তনা চিদাইদা ময়েক শেংদবা মাস্ক"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
msgstr "গেমতকী মপানদা! "
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "দাইলতেসন:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Background color"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ মচু"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "য়ানশিনবা 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgid "Normal"
msgstr "মহৌশা ওইবা"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "বম্পস"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
msgid "Bump simplification"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "বম্পস"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Red"
msgstr "অঙাংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr "অশংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Blue"
msgstr "হিগোক"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "লাইনগী মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "মঙাল শন্দোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "অৱাংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "অঙানবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "প্রিসিজন: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "মঙালগী হৌরকফম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "মঙালগী হৌরকফম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "ফিবম কায়বা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Point"
msgstr "পোইন্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "অরাপ্পা মঙাল"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "এজিমথ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "অৱাংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "পোইন্তগী মঙাল"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "লৈফম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "লৈফম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "লৈফম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "স্পোত লাইত"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "পান্দম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "পান্দম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "পান্দম:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "কোন এঙ্গল"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "মচু নপশিল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "মচু 1"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "বম্পস"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "বেক_গ্রাউন্দ: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "ইমেজ"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "ইমেজ হাপচিল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "ঙালহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "দ্রোইং ব্লেন্দ: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "দ্রোপ কলর"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "হন_গৎলো"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "মথক্তা"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "মনুং"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
#, fuzzy
msgid "Brilliance"
msgstr "সিরিলিক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "হেন্না সেচুরেসন তৌবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
msgid "Inverted"
msgstr "মথক মখা ওন্থোক্লে"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "অঙানবা ওইহনবগী খোঙথাংশিং"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "পেন্তিং"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "সেচুরেসন"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr "অলফা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "হিউ অসি মচু অনীনা মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "মচুগী আউতলাইন"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "লাইনগী মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
#, fuzzy
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "ওইল পেন্তিং স্তাইল মান্না পুথোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "মচু শঙলবা মমি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "শিফ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "কোয়না লৈরো অমসুং হিউ দিসেচুরেত তৌরো"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "অয়াকপা মঙাল:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "নোর্মেল ওইবা মঙাল:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Duotone"
msgstr "দুওতোন"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
msgid "Blend 1:"
msgstr "য়ানশিনবা 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
msgid "Blend 2:"
msgstr "য়ানশিনবা 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "ইমেজ নত্রগা ওবজেক্ত ফ্লদ মচু অমদা য়ানশিল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr "কম্পোনেন্ত ত্রান্সফর"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr "আইদেন্তিতি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
msgstr "লেবল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "অখন্নবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "Linear"
msgstr "লিনিয়র"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "বেসিক নোইজ ত্রান্সপরেন্সি তেকচর"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "ক্রোম"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "ফ্লুরেসেন্সকী লেভেল:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
msgstr "হোংদোক-হোংজিন:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
msgstr "হোংদোক-হোংজিন লৈতে"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "Color and alpha"
msgstr "মচু অমসুং অলফা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "Color only"
msgstr "মচুতমক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
msgid "Alpha only"
msgstr "অলফাতমক"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
msgid "Color 1"
msgstr "মচু 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
msgid "Color 2"
msgstr "মচু 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "লুমিনন্স ভেল্যু দুওক্রোম পেলেত অমদা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
msgid "Cyan"
msgstr "সায়ন"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr "মেজেন্তা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr "নাপু মচু"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "অলফাদা লিউমিনেন্স ওইবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "ইমেজ অসিদগী পীরিবা চেনেল অসি লৌথোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "ফেদ আউত"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr "অমুবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "অঙৌবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা খক্তমক: "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "গ্রেস্কেল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "মথক মখা ওন্থোক্নবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "ভর্সন অসিদা অনৌবনি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
#, fuzzy
msgid "Red and blue"
msgstr "অঙাংবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
msgid "Red and green"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
#, fuzzy
msgid "Green and blue"
msgstr "অশংবা চেনেল"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
msgid "Invert hue"
msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "মকশিনবা নুং-পান ফাওনা উবা "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "অঙানবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "শেদস:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
msgid "Offset"
msgstr "ওফসেত"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "অঙানবা-অমম্বা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "অঙানবা অমসুং অমম্বা হেনগৎহল্লো নত্রগা হন্থহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "পেতর্ন ওফসেত"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "পেতর্ন ওফসেত"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "সেত তৌগদবা ভেল্যু:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "পেতর্ন ওফসেত"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Y ওফসেত:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "ক্বাদ্রিতোন ফেন্তাসি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "হিউ য়েন্থোকপা:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "মচু"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "হিউ অসি মচু অনীনা মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "হিউ কোয়না লৈবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
msgid "Moonarize"
msgstr "থাগী মঙাল য়ৈহনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "ক্লাসিক ফোতোগ্রাফিক সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Tritone"
msgstr "ত্রাইতোন"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
msgid "Enhance hue"
msgstr "হিউ হেনগৎহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "লৈবা (প্রজেন্স)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "মচু শঙলবা মমি"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
msgid "Hue to background"
msgstr "বেকগ্রাউন্দদা হিউ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
msgid "Global blend:"
msgstr "গ্লোবেল ব্লেন্দ:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
msgid "Glow"
msgstr "অরংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr "অরংবা য়ানশিনবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "লোকেল ওইবা মঙাল:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "গ্লোবেল ওইবা মঙাল: "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "হিউ য়েন্থোকপা:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
"হেন্না অরংবা, ব্লেন্দ মোদ অমসুং চৎলিবা হিউ অমগা লোয়ননা কস্তম ত্রাইতোন পেলেত অমা "
"শেমগৎলো"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "মশা"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "মপান"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "স্ত্রোক: "
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Wide"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
msgid "Narrow"
msgstr "অখুবা"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "করিসু মেনশিনদে"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "তর্বুলেন্স"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
msgid "Fractal noise"
msgstr "ফ্রেক্তেল ওইবা অরাংবা খোনজেল"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
msgstr "তর্বুলেন্স"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "মফৈ ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100): "
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "ময়ুং ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "চয়েৎনবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "খেন্নবা মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "ইন্তেনসিতি:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "ওবজেক্ত অমসুং লাইশিংগী মনুংদা মচু শঙবা য়াবা চিদাইশিংগী মঙাল অমা হাপচিল্লি"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
msgid "Roughen"
msgstr "চগ্রক চগ্রকহনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "তর্বিউলেন্স মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "চিদাই অমসুং হীরমদা খরখক ওইনা চগ্রক চগ্রকহনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
msgid "Bundled"
msgstr "মপুল শেমলবা"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr "মশাগী ওইবা"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "নল এক্সতর্নেল মোদিউলগী দাইরেক্তরি মমিং. ফিল্তর লোদ তৌরোই."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "চিদাই থিদোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "পুম্নমক"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "ময়ুং ওইবা রেদিয়স"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "মফৈ ওইবা রেদিয়স"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
msgid "Invert colors"
msgstr "মচুশিং মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "ওবজেক্ততা মচুগী চিদাই থিদোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
msgid "Cross-smooth"
msgstr "ক্রোস-স্মুথ"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "মনুংগী মঙাল"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_হাংদোই..."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "এন্তিএলিয়স"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
msgstr "হীরম ময়েক শেংহনগনু"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "শেপশিংগী চিদাই অমসুং এঙ্গলশিং নালহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
msgid "Outline"
msgstr "আউতলাইন"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "ইমেজ পুম্নমক"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "অপুনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "লোইরে"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
msgid "Position:"
msgstr "পোজিসন:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "অনীশুবা সাইদ:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "আউত_সেত"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "মথক্তা ননশিনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "দাইলতেসন:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "দাইলতেসন:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "অনানবা"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "নুং-পান ফাওদবা মেনশিনবা (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "স্ত্রোক্কী নুং-পান ফাওনা উদবা (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "মচু শঙবা য়াবা আউতলাইন অমা হাপচিল্লি"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "ওপসনশিং"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "মফৈ ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100): "
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "ময়ুং ওইবা ফ্রিক্বেন্সি (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "চয়েৎনবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "খেন্নবা মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
msgid "Dilatation:"
msgstr "দাইলতেসন:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
msgid "Erosion:"
msgstr "চাশিনবা (ইরোজন):"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "অনৌবা মচু"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "মরুওইবা অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা তেকচর"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
#, fuzzy
msgid "Chromolitho"
msgstr "ক্রোমোলিথো, কস্তম"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "দ্রোইং মোদ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
msgid "Drawing blend:"
msgstr "দ্রোইং ব্লেন্দ: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
msgid "Dented"
msgstr "অকোপ্পা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "অরাংবা খোনজেল হন্থবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "গ্রেন মোদ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
msgid "Grain mode"
msgstr "গ্রেন মোদ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "চাউথোকপা:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
msgstr "গ্রেন ব্লেন্দ: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "কস্তমাইজ তৌবা য়াবা চিদাইগী দ্রোইং অমসুং গ্রেনিনেসতা ওইবা ক্রোমো ইফেক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "এনগ্রেভিং"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "শেংদোকপা:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Length"
msgstr "অশাংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "ইমেজ অসি ময়ুং ওইবা অমসুং মফৈ ওইবা লাইনদা শেম্বা ইনগ্রেভিং অমদা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "দ্রোইং"
#. 0.91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
msgid "Simplify"
msgstr "লাইথোকহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "মুত্থৎলো: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "শৌদোকপা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
msgid "Fill color"
msgstr "মচু মেনশিল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Image on fill"
msgstr "মেনশিনবা ইমেজ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Stroke color"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Image on stroke"
msgstr "স্ত্রোক্তা ইমেজ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "ইমেজশিং দুওক্রোম দ্রোইংদা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Effect type:"
msgstr "ইফেক্তকী মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "লেভেল:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "ইলেক্ত্রো সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "নিওন দ্রো, কস্তম"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
msgid "Line type:"
msgstr "লাইনগী মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
msgid "Smoothed"
msgstr "নালহল্লবা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Contrasted"
msgstr "ওন্ন-তৈনরবা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "লাইনগী অপাকপা:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "য়ানশিনবা মোদ: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "মচুগী মওংশিং অসিগী অকোয়বদা অনানবা লাইন পোস্তরাইজ তৌরো অমসুং য়েকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "এনগ্রেভিং"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "অরংবা য়ানশিনবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "অরংবা:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "থাগী মচু:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "মেনশিনবা ইমেজ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "মচু শঙবা য়াবা নুং-পান ফাওনা উবা অমা পোজিতিভ নত্রগা নেগেতিভ তা ওন্থোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "অথিংবা"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
msgid "Transfer type:"
msgstr "ত্রান্সফর মখল:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Poster"
msgstr "পোস্তর"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Painting"
msgstr "পেন্তিং"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লাইথোকহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "মচুশিং লায়থোকহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "সেচুরেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাং:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "সেচুরেসন তৌরবগী মতুং:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "পোস্তিং অমসুং পেন্তিংগী ইফেক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
#, fuzzy
msgid "Posterize Basic"
msgstr "বেসিক পোস্তরাজ তৌরো, কস্তম"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "অচম্বা পোস্তরাইজ তৌবগী ইফেক্ত"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
msgid "Snow crest"
msgstr "উনগী মতোন"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "দ্রিফকী মচাউ-মরাক:"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "উন ওবজেক্তকী মথক্তা তারে"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
msgid "Drop Shadow"
msgstr "দ্রোপ শেদো"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "ময়েক শেংদবা রেদিয়স (px): "
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "মফৈ ওইবা ওফসেত (px): "
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "শেদস:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "মনুংগী আউতলাইন"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr "অলফাতমক"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "মচু মেনশিল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "মমিং থোনবা মচু অমা শিজিন্নৌ"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা দ্রোপ শেদো অমা হাপচিল্লি"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "X ফ্রিক্বেন্সি: "
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত "
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "লেপিং"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "মপানগী ওইবদা শেমদোকই... "
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "কস্তম"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "কস্তম পোইন্ত অমসুং ওপসনশিং"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
#, fuzzy
msgid "k1:"
msgstr "K1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "k2:"
msgstr "K2: "
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
#, fuzzy
msgid "k3:"
msgstr "K3: "
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "তিসু নত্রগা রফ ওইবা চেদা তাবা মুক্তাফম"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
msgstr "য়ানশিনবা"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
msgstr "সোর্স:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
msgid "Background"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "মোদ:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "নুং-পান ফাউনা উবা শেংদবা"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "মঙাল মুত্থৎনবা পোৎ"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "অলফা (নুং-পান ফাওনা উদবা)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "ওবজেক্তকী খ্বাইদগী ঙানবা শরুকশিং হেন্না হেন্না নুং-পান ফাওনা উবা ঙমহল্লো"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
msgid "Cutout"
msgstr "কতআউত"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "উবা ঙম্বা মোনোক্রোম অমা হেক্তা অমুক হন্না পেন্ত তৌরো"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "দ্রোপ তিপমেচ ইমেজ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
"মপুং ওইবা, অচৌবা SVG ফাইলশিংদা ফলশিং হাপচিল্লো. SVG দোকুমেন্ত অসিগী মপান্দা ফাইল "
"অমগী রিফরেন্স লিঙ্ক তৌরো অমসুং ফাইল পুম্নমক পুন্না চৎকদবনি."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Embed"
msgstr "হাপচিনবা"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "লিঙ্ক"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "ইমেজ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "From file"
msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: "
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "রেন্দরিং"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "অমত্তা লৈতে (দিফোল্ত)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP গ্রেদিয়েন্ত (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP দা শিজিন্নবা গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "গ্রিদ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Line Width:"
msgstr "লাইনগী অপাকপা: "
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "মফৈ ওইবা স্পেসিং: "
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "ময়ুং ওইবা স্পেসিং: "
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "মফৈ ওইবা ওফসেত: "
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত: "
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "পীবা"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Grids"
msgstr "গ্রিদ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "গ্রিদ ওইবা পাথ অমা য়েকউ"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX আউতপুত"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX রেত্রেসর ফাইল "
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX আউতপুত"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PSত্রিক্স মেক্রোজ (*.tex) গা লোয়ননা LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSত্রিক্স ফাইল"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX প্রিন্ত"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং আউতপুত"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ওপনদোকুমেন্ত দ্রোইং ফাইল"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr "মেদিয়া বোক্স"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "crop box"
msgstr "ক্রোপ বোক্স "
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "trim box"
msgstr "ত্রিম বোক্স"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
msgid "bleed box"
msgstr "ব্লীদ বোক্স"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "art box"
msgstr "আর্ত বোক্স"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Clip to:"
msgstr "মসিদা ক্লিপ তৌরো:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Page settings"
msgstr "লামায়গী সেত্তিংস"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "ওইবা য়াই হায়না পাবা গ্রেদিয়েন্ত মেশেসকী প্রিসিজন"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
"<b>মরুওইবা ৱারোল</b>: য়াম্না ৱাংনা প্রিসিজন সেত্তিং তৌবনা অচৌবা SVG ফাইল অমা "
"ওইহল্লকপা য়াই অমসু থবক তপথহল্লকপা য়াই."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Internal import"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপা"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "rough"
msgstr "চগ্রক চগ্রকপা"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF ফোন্তপু খ্বাইদগী নক্নবা মমিংগী ইনস্তোল তৌরবা ফোন্তনা মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
msgid "Embed images"
msgstr "ইমেজ হাপচিল্লো"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
msgid "Import settings"
msgstr "সেত্তিংস পুশিল্লকউ"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:290
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF পুশিল্লকপগী সেত্তিংস"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:437
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "চগ্রক চগ্রকপা"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "ময়াই ওইবা"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "অফবা"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "য়াম্না ফবা"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:941
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "এদোবি PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "এদোবি পোর্তেবল দোকুমেন্ত ফোর্মেত"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949
msgid "AI Input"
msgstr "AI ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 9.0 অমসুং মসিগী মথক (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "হাংদোকইবা ফাইলশিং এদোবি ইলুস্ত্রেতর 9.0 অমসুং হেন্না নৌবা ভর্সনদা সেভ তৌরে"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay আউতপুত"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (পাথ অমসুং শেপশিংতমক)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay রেত্রেসর ফাইল "
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ নেতিভ ফাইল ফোর্মেত অমসুং W3C স্তেন্দার্দ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG আউতপুত ইঙ্কস্কেপ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগা লোয়নবা SVG ফোর্মেত"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG আউতপুত"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "অচম্বা SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C না পীরিবা অসিগুম্না স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "কমপ্রেস তৌরবা ইঙ্কস্কেপ SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip তা SVG ফাইল ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ আউপুত "
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip তা ইঙ্কস্কেপকী নেতিভ ফাইল ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "কম্প্রেস তৌরবা অচম্বা SVG (*.svgz) "
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip তা স্কেল তৌবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত কম্প্রেস তৌরে"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "PDF ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Dia দাইয়গ্রাম (*.dia)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "DXF ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "মাইক্রোসোফ XAML (*.xaml)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "EMF ইনপুত "
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "DXF ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) "
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "EMF আউতপুত"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল (*.wmf) "
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG ইনপুত"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "ৱার্দপর্ফেক্ত গ্রাফিক্স (*.wpg) "
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "কোরেল ৱার্দপর্ফেক্তনা শিজিন্নবা ভেক্তর গ্রাফিক্স ফোর্মেত"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "লাইভ প্রিভিউ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "কেনভাসতা ইফেক্ত লাইভ ওইনা প্রিভিউ তৌব্রা?"
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "ফোর্মেত মথন্তনা থিদোকচবা মায় পাক্ত্রে. ফাইল অসি SVG ওইনা হাংদোক্লি."
#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "হায়জরিবা ফাইল %s লোদ তৌবদা মায় পাক্ত্রে"
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "হৌজিকসু দোকুমেন্ত সেভ তৌদ্রি. অমুক হগৎপা য়ারোই."
#: ../src/file.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি! অদোম্না দোকুমেন্ত %s অমুক হন্না লোদ তৌবা পাম্মী হায়বসি "
"শোয়দ্রব্রা?"
#: ../src/file.cpp:397
msgid "Document reverted."
msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎলে."
#: ../src/file.cpp:399
msgid "Document not reverted."
msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎত্রে"
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr "ফাইল হাংদোক্নবা খল্লো"
#: ../src/file.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "&lt;defs&gt; দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন <b>%i</b> লৌথোক্লে."
msgstr[1] "&lt;defs&gt; দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন <b>%i</b> লৌথোক্লে."
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "<defs> দা শিজিন্নদবা দিফিনিসন লৈতে."
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
"দোকুমেন্ত (%s) সেভ তৌনবা ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সন অমত্তা ফংদে. মসি শকখঙদবা ফাইল মমিংগী "
"এক্সতেন্সন অমনা থোকহনবা ওইরম্বা য়াই."
#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
msgid "Document not saved."
msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌদে."
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"ফাইল %s অসি ইবগী অথিংবা লৈরে. ইবগী অথিংবা অসি লৌথোকপিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু."
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ফাইল %s সেভ তৌবা ঙম্মোই."
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
msgid "Document saved."
msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরে."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "দ্রোইং%s "
#: ../src/file.cpp:871
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "দ্রোইং%s "
#: ../src/file.cpp:888
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "কোপি অমা সেভ তৌগদবা ফাইল খল্লো"
#: ../src/file.cpp:890
msgid "Select file to save to"
msgstr "সেভ তৌগদবা ফাইল খল্লো"
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "অহোংবা অমত্তা সেভ তৌবগী তঙাইফদবা লৈতে"
#: ../src/file.cpp:1016
msgid "Saving document..."
msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরি..."
#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "পুশিল্লকপা"
#: ../src/file.cpp:1321
msgid "Select file to import"
msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো"
#: ../src/file.cpp:1454
msgid "Select file to export to"
msgstr "থাদোক্কদবা ফাইল খল্লো"
#: ../src/file.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "পুশিল্লকপা/থাদোকপা"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr "কলর মেত্রিক্স"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Composite"
msgstr "অপুনবা"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্স"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "শন্দোকপা মঙাল"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr "দিসপ্লেসমেন্ত মেপ"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr "ফ্লদ"
#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "পুনশিনবা "
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr "স্পেকুলর ওইবা মঙাল"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
msgstr "তাইল"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Graphic"
msgstr "সোর্স গ্রাফিক্স"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Alpha"
msgstr "সোর্স অলফা"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Image"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ ইমেজ"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Alpha"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ অলফা"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Fill Paint"
msgstr "পেন্ত মেনশিল্লো"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Stroke Paint"
msgstr "স্ত্রোক পেন্ত"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "মথক্তা ননশিনবা"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "মচুগী আউতলাইন"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "মচুগী বার"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "অয়াকপা মঙাল:"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "স্পোত লাইত"
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Difference"
msgstr "খেন্নবা"
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Exclusion"
msgstr "য়াওদবা"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "হিউ"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr "মেত্রিক্স"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Saturate"
msgstr "চুপশিনবা"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
msgid "Hue Rotate"
msgstr "হিউ কোয়না লৈবা"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "অলফাদা লিউমিনেন্স ওইবা"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "দিফোল্ত"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "_শেংদোকউ"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "_শিল্লো"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
msgid "Destination"
msgstr "পন্থুং"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "পন্থুং"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "পন্থুং"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "পন্থুং"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "পন্থুং"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "ঙালহল্লো"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr "এরিথমেতিক"
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
msgid "Duplicate"
msgstr "দুপ্লিকেত"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr "য়োম্বা"
#: ../src/filter-enums.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
msgid "Erode"
msgstr "চাশিনবা (ইরোদ)"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
msgid "Dilate"
msgstr "দাইলেত"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr "ফ্রেক্তেল ওইবা অরাংবা খোনজেল"
#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Distant Light"
msgstr "অরাপ্পা মঙাল"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Point Light"
msgstr "পোইন্তগী মঙাল"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Spot Light"
msgstr "স্পোত লাইত"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "লেপফম মত্থৎলো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত <b>হৌবা</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত <b>লোইবা</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত <b>ময়াইদা লেপ্পা</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত <b>ময়াই</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত <b>রেদিয়স</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত <b>ফোক্স</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত <b>ময়াইদা লেপ্পা</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত <b>ময়াই</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত <b>লোইবা</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দলশিং পুনশিল্লো"
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
msgid "Move gradient handle"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল লৈরো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ মুত্থৎলো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d for: %s%s; ওফসেত স্নেপ তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> গা লোয়ননা চিংউ; স্তোপ মুত্থৎনবা "
"<b>কন্ত্রোল+অল্ত</b> ক্লিক তৌরো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr "(স্ত্রোক)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
"%s for: %s%s; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> গা লোয়ননা; এঙ্গল লেংদনা থম্নবা "
"<b>কন্ত্রো+অল্ত</b> গা লোয়ননা, অকোয়বা সেন্তর স্কেল তৌনবা <b>কন্ত্রোল+শিফ</b> কা "
"লোয়ননা চিংঙো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
"রেদিয়েল গ্রেদিয়ন্ত <b>সেন্তর</b> অমসুং <b>ফোকস</b>; ফোকস খায়দোক্নবা <b>শিফ</b> কা "
"লোয়ননা চিংঙো."
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"<b>%d</b> গ্রেদিযেন্তনা গ্রেদিযেন্ত পোইন্ত শিযার তৌরে; তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</"
"b> কা লোযননা চিংঙো"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> গ্রেদিযেন্তনা গ্রেদিযেন্ত পোইন্ত শিযার তৌরে; তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</"
"b> কা লোযননা চিংঙো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত হেন্দল(শিং) লৈরো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মিদ স্তোপ(শিং) লৈরো"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ(শিং) মুত্থৎলো"
#: ../src/inkscape.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে."
#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:267
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "দোকুমেন্ত মথন্ত সেভ তৌজরি... "
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"মথন্ত সেভ তৌজবা মায় পাক্ত্রে! দোকুমেন্ত সেভ তৌনবা ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সন ফংবা ঙমদে. "
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা মায় পাক্ত্রে! ফাইল %s সেভ তৌবা ঙম্মোই."
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা লোইরে."
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "মিংথোন্দবা দোকুমেন্ত"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "ইঙ্কস্কেপকী মনুংগী ওইবা অশোয়বা অমা থোক্লে অদুনা হৌজিক লোইশিল্লগনি.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "সেভ তৌদবা দোকুমেন্তশিং মখাগী মফম অসিদা মথন্তনা বেকঅপ তৌজরে:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "মখাগী দোকুমেন্তশিং অসি মথন্তনা বেকঅপ তৌজবা মায় পাক্ত্রে:\n"
#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "নোদ নত্রগা হেন্দল চিংবা তোকথোক্লে."
#: ../src/knotholder.cpp:171
msgid "Change handle"
msgstr "হেন্দল হোংদোকউ"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Move handle"
msgstr "হেন্দল লেঙঙো"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "ওবজেক্তকী মনুংদা পেতর্ন ফিল লেঙঙো"
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "পেতর্ন ফিল স্কেল তৌরো; কন্ত্রোলগা ওইরবদি চাং মান্ননা "
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "পেতর্ন ফিল কোয়না লৈরো; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা কন্ত্রোলগা লোয়ননা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "মাস্তর"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "দোকবার ৱিজেত এতেচ তৌরবা GdlDockMaster ওবজেক্ত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
msgstr "দোকবার স্তাইল"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "আইতেমশিং উৎক্কদবা দোকবার স্তাইল"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
msgid "Iconify this dock"
msgstr "দোক অসি আইকোন ওইনা পীরো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
msgid "Close this dock"
msgstr "দোক অসি লোইশিল্লো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "দোক আইতেম কন্ত্রোল তৌরি"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "দোকআইতেম গ্রিপ অসিগী ‘মপু’ নি"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "ওরিয়েন্তেসন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "দোকিং আইতেমগী ওরিয়েন্তেসন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr "মচাউ-মরাক শেমদোকপা য়াবা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
"সেত তৌরবদি, পেনেল অমদা দোক তৌবা মতমদা দোক আইতেম মচাউ-মরাক শেমদোকপা য়াগনি"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr "আইতেমগী মচৎ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
"দোক আইতেমগী মহৌশা ওইবা মচৎ (খুদম ওইনা, মসি লোক তৌরবদি ফ্লোত তৌবা ঙমব্রা, "
"অসিনচিংবা)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "লোগ তৌরে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "সেত তৌরবদি, দোক আইতেম অকোয়বদা চিংবা য়ারোই অমসুং মসিনা গ্রিপ অমা উত্তে."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr "অপাম্বা অপাকপা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "দোক আইতেমগী অপাম্বা অপাকপা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
msgid "Preferred height"
msgstr "অপাম্বা অৱাংবা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "দোক আইতেমগী অপাম্বা অৱাংবা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
"অদোম্না %s অমগী মনুংদা দোক ওবজেক্ত (%s মখলগী %p) অমা হাপচিনবা ঙমদে. GdlDock অমা "
"নত্রগা অতোপ্পা কম্পাউন্দ দোক ওবজেক্ত অমা শিজিন্নৌ. "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
"%s অমদা %s মখলগী ৱিজেত অমা হাপচিন্নবা হোৎনরি, অদুবু মসিদা অপীবা মতম অমদা ৱিজেত "
"অমখক য়াওবা য়াই. মসিদা হান্নদগী %s মখলগী ৱিজেত অমা য়াওই."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "%s মখলগী দোক ওবজেক্ততা তেংবাংদবা দোকিং স্ত্রেতেজি %s "
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
msgid "UnLock"
msgstr "লোক হাংদোকউ"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
msgid "Hide"
msgstr "লোৎশিল্লো"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Lock"
msgstr "লোক তৌরো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "অনবাউন্দ আইতেম %p ফাজিন্নবা হোৎনরো "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "দিফোল্ত মমিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "নৌনা শেমগৎলবা ফ্লোতিং দোকশিংগী দিফোল্ত মমিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
"মসি 1 দা সেত তৌরবদি, মাস্তরদা বাউন্দ তৌবা দোক আইতেম পুম্নমক লোক তৌই; করিগুম্বা মসি "
"0 ওইরবদি, পুম্নমক্কী লোক হাংদোকই; -1 না হায়রিবদি আইতেমশিংগী মরক্তা চাং মান্নদে "
"হায়বনি. "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr "স্বিচর স্তাইল"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "স্বিচর বতনস স্তাইল"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
"মাস্তর (%p): ওবজেক্ত %p[%s] হেশতা হাপচিনবা ঙমদে. মমিং অদুদা আইতেম অমা হান্না "
"লৈরে (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
"অনৌবা দোক কন্ত্রোলর %p অসি আউতোমেতিক ওই. মেনুয়ল দোক ওবজেকশিংতমক কন্ত্রোলর ওইনা "
"মমিং পীগদবনি."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "লামায়"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr "হৌজিক্কী লামায়গী ইন্দেক্স"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "মমিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "দোক ওবজেক্ত শক্তাক্নবগী অখন্নবা মমিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "অশাংবা মমিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "দোক ওবজেক্তকী মীওইবনা পাবা ঙম্বা মমিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr "স্তোক আইকোন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "দোক ওবজেক্তকী স্তোক আইকোন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Pixbuf আইকোন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr "দোক ওবজেক্তকী Pixbuf আইকোন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
msgstr "দোক মাস্তর"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "দোক ওবজেক্ত অসি দোক মাস্তর মসিদা পুনশিল্লি"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
"দোক ওবজেক্ত %p (ওবজেক্তকী মখল %s নি) অমদা gdl_dock_object_dock কোল তৌরো, মসিনা "
"মেথদ অসি ইমপ্লিমেন্ত তৌদে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
"দোক ওপরেসন্না নন-বাউন্দ ওবজেক %p অমদা হায়জরি. এপ্লিকেসন অসি ক্রাশ তৌরম্বা য়াই."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr "%p বু %p দা দোক তৌবা ঙমদে মরমদি মখোয় তোঙানবা মাস্তর অমগা মরি লৈনৈ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"হান্না পুনশিল্লবা দোক ওবজেক্ত %p অমা %p দা পুনশিন্নবা হোৎনরি (হৌজিক্কী মাস্তর: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
msgid "Position"
msgstr "পোজিসন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "পিক্সেলদা ওইবা দিভাইদরগী পোজিসন"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "অনপ্পা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
"প্লেসহোল্দরনা মসিগী হোস্ততা অকক্নবা ওইনা লৈগদ্রা নত্রগা হোস্ত অসি রিদোক তৌবা মতমদা "
"হাইরারকি মথক্তা হাইগৎকদ্রা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "হোস্ত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "দোক ওবজেক্ত অসিনা মসিগী প্লেসহোল্দর অসি এতেচ তৌরে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "মথংগী প্লেসমেন্ত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr "ঐখোয়দা দোক তৌনবা হায়জরবদি অদোমগী হোস্ততা দোক তৌগদবা আইতেম অমগী পোজিসন."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "প্লেসহোল্দরদা এতেচ তৌবা মতমদা ৱিজেতকী অপাকপা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "প্লেসহোল্দরদা এতেচ তৌবা মতমদা ৱিজেতকী অৱাংবা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "ফ্লোতিং তোপলেভেল"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "প্লেসহোল্দর অসি ফ্লোতিং তোপলেভেল দোক অমগীদমক লেপ্লিব্রা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-কোওর্দিনেত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "ফ্লোতিং তৌবা মতমদা দোক্কী X কোওর্দিনেত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-কোওর্দিনেত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "ফ্লোতিং তৌবা মতমদা দোক্কী Y কোওর্দিনেত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "দোক ওবজেক্ত অমা অনবাউন্দ প্লেসহোল্দর অমদা দোক তৌনবা হোৎনরো"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "ওবজেক্ত (%p) অমদগী দিতেচ সিগনেল অমা ফংলে মদু ঐখোয়গী হোস্ত %p নত্তে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
"পেরেন্ত %p দগী %p গী চাইল্দ প্লেসমেন্ত ফংবা মতমদা য়াম্না তৌগন্দবা চুনদবা অমা থোক্লে"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "তেবলেবেল অসিগী ‘মপু’ ওইবা দোকআইতেম"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Floating"
msgstr "ফ্লোতিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "দোক অসি মশাগী ৱিন্দোদা ফ্লোতিং তৌব্রা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "নৌনা শেমগৎপা ফ্লোতিং দোক্কী দিফোল্ত মমিং"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "ফ্লোতিং মখল ওইবা মতমদা দোক্কী অপাকপা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "ফ্লোতিং মখল ওইবা মতমদা দোক্কী অৱাংবা"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr "ফ্লোত X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "ফ্লোতিং দোক অমগী X কোওর্দিনেত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr "ফ্লোত Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "ফ্লোতিং দোক অমগী Y কোওর্দিনেত"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "দোক #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "পেঙ্গো ক্রাশ তৌহনগদবা ফোন্ত ফেমিলি য়াওদনা তোকথোক্লি"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect স্তেক তেস্ত"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr "এঙ্গল বাইসেক্তর"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "সার্কল (ময়াই অমসুং রেদিয়সনা)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "দাইনামিক স্ত্রোক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "ইন্থোরকপা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "লেতিস মওং কায়বা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Line Segment"
msgstr "লাইন সেগমেন্ত"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "মিররগী সিমিত্রি"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Parallel"
msgstr "পেরেলেল"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Path length"
msgstr "পাথকী অশাংবা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "পর্পেন্দিকুলর বাইসেক্তর"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Perspective path"
msgstr "পর্সপেক্তিভ পাথ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Rotate copies"
msgstr "কোপিশিং লৈথোকউ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "রিকর্সিভ স্কেলেতন"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Tangent to curve"
msgstr "তেনজেন্তদগী কর্ভ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Text label"
msgstr "তেক্স লেবেল"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Bend"
msgstr "বেন্দ "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Gears"
msgstr "গিয়র"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "পাথকা লোয়নবা পেতর্ন"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "সব-পাথশিং পুনশিল্লো"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr "বোনকোচ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr "কিশি"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "Construct grid"
msgstr "গ্রিদ শাগৎলো"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr "স্পাইরো স্প্লাইন"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "এনভলপ মওং কায়বা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "সব-পাথশিং শেমদোক-শাদোকউ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "হেচশিং (রফ)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Sketch"
msgstr "স্কেচ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Ruler"
msgstr "রুলর"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Power stroke"
msgstr "পাৱার স্ত্রোক"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "পাথ থিংজিল্লি. "
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "হেন্দলশিং উৎলো"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "লাইন"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Join type"
msgstr "লাইনগী মখল:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
msgstr "পেতর্ন স্ত্রোক"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Attach path"
msgstr "স্তিচ পাথ: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
msgstr "খেন্নবা স্ত্রোকশিং"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "পোইন্তনা 3 না সার্কল"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "বাউন্দিং বোক্স"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "লেতিস মওং কায়বা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "পর্সপেক্তিভ: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপা"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং ওন্থোকউ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid "Is visible?"
msgstr "মসি উবা ঙমব্রা?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
"অনচেক তৌরবদি, ওবজেক্ততা ইফেক্ত অদু শিজিন্নদুনা লৈরি অদুবু মতম খরগী ওইনা কেনভাসতা "
"ঙমহনদ্রে"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "No effect"
msgstr "ইফেক্ত অমত্তা লৈতে"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "LPE '%s' গী পেরামিতর পাথ অমা %d মাউস ক্লিক তৌদুনা অখন্ননা পীরো"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "শেমদোকপগী পেরামিতর <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "শিজিন্নরিবা পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর অমত্তা কেনভাসতা শেমদোকপা য়াদে."
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "স্তিচ পাথ: "
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "লেআউতকী শকওং:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Ending curve"
msgstr "খ্বাইদগী পিকপা কর্ভেচর"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "বেন্দগী পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "লেআউতকী শকওং:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
msgstr ""
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr "বেন্দগী পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"_অপাকপা\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"_অপাকপা:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr "পাথকী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "অশাংবগী খুজিংদা ওইবা অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "মসিগী অশাংবগী খুজিংদা অপাকপা অসি স্কেল তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "_ওরিজিনেল পাথ অসি ময়ুং ওই"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "অখোয়বা পাথলোমদা থেকচিনদ্রিঙৈগী মমাংদা ওরিজিনেল ওইবা 90 দিগ্রীদা লৈথোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: "
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অৱাংবা"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "দিফোল্ত মমিং"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "স্তার শেম্মো"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "মচাউ-মরাক _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "X দাইরেক্সনদা গ্রিদকী মচাউ-মরাক"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "মচাউ-মরাক _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Y দাইরেক্সনদা গ্রিদকী মচাউ-মরাক"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "স্তিচ পাথ: "
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "স্তিচ ওইনা শিজিন্নগদবা পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "পাথকী মশিং: "
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "শেমগৎকদবা পাথকী মশিং."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "চিদাইগী খেন্নবা হৌবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
"স্তিচশিংগী অহৌবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মনুং অমসুং মপান্দা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম "
"জিতরগী চাং"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "স্পেসিংগী খেন্নবা হৌবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
"স্তিচশিংগী অহৌবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মমাং অমসুং মতুংদা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম "
"শিফতিংগী চাং"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "চিদাইগী খেন্নবা লোইবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
"স্তিচশিংগী অরোইবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মনুং অমসুং মপান্দা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী "
"রেন্দমনেসকী চাং"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "স্পেসিংগী খেন্নবা লোইবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
"স্তিচশিংগী অরোইবা পোইন্তশিং গাইদ পাথকী মমাং অমসুং মতুংদা চৎথোক-চৎশিন তৌবগী রেন্দম "
"শিফতিংগী চাং"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "অপাকপা স্কেল তৌবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "অশাংবগা মরি লৈনবা অপাকপা স্কেল তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "মসিগী অশাংবদা মরি লৈনবা স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
#, fuzzy
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা এজ দাতা ফংদে."
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "মথক্তা থেকচিনবা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "মথক্কী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
msgstr "য়েৎতা থেকচিনবা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "য়েৎকী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "মখাদা থেকচিনবা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "মখাগী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
msgstr "ওইদা থেকচিনবা পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "ওইগী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "ওই অমসুং য়েৎকী পাথশিং ঙমহল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "ওই অমসুং য়েৎকী দিফোর্মেসন পাথশিং ঙমহল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "_মথক অমসুং মখাগী পাথশিং ঙমহল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "মথক অমসুং মখাগী দিফোর্মেসন পাথশিং ঙমহল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "মায়কৈ"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "চাওথোরকপগী মায়কৈ অমসুং মেগনিতুদ তাকই"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "ওরিজিনেল পাথতা থেকচিনগদবা পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "বেন্দগী পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "মথক্কী পাথ মসিদা ওরিজিনেল পাথ থেকচিনগদবা"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "_ওন্থোক্নপা"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "মথন্তা"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "শাফু"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Fillet point"
msgstr "পেন্ত মেনশিল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Method:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fillets methods"
msgstr "ফিলগী ঙমখৈ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "রেদিয়স (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction"
msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "ফিল"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "চাম"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "_ময়া:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "ময়াগী মশিং"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "_ফাই: "
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr "তুথ প্রেসর এঙ্গল (অখন্ননা 20-25 দিগ্রী). য়াশিংগী রেসিও পাউ ফাওনদে."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Trajectory:"
msgstr "ত্রেজেক্তরি:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "পাথ অসিগা লোয়ননা ময়াই ওইবা খোঙথাংশিং শেমগৎলে."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "খোঙথাং:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "লাপ্পা মান্নবা স্পেসিং"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
"চুম্লবদি, মরক্কী ওইবা স্পেসিং অসি পাথকী মশাং অসিদা হোংবা নাইদে. লাল্লবদি, অরাপ্পা "
"অসি ত্রেজেক্তরি পাথকী নোদশিংগী লৈফমগী মখা পোল্লি."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
#, fuzzy
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "বেদিয়র"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী স্তাইল"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "ভেবেলস"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr "অকোয়বা"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "বতন"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "স্কায়র কেপ"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "অথাবা: অহানবা নাকলদা: "
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "লিনিয়র"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "_শম্নবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী মচু অসি শোন্দোক্না তাক্লি"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "মিতরগী খ্বাইদগী শাংবা (স্ত্রোক্কী অপাকপগী য়ুনিত্তা) "
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "শাফু"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "অকক্নবা অপাকপা: "
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "মখাগী স্ত্রিংগী অরোৎপা মফমগী মচাউ-মরাক"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "য়ুনিত্তা ওইবা স্ত্রোক্কী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "‘ইন্তরপসন ৱিদথ’ অসি স্ত্রোক্কী অপাকপগী রেসিও অমা ওইনা লৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "ইন্তরপসনগী মচাউ-মরাক অসিদা স্ত্রোক্কী অপাকপা হাপচিল্লো."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "ক্রোসিং পাথ স্ত্রোক্কী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "ইন্তরপসনগী মচাউ-মরাক অসিদা ক্রোস তৌরবা স্ত্রোক্কী অপাকপা হাপচিল্লো."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "স্বিচরগী মচাউ-মরাক:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "ওরিয়েন্তেসন তাক্লিবা/স্বিচরগী মচাউ-মরাক"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr "ক্রোসিং সাইন"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr "ক্রোসিং সাইন"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "ক্রোশিং অমা খন্নবগীদমক চিংবিয়ু, মসি ফ্লিপ তৌনবগীদমক ক্লিক তৌরো"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr "নোত ক্রোসিং হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা চৎলো"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা চৎলো"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 8x9:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 10x11:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 20x21:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 22x23:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 24x26:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 25x27:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 28x30:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 29x31:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "পোইন্ত"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "পোইন্ত"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "অমখক"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "অমখক, শন্দোক্লবা"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "অমুক হনবা"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "অমুক হনবা, শন্দোক্লবা"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Pattern source:"
msgstr "পেতর্ন সোর্স:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা থমগদবা পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "Pattern copies:"
msgstr "পেতর্নগী কোপিশিং:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "স্কেলেতন পাথকা লোয়ননা পেতর্ন কোপি কয়া থমগদগে."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Width of the pattern"
msgstr "পেতর্নগী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "অশাংবগী খুজিংদা ওইবা অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "পেতর্নগী অপাকপা মসিগী অশাংবগী য়ুনিত্তা স্কেল তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "স্পেসিং:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
"পেতর্নগী কোপিশিংগী মরক্কী স্পেস. নেগেতিভ ভেল্যুশিং য়াই, অদুবু পেতর্নগী অপাকপগী -90% "
"দা ওরোইবা ওই."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "পেতর্ন মচাউ-মরাক্কী য়ুনিত্তা ওফসেত"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
"স্পেসিং, তেনজেন্তিয়ল অমসুং নোর্মেল ওফসেতশিং অপাকপা/অৱাংবগী রেসিও অমা ওইনা "
"ফোঙদোকই."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "শিজিন্নদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন 90 দিগ্রীদা লৈথোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "অনকপা ঙমখৈশিং পুনশিল্লো: "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "নম্বর অসিদগী হেন্না নকপা ঙমখৈশিং পুনশিল্লো. 0 না হায়রিবদি পুনশিনগনু হায়বনি."
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "পর্সপেক্তিভ: "
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "এনভলপ মওং কায়বা"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "মখল:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "দিফোর্মেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন দুপ্লিকেত শেম্মো"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "মথক অমসুং ওই"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "মথক অমসুং য়েৎ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "মথক অমসুং ওই"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "য়েৎ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "হেন্দল"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "অকোয়বা"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
msgid "Spiro"
msgstr "স্পাইরো"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "ওফসেত পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "DXF পোইন্তস"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "অনানবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "হৌবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই."
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "মিতরগী খ্বাইদগী শাংবা (স্ত্রোক্কী অপাকপগী য়ুনিত্তা) "
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "অকোয়বা কেপ"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "অহৌবদগী অরোইবা ফাওবগী পাথতা খোঙথাংগী মশিং লেপথোকই."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "ফ্রিক্বেন্সিগী রেন্দমনেস:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "হেচশিংগী মরক্কী অরাপ্পগী মখল, % দা. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "চাউখৎপা:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "হেচশিংগী মরক্কী অরাপ্পা চাউখৎলকপা."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "অনানবা হাফ-তর্ন তৌই: অহানবা সাইদ, মনুং:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"‘মখা’ হাফ-তর্ন য়ৌবা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "অহানবা সাইদ: মপান "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"‘মখা’ হাফ-তর্ন থাদোকপা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "অনীশুবা সাইদ, মনুং:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"‘মথক’ হাফ-তর্ন য়ৌবা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "অনীশুবা সাইদ, মপান:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"‘মথক’ হাফ-তর্ন থাদোকপা মতমদা পাথকী অনানবা/অথৌবা সেত তৌরো. 0=অথৌবা, 1=দিফোল্ত"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "মেগনিতুদ জিতর: অহানবা সাইদ: "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "মেগনিতুদকী খেন্নবশিং পুথোক্নবা রেন্দম ওইনা ‘মখা’ হাফ-তর্ন তৌই"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "অনীশুবা সাইদ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "মেগনিতুদকী খেন্নবশিং পুথোক্নবা রেন্দম ওইনা ‘মথক’ হাফ-তর্ন তৌই"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "পেরেলেলিজম জিতর: অহানবা সাইদ:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"‘মখা’ বাউন্দরিদা তেনজেন্সিয়ল ওইনা হাফ-তর্ন তৌদুনা মায়কৈগী রেন্দমনেস হাপচিল্লি. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"‘মথক’ বাউন্দরিদা তেনজেন্সিয়ল ওইনা হাফ-তর্ন তৌদুনা মায়কৈগী রেন্দমনেস রেন্দম ওইনা "
"হাপচিল্লি."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "খেন্নবা: অহানবা সাইদ: "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "‘মখা’ হাফ-তর্নগী অনানবা রেন্দমনেস"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "‘মথক’ হাফ-তর্নগী অনানবা রেন্দমনেস"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "অথাবা/অপাবা পাথ শেমগৎলো"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "খেন্নবা অপাকপদা স্ত্রোক অমা মান্না পুথোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr "হেচশিং কোনশিল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "গ্লোবেল বেন্দ অমা হেচশিংদা হাপচিল্লো (হেন্না তপ্পা)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "অথাবা: অহানবা নাকলদা: "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "‘মখা’ তংখায় লৈবদা অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "অনীশুবা নাকলদা: "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "‘মথক’ তংখায় লৈবদা অপাকপা"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "অনীশুবদগী অহানবা নাকলদা: "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "‘মথক’ তগী ‘মখাদা’ ফাওবগী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "অহানবদগী অনীশুবা নাকনদা:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "‘মখা’ দগী ‘মথক’ ফাওবগী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "হেচশিংগী অপাকপা অমসুং মায়কৈ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "হেচশিংগী ফ্রিক্বেন্সি অমসুং মায়কৈ তাকই"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "গ্লোবেল বেন্দিং"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
"রিফরেন্স পোইন্ত অমদা মরি লৈনবা পোজিসন্না গ্লোবেল বেন্দিংগী মায়কৈ অমসুং চাং তাকই"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিংনা"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "দিভিজনগী মেথদ: "
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিং: "
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "X দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Y দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "উবা ফংনা রেন্দম ওইনা তৌরে"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "ওই"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "য়েৎ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "অনীমক"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "হৌবা"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "লোইবা"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "অরাপ্পা মার্ক তৌরো: "
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "থংনবা রুলর মার্কশিংগী মরক্কী অরাপ্পা"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "য়ুনিত:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "Unit"
msgstr "য়ুনিত"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "অচৌবা অশাংবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "অচৌবা রুলর মার্ককী অশাংবা"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "অপিকপা অশাংবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "অপিকপা রুলর মার্ককী অশাংবা"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "মরুওইবা খোঙথাং:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "...খোঙথাং খুদিংদা মরুওইবা মার্ক অমা য়েকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "মসিনা মার্ক হোংদোকউ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "মসিগুম্বা খোঙথাং ময়ামসিনা মার্ক হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "মার্ককী মায়কৈ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "মার্ক তৌবগী মায়কৈ (পাথ হৌবদগী লোইবা ফাওবা মীৎয়েং তাবা মতমদা)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "ওফসেত: "
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr "অহানবা মার্ককী ওফসেত"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "ঙমখৈগী মার্ক:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "পাথকী অহৌবা অমসুং অরোইবদা মার্ক তৌগদ্রা হায়বদু খল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "হেন্দলশিং উৎলো"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "পাথ য়েকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "নোদশিং নত্রগা হেন্দলশিং ককথৎলো"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Rotate nodes"
msgstr "নোদশিং লৈথোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Steps:"
msgstr "খোঙথাং:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "স্তার: চুথেক্কী মশিং হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "থ্রেসহোল্দ:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
msgstr "অনানবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান্না নপশিল্লো"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি (তোঙান তোঙান্না):"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "তুলসতমক য়েংশিনবিয়ু"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "মচুশিং লায়থোকহল্লো"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
msgstr "স্ত্রোকশিং:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "ওইবা য়াবা স্ত্রোক্কী মশিং ময়াম য়েকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা স্ত্রোক্কী অশাংবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "ওইবা য়াবা স্ত্রোক্কী খ্বাইদগী শাংবা"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "স্ত্রোক্কী অশাংবগী খেন্নবা মখল:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "স্ত্রোক্কী অশাংবগী রেন্দম ওইনা খেন্নবা মখল (খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
"থংনবা স্ত্রোক কয়া য়াম্না অমগা অমগা ননশিন্নগদগে (খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবগী খেন্নবা মখল: "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
"অমগা অমগা ননশিন্নবগী রেন্দম ওইনা খেন্নবা মখল (খ্বাইদগী য়াম্না ননশিন্নবগা মরি লৈনৈ) "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "খ্বাইদগী অরোইবা অখাংকনবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
"ওরিজিনেলগী অরোইবা অমসুং ওইবা য়াবা পাথশিংগী মরক্কী খ্বাইদগী চাউনা লাপ্নবা "
"(খ্বাইদগী য়াম্না শাংবগা মরি লৈনৈ) "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
msgstr "চাংচৎ ওইবা ওফসেত:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "ওরিজিনেল পাথতগী হাইদোকপা মতমদা স্ত্রোক খুদিংগী চাংচৎ ওইবা অরাপ্পা"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না নিকপা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না নিকপগী মেগনিতুদ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "নিকপগী ফ্রিক্বেন্সি:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "স্ত্রোক অমদা নিকপগী মতমগী চাংচৎ ওইবা মশিং"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
msgstr "শেমগৎ-শাগৎপা লাইনস:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "শেমগৎ-শাগৎপগী লাইন (তেনজেন্ত) কয়া য়েক্কদগে"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "স্কেল:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
"কর্ভেচর অমসুং শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনগী অশাংবগা মরি লৈনবা স্কেল ফেক্তর (5*ওফসেত "
"হোৎনবিয়ু)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "খ্বাইদগী শাংবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "খ্বাইদগী শাংবা শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনশিং"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "অশাংবগী খেন্নবা: "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "শেমগৎ-শাগৎপা লাইনশিংগী অশাংবা রেন্দম ওইনা খেন্নবা"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
msgstr "প্লেসমেন্ত রেন্দমনেস:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
"0: শেমগৎ-শাগৎপগী লাইনশিং চাং মান্ননা য়েন্থোক্লে, 1: অশেংবা রেন্দম প্লেসমেন্তনি"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr "k_খ্বাইদগী পিকপা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "খ্বাইদগী পিকপা কর্ভেচর"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr "k_খ্বাইদগী চাউবা:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা কর্ভেচর"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "স্তিচ পাথকী অপাকপা স্কেল তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "X ওফসেত: "
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "তাইলগী সেভ তৌরবা মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন শিজিন্নৌ"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "নালহল্লি:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "লাইনগী মখল:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "অনানবা নোদশিং ককথৎলো"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
msgid "Start point of the taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
msgstr "পেতর্নগী অপাকপা"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "প্লাস্তর"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "ওবজেক্তশিং খল্লো অমসুং মশক ওন্থোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "পাথ থিংজিল্লি. "
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock lenght"
msgstr "লেয়র লোক তৌরো"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock lenght to current distance"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "কোন এঙ্গল"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "DXF পোইন্তস"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "বেন্দগী পাথ:"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "অহানবা স্লাইদ: "
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Last Knot"
msgstr "কিশি"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "কোয়না লৈবগী ময়াই "
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746
msgid "Reset"
msgstr "রিসেত তৌরো "
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "জেনরেসনগী মশিং (Nb)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "রিকর্সনগী অরুবা --- নেম্না থম্মো!! "
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "পাথ শেমগৎলি:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "অমুক হন্না পাংথোকপা ত্রান্সফোর্ম তাকপা সেগমেন্তগী পাথ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "চাং মান্নবা ত্রান্সফোর্মশিংদমক শিজিন্নৌ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
"ওরিয়েন্তেসনতমক মথক মখা ওন্থোক্নবা/লেংদনা থম্নবা থংনবা সেগমেন্ত 2 শিজিন্নৈ (মসি "
"নত্রগনা, মখোয়না জেনরেল ওইবা ত্রান্সফোর্ম অমা তাকই)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "জেনরেসন পুম্নমক য়েকউ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "অনচেক তৌরবদি, অকোনবা জেনরেসন অদুতা য়েকউ"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr "রিফরেন্স সেগমেন্ত:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "রিফরেন্স সেগমেন্ত. বিবোক্সকী মফৈ ওইবা ময়াইগী লাইনদা দিফোল্ত তৌই"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
msgstr "খ্বাইদগী য়াম্বা কমপ্লেক্সিতি:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "আউপুত অসি য়াম্না কমপ্লেক্স ওইরবদি ইফেক্ত ঙমহল্লনু"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
msgstr "বুল পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "মশিং থীবগী পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:780
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:841
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:784
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:845
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:788
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
msgid "Link to path"
msgstr "পাথতা লিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "_ওন্থোক্নপা"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "পাথ পেরামিতর পাথতা লিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "_পাথতগী লৌথোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "চৎপগী মোদ"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "চৎলো"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr "গ্লিফ লৌথোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:152
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "স্কেলর পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "ওন-কেনভাস শেমদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Copy path"
msgstr "পাথ কোপি তৌরো"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path"
msgstr "পাথ নপশিল্লো"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Paste path parameter"
msgstr "পাথ পেরামিতর নপশিল্লো"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
msgid "Change point parameter"
msgstr "পোইন্ত পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "রেন্দম পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "তেক্স পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "ভেক্তর পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr "য়ুনিত পেরামিতর হোংদোকউ"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "কমান্দ লাইনদা পীরিবা ভার্ব ID '%s' ফংবা ঙমদে.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "নোদ ID: '%s' ফংবা ঙমদে.\n"
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সনগী নম্বর নমথোকউ"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X সর্ভর শিজিন্নগনু (কন্সোলদগী ফাইশিং প্রোসেসতমক তৌরি) "
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X সর্ভর শিজিন্ননবা হোৎনবিয়ু ( $DISPLAY অসি সেত তৌদ্রবসু)"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "পীরিবা দোকুমেন্ত(শিং) অসি হাংদোকউ (ওপসন স্ত্রিং য়াওদ্রবা য়াই) "
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403
#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"পীরিবা আউতপুত ফাইল অসিদা দোকুমেন্ত(শিং) নমথোকউ (পাইপকী '| প্রোগ্রাম' শিজিন্নৌ)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "দোকুমেন্ত PNG ফাইল অমদা থাদোকউ"
#: ../src/main.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
"বিতমেপতা থাদোকপগী অমসুং PS/EPS/PDF (দিফোল্ত 90) দা ফিল্তরশিং রেস্তরাইজেসন তৌবগী "
"রিজোলুসন"
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"SVG য়ুজর য়ুনিত্তা থাদোকপা এরিয়া (লামায় অসি দিফোল্তনি; 0,0 অসি মখাগী-ওইথংবা "
"চুথেকনি)"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "থাদোক্লবা এরিয়া অসি দ্রোইং অপুম্বনি (লামায় নত্তে) "
#: ../src/main.cpp:340
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "থাদোক্লবা এরিয়া অসি লামায় অপুম্বনি"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
"বিতমেপ থোদোকপা এরিয়া অসি মপাল্লোমদা ইন্তিজর ভেল্যুগা খ্বাইদগী নক্নবদা স্নেপ তৌরো "
"(SVG য়ুজর য়ুনিত্তা)"
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী অপাকপা পিক্সেলদনি (এক্সপোর্ত-dpi ওভররাইদ তৌই)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী অৱাংবা পিক্সেলদনি (এক্সপোর্ত-dpi ওভররাইদ তৌই)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "থাদোক্কদবা ওবজেক্তকী ID"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"এক্সপোর্ত-id গা লোয়নবা ওবজেক্ততমক থাদোকউ, অতৈ পুম্নমক লোৎশিল্লো (এক্সপোর্ত-id গা "
"লোয়নবদুতমক) "
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"থাদোকপা মতমদা অরৈবা ফাইলমমিং অমসুং DPI হিন্তশিং শিজিন্নৌ (এক্সপোর্ত-id গা "
"লোয়নবখক্তমক) "
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "থাদোক্লবা বিতমেপকী বেকগ্রাউন্দ মচু (SVG-সপোর্ত তৌবা মচুগী স্ত্রিং অমা হেক্তা) "
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"থাদোক্লবা বিতমেপকী বেকগ্রাউন্দ নুং-পান ফাওনা উদবা (0.0 দগী 1.0 ফাওবা, নত্রগা 1 "
"দগী 255 ফাওবা) "
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"অচম্বা SVG ফাইলদা দোকুমেন্ত থাদোকউ (সোদিপোদি নত্রগা ইঙ্কস্কেপ মমিংগীমফম লৈতে)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:409
#, fuzzy
msgid "PS Level"
msgstr "চপ মান্নৈ"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "দোকুমেন্ত PDF ফাইল অমদা থাদোকউ"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
"PDF/PS/EPS তেক্স য়াওদনা থাদোকউ. PDF/PS/EPS অসিগী মথক্তা, PDF/PS/EPS ফাইলগী "
"মথক্তা তেক্স থমদুনা LaTeX ফাইল অমা থাদোক্লে. ফল অসি LaTeX তা পীরিবা অসিগুম্না "
"য়াওহল্লো: \\input{latexfile.tex} "
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "মেতাফাইল (EMF) ফাইল অমদা দোকুমেন্ত থাদোকউ"
#: ../src/main.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "মেতাফাইল (EMF) ফাইল অমদা দোকুমেন্ত থাদোকউ"
#: ../src/main.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "থাদোকপদা তেক্স ওবজেক পাথতা ওন্থোকউ (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
"রেস্তরাইজ তৌবগী মহুত্তা ফিল্তর তৌরবা ওবজেক্তশিং ফিল্তর তৌদনা পীরি (PS, EPS, PDF) "
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"দ্রোইংগী X কোওর্দিনেত হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত "
"হংবিয়ু."
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"দ্রোইংগী Y কোওর্দিনেত হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত "
"হংবিয়ু."
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"দ্রোইংগী অপাকপা হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত হংবিয়ু."
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"দ্রোইংগী অৱাংবা হংবিয়ু নত্রগা, অখন্ননা পীরবদি --ক্বেরি-id গা লোয়নবা ওবজেক্ত হংবিয়ু."
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক্কী id,x,y,w,h পরিং শেম্মো"
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "দাইমেন্সন হংলবা ওবজেক্তকী ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "এক্সতেন্সন দাইরেক্তরি নমথোকউ অদুগা থোকখ্রো"
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "দোকুমেন্তগী দিফিনিসন অখনবা(শিং) অসিদগী শিজিন্নদবা দিফিনিসনশিং লৌথোকউ"
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "ইঙ্কস্কেপতা ভার্ব পুম্নমক্কী IDs গী পরিং শেম্মো"
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "ইঙ্কস্কেপ হাংদোকপা মতমদা কৌগদবা ভর্ব"
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ইঙ্কস্কেপ হাংদোকপা মতমদা খনগদবা ওবজেক্ত ID "
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "ইন্তরএক্তিভ শেল মোদতা ইঙ্কস্কেপ হৌরো."
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"অফংবা ওপসনশিং:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_ফাইল"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Edit"
msgstr "_শেমদোকপা"
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
msgid "Clo_ne"
msgstr "ক্লো_ন"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "লামায় খল্লো:"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "_মীৎয়েং"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "_জুম"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "_দিসপ্লে মোদ"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "_Color display mode"
msgstr "_মচুগী দিসপ্লে মোদ"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "উৎলো/লোৎলো"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr "_লেয়র"
#: ../src/menus-skeleton.h:178
msgid "_Object"
msgstr "_ওবজেক্ত "
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "ক্লি_প"
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "মা_স্ক"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "পেত_র্ন"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "_পাথ"
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_তেক্স"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "ফিল্ত_র "
#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "এক্স_তেন্সন"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_মতেং"
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "তিউতোরিয়ল"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "পুনশিন্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "পাথশিং পুনশিল্লি..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "পুনশিল্লো"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা পুনশিন্নবা <b>পাথ অমত্তা লৈতে</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোক্নবা <b>পাথ(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "পাথশিং তোঙান তোঙান্না খায়দোক্লি..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr "তোঙান তোঙান্না খায়দোকপা"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা তোঙান তোঙান্না খায়দোক্নবা <b>পাথ অমত্তা লৈতে</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "পাথতা ওন্থোক্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "ওবজেক্তশিং পাথশিংদা ওন্থোক্লি..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "ওবজেক্ততগী পাথতা"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা পাথ ওন্থোক্নবা <b>ওবজেক্ত অমত্তা লৈতে</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "ওন্থোক্নবা <b>পাথ(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
msgid "Reversing paths..."
msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... "
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
msgid "Reverse path"
msgstr "পাথ ওন্থোক্নরো"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা ওন্থোক্নবা <b>পাথ অমত্তা লৈতে</b>"
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "মাংখ্রবা পোইন্ত তোগল তৌরো"
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "মাংখ্রবা পোইন্ত কয়ামরুম তোগল তৌরো"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Dip pen"
msgstr "দিপ পেন"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "মার্কর"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "ব্রশ"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Wiggly"
msgstr "থেক খোয়বা"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr "স্প্লোচি"
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
msgid "Tracing"
msgstr "ত্রেসিং"
#: ../src/preferences.cpp:136
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"ইঙ্কস্কেপ দিফোল্ত সেত্তিংগা লোয়ননা থবক পাংথোক্কনি, অমসুং অনৌবা সেত্তিং সেভ তৌরোই."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "প্রোফাইল দাইরেক্তরি %s শেমগৎপা ঙমদে."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s অসি অচুম্বা দাইরেক্তরি অমা নত্তে."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে."
#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি রিগুলর ফাইল অমা নত্তে."
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি পাবা ঙম্মোই."
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s অসি অচুম্বা XML দোকুমেন্ত অমা নত্তে."
#: ../src/preferences.cpp:246
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "ফাইল %s অসি অচুম্বা ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিংগী ফাইল নত্তে. "
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC এত্রিবিউসন"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC এত্রিবিউসন-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC এত্রিবিউসন-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial"
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC এত্রিবিউসন-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:205
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "পব্লিক দোমেইন"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "ফ্রীআর্ত "
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr "ওপন ফোন্ত লাইসেন্স"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "মমিং: "
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "তাং:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "ফোর্মেত:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "ক্রিয়েতর:"
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরম শেমগৎপগী মরুওইবা থৌদাং লৌরিবা এন্তিতিগী মমিং"
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "হক:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "অফোঙবা:"
#: ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "লৈরিবা দোকুমেন্ত অসি শেমগৎপদা থৌদাং লৌরিবা এন্তিতিগী মমিং"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "শক্তাক্লিবা: "
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
msgstr "মরি:"
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "পেতর্ন সোর্স:"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr "লোন:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "কিৱার্দস: "
#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
msgstr "সোর্সকী মথকথংবা চিদাই"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
msgstr "কোভরেজ:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "দিস্ক্রিপসন:"
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরমগী অশুপ্পা একাউন্ত"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "Contributors:"
msgstr "তেংবাংলিবশিং:"
#: ../src/rdf.cpp:285
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী হীরম শেমগৎপদা মরুওইবা শরুক য়ারিবা তেংবাংবশিংগী মমিংগী পরিং"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী লাইসেন্সকী নেমস্পেস দিফিনিসনগী URI"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
msgid "Fragment:"
msgstr "ফ্রেগমেন্ত:"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "RDF ‘লাইসেন্স’ সেক্সনগী XML ফ্রেগমেন্ত"
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "তেক্স মুত্থৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>করিগুম্বা অমত্তা</b> মুত্থৎতে."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "মুত্থৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "দুপ্লিকেত শেম্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s কোপি"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "পুম্নমক মুত্থৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "কাংলুপ্তগী <b>ওবজেক্ত খরা</b> খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "কাংলুপ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "অনগ্রুপতগী <b>কাংলুপ</b> অমা খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা অনগ্রুপ তৌনবা <b>কাংলুপ অমত্তা লৈতে</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Ungroup"
msgstr "অনগ্রুপ তৌরো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "থাংগৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"অদোম্না <b>তোঙানবা কাংলুপশিং</b> নত্রগা <b>লেয়রশিং</b> দগী ওবজেক্তশিং ৱাংখৎহনবা/"
"নেমথহনবা য়ারোই."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"হেনগৎপা\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"থাংগৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "মথক্তা থাংগৎনবা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Raise to top"
msgstr "মথক্তা থাংগৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো"
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "হেন্না নেম্বা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Lower to bottom"
msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr "তৌখিবদু তোকনবা করিসু লৈতে"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Nothing to redo."
msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "নপশিনবা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
msgid "Paste style"
msgstr "নপশিনবগী স্তাইল"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্তশিং লৌথোক্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Remove live path effect"
msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত লৌথোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "ফিল্তরশিং লৌথোক্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
msgid "Remove filter"
msgstr "ফিল্তর লৌথোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste size"
msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান্না নপশিল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "মথক্কী লেয়রদা চৎনবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr "মথংগী লেয়রদা থাংগৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "মথক্তা লেয়র অতৈ লৈত্রে."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "মখাগী লেয়রদা চৎনবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "মমাংগী লেয়রদগী মখা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr "মখাদা লেয়র অতৈ লৈত্রে."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদা ওবজেক্ত(শিং) খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Remove transform"
msgstr "ত্রান্সফোর্ম লৌথোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90° CCW দা লৈথোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90° CW দা লৈথোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "লৈথোকপা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "পিক্সেলদা লৈথোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "স্কেল"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "হ্বোল ফেক্তরনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move vertically"
msgstr "ময়ুং ওইনা চৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move horizontally"
msgstr "মফৈ ওইনা চৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "চৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "পিক্সেলগী মতুংইন্না ময়ুং ওইনা চৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "পিক্সেলগী মতুংইন্না মফৈ ওইনা চৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "অখনবা অসি পাথ ইফেক্ত শিজিন্নবা লৈতে."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "ক্লোন তৌনবা ওবজেক্ত অমা খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "ক্লোন"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা <b>ক্লোনশিং</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "ক্লিপবোর্দতা ক্লোনশিং অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা <b>ওবজেক্ত</b> অমা খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা <b>অমুক হন্না লিঙ্ক তৌনবা ক্লোন অমত্তা লৈতে</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Relink clone"
msgstr "ক্লোন অমুক হন্না লিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "অনলিঙ্ক তৌনবা <b>ক্লোনশিং</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা <b>অনলিঙ্ক তৌনবা ক্লোন অমত্তা লৈতে</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr "ক্লোন অনলিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"মসিগী ওরিজিনেলদা চৎনবা <b>ক্লোন</b> অমা খল্লো. মসিগী সোর্সতা চৎনবা <b>লিঙ্ক তৌবা "
"ওফসেত</b> অমা খল্লো. পাথতা চৎনবা <b>পাথতা তেক্স</b> অমা খল্লো. মসিগী ফ্রেমদা "
"চৎনবা <b>ফ্লো ওইবা তেক্স</b> অমা খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"খনগদবা ওবজেক্ত <b>ফংবা ঙমদে</b> (ওর্ফান ওইবা ক্লোন, ওফসেত, তেক্সপাথ, ফ্লো ওইবা "
"তেক্স?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"অদোম্না খন্নবা হোৎনরিবা ওবজেক্ত অসি <b>উবা ঙমদে</b> (মসি &lt;defs&gt; দা লৈ)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "লাইথোকহন্নবা <b>পাথ(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "মার্করদা ওন্থোক্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Objects to marker"
msgstr "ওবজেক্ততগী মার্করদা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "গাইদতা ওন্থোক্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
msgid "Objects to guides"
msgstr "ওবজেক্ততগী গাইদতা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "মার্করদা ওন্থোক্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা <b>পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত</b> অমা খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "পেতর্নদা ওন্থোক্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
msgid "Objects to pattern"
msgstr "ওবজেক্ততগী পেতর্নদা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা <b>পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত</b> অমা খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা <b>পেতর্ন ফিল অমত্তা লৈতে</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "Pattern to objects"
msgstr "পেতর্নদগী ওবজেক্ততা"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "বিতমেপ কোপি শেম্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "বিতমেপ শিজিন্নরি... "
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
msgid "Create bitmap"
msgstr "বিতমেপ শেমগৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক শেমগৎকদবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক শিজিন্নগবদা মাস্ক ওবজেক্ত অমসুং <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr "ক্লিপিং পাথ সেত তৌরো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set mask"
msgstr "মাস্ক সেত তৌরো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "ক্লিপপাথ নত্রগা মাস্ক লৌথোক্কদবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr "ক্লিপিং পাথ থাদোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr "মাস্ক থাদোকউ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "কেনভাসতা চাশিহন্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং)</b> খল্লো"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "অখনবদা লামায় চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "দ্রোইংদা লামায় চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "অখনবদা নত্রগা দ্রোইংদা লামায় চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "রুত"
#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "লেয়র <b>%s </b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "লেয়র <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "%s দা"
#: ../src/selection-describer.cpp:177
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসন শিয়ারিং তৌবা থিংঙো"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "%s (%s) কাংলুপতা"
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr "%s (%s) কাংলুপতা"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "দা <b>%i</b> পেরেন্তস (%s)"
msgstr[1] "দা <b>%i</b> পেরেন্তস (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "দা <b>%i</b> লেযরস"
msgstr[1] "দা <b>%i</b> লেযরস"
#: ../src/selection-describer.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "ওরিজিনেল য়েংনবা <b>শিফ+D</b> শিজিন্নৌ"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "পাথ য়েংনবা <b>শিফ+D</b> শিজিন্নৌ"
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "ফ্রেম য়েংনবা <b>শিফ+D</b> শিজিন্নৌ"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%i</b> ওবজেক্ত খল্লে"
msgstr[1] "<b>%i</b> ওবজেক্ত খল্লে"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "%s; <i>ফিল্তর তৌরে<i>"
msgstr[1] "%s; <i>ফিল্তর তৌরে<i>"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"অখনবা <b>চপশিল্লো নত্রগা তিংথোকউ</b>; স্কেল মওং চানা তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> না; "
"কোয়না লৈবা ময়াইগী অকোয়বা স্কেল তৌনবা <b>শিফ</b> না"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"অখনবা <b>স্কেল তৌরো</b>; স্কেল মওং চানা তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> না; কোয়না লৈবা "
"ময়াইগী অকোয়বা স্কেল তৌনবা <b>শিফ</b> না"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"অখনবা <b>স্কিউ তৌরো</b>; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> না; মায়োক্নবা নাকলগী "
"অকোয়বদা স্কিউ তৌনবা <b>শিফ</b> না"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"অখনবা <b>কোয়না লৈরো</b>; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> না; মায়োক্নবা চিদাইগী "
"অকোয়বদা কোয়না লৈনবা <b>শিফ</b> না"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
"কোয়না লৈবগী অমসুং স্কিউ তৌবগী <b>ময়াই</b>: পোজিসন অমুক হন্না শেম্নবা চিংঙো; শিফকা "
"স্কেলিং তৌবসু সেন্তর অসিদা শিজিন্নৈ."
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr "স্কিউ"
#: ../src/seltrans.cpp:500
msgid "Set center"
msgstr "ময়াই সেত তৌরো"
#: ../src/seltrans.cpp:573
msgid "Stamp"
msgstr "স্তাম্প"
#: ../src/seltrans.cpp:722
msgid "Reset center"
msgstr "সেন্তর রিসেত তৌরো"
#: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>স্কেল</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; রেসিও লোক তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> না"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>স্কিউ</b>: %0.2f°; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা <b>কন্ত্রোল</b> না"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "লৈথোকপা: %0.2f°; কন্ত্রোলগা লোয়ননা এঙ্গল স্নেপ তৌনবা"
#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>সেন্তর</b> বু %s, %s দা মফম হোংদোকউ"
#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"%s, %s না <b>মফম হোংদোকউ</b>; মফৈ ওইবা/ময়ুং ওইবদা অকক্নবা ওইনবা <b>কন্ত্রোল</b> "
"না; স্নেপিং ঙমহন্দনবা <b>শিফ</b> না."
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "থাদোক্নবগীদমক ফাইমমিং অমা খল্লো"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "পুশিল্লক্কদবা ফাইল খল্লো"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "without URI"
msgstr "URI য়াওদনা <b>লিঙ্ক</b> তৌরো"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "লাইন সেগমেন্ত"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "অরাবিক"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Ellipse"
msgstr "ইলিপ্স"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
msgid "Circle"
msgstr "সার্কল"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "চেন্থরকপগী মফম"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "চেন্থরকপা য়াওদবা মফম"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স "
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স "
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr "[তেনশিনবা]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "লামায়গী ময়াদা গাইদ পীরি"
#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "গাইদ মুত্থৎলো"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "মুত্থৎলো"
#: ../src/sp-guide.cpp:461
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
"কোয়না লৈনবা <b>শিফ+চিংবা</b> তৌরো, ওরিজিন্দা চৎনবা <b>কন্ত্রোল+চিংবা</b> তৌরো, "
"মুত্থৎনবা <b>দেল</b> তৌরো"
#: ../src/sp-guide.cpp:465
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "ময়ুং ওইবা, %s দা "
#: ../src/sp-guide.cpp:468
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "মফৈ ওইবা, %s দা"
#: ../src/sp-guide.cpp:473
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%d দিগ্রীদা, (%s,%s) ফাওবা "
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "হাপচিল্লে"
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "স্তারগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>ইমেজ<b> %d × %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Group"
msgstr "কাংলুপ"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "<b>%d</b> ওবজেক্তকী <b>গ্রুপ</b>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>%d</b> ওবজেক্তকী <b>গ্রুপ</b>"
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "ওবজেক্ত"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>কক্লে</i> "
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>মাস্ক উপ্পে</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>ফিল্তর তৌরে (%s) </i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>ফিল্তর তৌরে</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:113
msgid "Line"
msgstr "লাইন"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "পাথ ইফেক্ত থবক পাংথোক্লিঙৈদা থাজদবা অমা থোক্লে."
#: ../src/sp-offset.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "outset"
msgstr "আউসেত"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "inset"
msgstr "ইনসেত"
#: ../src/sp-path.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "পাথ"
#: ../src/sp-path.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো"
#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>পোলিগোন</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>পোলিলাইন </b>"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গল"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "স্পাইরল"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>স্পাইরল</b> %3f লৈবগা লোয়ননা"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "স্তার"
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "পোলিগন"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "%d ভর্তেক্সকা লোযননা <b>স্তার</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "%d ভর্তেক্সকা লোযননা <b>স্তার</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "তেক্স"
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>পাথতা তেক্স</b>%s %s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>তেক্স</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>ক্লোন ওইবা কেরেক্তর দাতা</b>%s%s "
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr "...দগী"
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "তেক্স ফোন্ত"
#: ../src/sp-use.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "খমের সিম্বল"
#: ../src/sp-use.cpp:236
msgid "Clone"
msgstr "ক্লোন"
#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "খমের সিম্বল"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:266
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "য়ুনিয়ন"
#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr "দিভিজন"
#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Cut path"
msgstr "পাথ ককউ"
#: ../src/splivarot.cpp:335
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "বুলিয়ন ওপরেসন পাংথোক্নবা <b>য়ামদ্রবদা পাথ 2 </b> খল্লো"
#: ../src/splivarot.cpp:339
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "বুলিয়ন য়ুনিয়ন পাংথোক্নবা <b>য়ামদ্রবদা পাথ 1 </b> খল্লো"
#: ../src/splivarot.cpp:347
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "খেন্নবা, দিভিজন, নত্রগা পাথ ককপা পাংথোক্নবা <b>চপ চানা পাথ 2 </b> খল্লো"
#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"খেন্নবা, XOR, দিভিজন, নত্রগা পাথ ককপগীদমক খল্লবা ওবজেক্তশিংগী <b> z-order</b> "
"লেপথোকপা ঙমদে."
#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "ওবজেক্ত অমদি <b>পাথ নত্তে</b>, বুলিয়ন ওপরেসন পাংথোকপা য়ারোই."
#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোক্নবা <b>স্ত্রোক তৌরবা পাথ(শিং) </b> খল্লো"
#: ../src/splivarot.cpp:1509
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1512
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা <b>স্ত্রোক তৌরবা পাথ লৈতে</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1583
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি <b>পাথ অমা নত্তে</b>, ইনসেত/আউতসেত তৌবা য়ারোই. "
#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
msgid "Create linked offset"
msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত শেমগৎলো"
#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "দাইনামিক ওফসেত শেমগৎলো "
#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "ইনসেত/আউসেত তৌনবা <b>পাথ(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Outset path"
msgstr "আউতসেত পাথ"
#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Inset path"
msgstr "ইনসেত পাথ"
#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা ইনসেত/আউসেত তৌনবা <b>পাথ অমত্তা লৈতে</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি (তোঙান তোঙান্না):"
#: ../src/splivarot.cpp:2126
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "পাথশিং লাইথোকহল্লি:"
#: ../src/splivarot.cpp:2163
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "<b>%d </b> গী %s <b>%d</b> পাথশিং লাইথোকহল্লি..."
#: ../src/splivarot.cpp:2176
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> পাথশিং লাইথোকহল্লে."
#: ../src/splivarot.cpp:2190
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "লাইথোকহন্নবা <b>পাথ(শিং)</b> খল্লো"
#: ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা লাথোকহনগদবা <b>পাথ অমত্তা লৈতে</b> "
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "পাথতা তেক্স থম্নবা <b>তেক্স অমা অমসুং পাথ অমা</b> খনগদবনি."
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"মসিগী তেক্স ওবজেক্ত অসি <b>হান্নদগী পাথ অমদা থম্লে</b>. মসি পাথতগী হান্না লৌথোকউ. "
"পাথ অসি য়েংনবগীদমক <b>শিফ+D</b> শিজিন্নৌ."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
"ভর্সন অসিদা অদোম্না রেক্তেঙ্গল অমদা তেক্স থম্বা য়ারোই. রেক্তেঙ্গল পাথতা হান্না ওন্থোকউ."
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) পাথ অমদা থম্নবগীদমক <b>উবা ঙম্বা</b> ওইগদবনি"
#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Put text on path"
msgstr "তেক্স পাথতা থম্মো"
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "পাথতগী মসি লৌথোক্নবা <b>পাথতা তেক্স অমা</b> খল্লো."
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা <b>পাথশিংদা তেক্স লৈতে</b>"
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove text from path"
msgstr "তেক্স পাথতগী লৌথোকউ"
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "কর্নশিং লৌথোক্নবা <b>তেক্স(শিং)</b> খল্লো."
#: ../src/text-chemistry.cpp:280
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "মেনুয়ল কর্নশিং লৌথোকউ"
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
"তেক্সতগী ফ্রেমদা ফ্লো তৌনবা <b>তেক্স অমা</b> অমসুং অমা নত্রগা অমদগী হেনবা "
"<b>পাথশিং নত্রগা শেপশিং</b> খল্লো"
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
msgid "Flow text into shape"
msgstr "তেক্সপু শেপ অমদা ফ্লোত তৌরো"
#: ../src/text-chemistry.cpp:391
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "মসি অনফ্লো তৌনবা <b>ফ্লো তৌরবা তেক্স অমা</b> খল্লো"
#: ../src/text-chemistry.cpp:464
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স অনফ্লো ওইহল্লো"
#: ../src/text-chemistry.cpp:476
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "ওন্থোক্নবা <b>ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং)</b> খনগদবনি."
#: ../src/text-chemistry.cpp:494
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) ওন্থোক্নবগীদমক <b>উবা ঙম্বা</b> ওইগদবনি"
#: ../src/text-chemistry.cpp:521
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স তেক্সতা ওন্থোকউ"
#: ../src/text-chemistry.cpp:526
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "অখনবা অসিদা ওন্থোক্নবা <b>ফ্লো তৌরবা তেক্স(শিং) লৈতে</b>"
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "অদোম্না <b>ক্লোন তৌরবা কেরেক্তর দাতা</b> শেমদোকপা য়রোই."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "থিদোকপা: %d. %ld নোদ "
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "থিদোক্নবা <b>ইমেজ</b> অমা খল্লো"
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "থিদোক্নবা <b>ইমেজ</b> অমখক খল্লো"
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "ইমেজ অমা অমসুং মসিগী মথক্তা শেপ অমা নত্রগা অমদগী হেনবা খল্লো"
#: ../src/trace/trace.cpp:216
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "থিদোকপা: এক্তিভ ওইবা দেস্কতোপ লৈতে"
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "চুমদ্রবা SIOX ফল"
#: ../src/trace/trace.cpp:406
msgid "Trace: No active document"
msgstr "থিদোকপা: এক্তিভ ওইবা দোকুমেন্ত লৈতে"
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "থিদোকপা: ইমেজ অসিদা বিতমেপ দাতা লৈতে"
#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "থিদোকপা: থিদোকপা হৌরি... "
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
msgid "Trace bitmap"
msgstr "বিতমেপকী লৈফম থিদোকউ"
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "থিদোকপা: তৌরে. %ld নোদ শেমগৎলে"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
msgid "Nothing was copied."
msgstr "করিগুম্বা অমত্তা শিনখিদে."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "করিগুম্বা অমত্তা ক্লিপবোর্দতা লৈতে."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "স্তাইল নপশিন্নবা <b>ওবজেক্ত(শিং) </b> খল্লো."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "ক্লিপবোর্দতা স্তাইল অমত্তা লৈতে."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "মচাউ-মরাক নপশিনগদবা <b>ওবজেক্ত(শিং) </b> খল্লো."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "ক্লিপবোর্দতা মচাউ-মরাক লৈতে."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "লাইভ পাথ ইফেক্ত নপশিনগদবা <b>ওবজেক্ত(শিং) </b> খল্লো."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "ক্লিপবোর্দতা ইফেক্ত অমত্তা লৈতে."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "ক্লিপবোর্দতা পাথ অমা য়াওদে"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "ইঙ্কস্কেপকী মরমদা"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr "_স্প্লাশ"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_অইবা"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "_লোন হন্দোক্লিবা মী "
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_লাইসেন্স"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
msgid "translator-credits"
msgstr "ত্রান্সলেতর-ক্রেদিতস"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Align"
msgstr "পরেং চান্নহনবা"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute"
msgstr "য়েন্থোকপা"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা মফৈ ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী মরক্তা লৈবা খ্বাইদগী পিকপা ময়ুং ওইবা গেপ (px য়ুনিত্তা)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
msgid "Remove overlaps"
msgstr "অমগা অমগা ননশিন্নবা লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
msgid "Arrange connector network"
msgstr "কনেক্তর নেতৱার্ক শীল-লাংঙো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
msgid "Exchange Positions"
msgstr "পোজিসনশিং ওন্থোক ওনশিন তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
msgid "Unclump"
msgstr "অনক্লমপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
msgid "Randomize positions"
msgstr "পোজিসনশিং রেন্দম ওইনা তৌরো "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align text baselines"
msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Rearrange"
msgstr "অমুক হন্না শীন্দোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Nodes"
msgstr "নোদশিং"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Relative to: "
msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_অখনবা অসি কাংলুপ ওইনা লৌরো: "
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "এঙ্করগী ওইগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী য়েৎকী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Align left edges"
msgstr "ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "ময়ুং ওইবা এক্সিসতা ময়াই"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Align right sides"
msgstr "য়েত্থংবা নাকল পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "এঙ্করগী য়েৎকী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী ওইগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "এঙ্করগী মথক্কী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Align top edges"
msgstr "মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Align bottom edges"
msgstr "মখাগী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "এঙ্করগী মখাগী চিদাইদা ওবজেক্তশিংগী মথক্কী চিদাইশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "তেক্সকী বেজলাইন এঙ্করশিং অফৈ ওইনা পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "তেক্সকী বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "মফৈ ওইবা গেপশিং ওবজেক্তশিংগী মরক্তা মান্ননা শেম্মো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "ওইগী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "সেন্তরশিং লাপ্পা মান্ননা মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "য়েৎকী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "ময়ুং ওইবা গেপশিং ওবজেক্তশিংগী মরক্তা মান্ননা শেম্মো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "মথক্কী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "সেন্তরশিং লাপ্পা মান্ননা ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "মখাগী চিদাইশিং লাপ্পা মান্ননা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "তেক্সগী বেজলাইন এঙ্করশিং মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "তেক্সগী বেজলাইনশিং ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "খল্লবা কনেক্তর নেতৱার্ক ফজনা শীন্দোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - অখনবগী মথং-মনাওদা"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - স্তেকিংগী মথং-মনাওদা"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিগী পোজিসন একচেনজ তৌরো - ঘড়ীন চৎপা মায়কৈদৈ লৈয়ু"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "দাইমেন্সন অনীমক্তা রেন্দম তৌরবা ময়াই"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
"ওবজেক্তশিং অনক্লমপ তৌরো: চিদাই-অমদগী-চিদাই অমা ফাওবগী অরাপ্পা মান্নহন্নবা হোৎনরো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "ওবজেক্তশিং য়ারিবমখৈ খজিক্তং চৎলো মদুনা মখোয়গী বাউন্দিং বোক্সশিং ননশিন্নদে."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "খল্লবা নোদশিং কমন ওইবা মফৈ ওইবা লাইন অমদা পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "খল্লবা নোদশিং কমন ওইবা ময়ুং ওইবা লাইন অমদা পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "খল্লবা নোদশিং মফৈ ওইনা য়েন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "খল্লবা নোদশিং ময়ুং ওইনা য়েন্থোকউ"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Last selected"
msgstr "অকোনবা খনখিবা"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "First selected"
msgstr "অহানবা খনখিবা"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Biggest object"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা ওবজেক্ত"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Smallest object"
msgstr "খ্বাইদগী পিকপা ওবজেক্ত"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "অখনবা"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "দিভাইস প্রোফাইল:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
msgstr "প্রোফাইল মমিং:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
msgid "Save"
msgstr "সেভ তৌবা"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "ফিল্তর হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr "_চপ মান্নবা (সিমিত্রি ওইবা)"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: অচম্বা ত্রান্সলেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: রিফ্লেক্সন"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: রিফ্লেক্সন + গ্লাইদ রিফ্লেক্সন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: রিফ্লেক্সন + রিফ্লেক্সন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: গ্লাইদ রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: রিফ্লেক্সন + রিফ্লেক্সন + 180° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° রোতেসন + 45° রিফ্লেক্সন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° রোতেসন + 90° রিফ্লেক্সন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: রিফ্লেক্সন + 120° রোতেসন, অকুংবা"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: রিফ্লেক্সন + 120° রোতেসন, অরনবা"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: রিফ্লেক্সন + 60° রোতেসন"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "তাইল শেম্নবগীদমক্তা সিমিত্রিগী কাংলুপ 17 তগী অমা খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr "শি_ফ"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>শিফ X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "রো অমমমদা মফৈ ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অপাকপা)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "কলম অমমমদা মফৈ ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অপাকপা)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা মফৈ ওইবা শিফ রেন্দম ওইনা তৌরো"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>শিফ Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "রো অমমমদা ময়ুং ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অৱাংবা)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "কলম অমমমদা ময়ুং ওইবা শিফ (% দা তাইলগী অৱাংবা)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা ময়ুং ওইবা শিফ রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>এক্সপোনেন্ত:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "রোশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "কলমশিং চাং মান্ননা স্পেস লৈব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>অমমম কাল্লগা ওইবা:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "রো খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী শিফ তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>পৈশিনবা:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "রো খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী শিফশিং পৈশিল্লো"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>তাইল য়াওহনগনু:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "শিফতা তাইলগী অৱাংবা য়াওহনগনু"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "শিফতা তাইলগী অপাকপা য়াওহনগনু"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
msgid "Sc_ale"
msgstr "স্কে_ল "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>স্কেল X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "রো খুদিংগী মফৈ ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অপাকপা) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "কলম খুদিংগী মফৈ ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অপাকপা) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা মফৈ ওইবা স্কেল রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>স্কেল Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "রো খুদিংগী ময়ুং ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অৱাংবা) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "কলম খুদিংগী ময়ুং ওইবা স্কেল (% দা তাইলগী অৱাংবা) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা ময়ুং ওইবা স্কেল রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "রো স্কেলিং অসি মওং মান্ননা তৌব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1) "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "কলম স্কেলিং অসি মওং মান্ননা তৌব্রা (1), পুনশিনবা (<1) নত্রগা খাইদোকপা (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>বেজ:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"লোগারিদমিক স্পাইরল অমগী বেজ: শিজিন্নদবা (0), পুনশিনবা (<1), নত্রগা খাইদোকপা (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "রো খুদিংগী স্কেল তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী স্কেল তৌবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "রো খুদিংগী স্কেলশিং পৈশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী স্কেলশিং পৈশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "_Rotation"
msgstr "_কোয়না লৈবা"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>এঙ্গল:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "রো খুদিংগী এঙ্গল অসিদা তাইলশিং লৈথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী এঙ্গল অসিদা তাইলশিং লৈথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা কোয়না লৈবা এঙ্গল রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী কোয়না লৈবগী মায়কৈ অমা কাল্লগা অমা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "রো খুদিংগী কোয়না লৈবা পৈশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী কোয়না লৈবা পৈশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_ময়েক শেংদবা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>ময়েক শেংদবা:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা ময়েক শেংদবা তাইলশিং"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা ময়েক শেংদবা তাইলশিং"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল ময়েক শেংদবা রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "রো খুদিংগী ময়েক শেংদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী ময়েক শেংদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা হন্থহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা হন্থহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "মসিগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল নুং-পান ফাওনা উদবা রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "রো খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr "ম_চু:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Initial color: "
msgstr "অহৌবা মচু:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিংগী অহৌবা মচু"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"ক্লোনশিংগী অহৌবা মচু (ওরিজিনেলদা মেনশিনবা নত্রগা স্ত্রোক অনসেত তৌরবখক্তদা থবক তৌই)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "চাদা ওইবা অসিদা তাইল হিউ রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "চাদা ওইবা অসিদা মচুগী সেচুরেসন রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "রো খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা অচুগী অঙানবা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী চাদা ওইবা অসিদা অচুগী অঙানবা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "চাদা ওইবা অসিদা মচুগী অঙানবা রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "রো খুদিংগী মচুগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "কলম খুদিংগী মচুগী খুদম অমা কাল্লগা অমা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
msgid "_Trace"
msgstr "_লৈফম থিদোকপা"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "তাইলগী মখাদা দ্রোইংগী লৈফম থিদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"ক্লোন খুদিংগী, দ্রোইংদগী ভেল্যু অমা ক্লোন অদুগী লৈফমদগী খল্লো অমসুং ক্লোন অসিদা "
"শিজিন্নৌ."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. দ্রোইংদগী খল্লো: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "উবা ঙম্বা মচু অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "অপুনবা খোমজিল্লবা নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "মচুগী অঙাংবা মচাক অদু খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "মচুগী অশংবা মচাক অদু খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "মচুগী হিগোক্কী মচাক অদু খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "মচুগী হিউ অদু খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "মচুগী সেচুরেসন অদু খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "মচুগী অঙানবা অদু খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. খল্লবা ভেল্যুদু ত্বীক তৌরো:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "গামা-অচুম্বা:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"খল্লবা ভেল্যুগী ময়াই ওইবা রেনজ মথকলোমদা (>0) নত্রগা মখারোমদা (<0) দা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Randomize:"
msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরো: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "চাদা ওইবা অসিদা খল্লবা ভেল্যু রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
msgid "Invert:"
msgstr "মথক মখা ওন্থোকপা:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Invert the picked value"
msgstr "খল্লবা ভেল্যু মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. ক্লোনশিংদা ভেল্যু শিজিন্নৌ:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
msgid "Presence"
msgstr "লৈবা (প্রজেন্স)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"ক্লোন খুদিংমক পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা ওইবা য়াবা লেপথোক্লবা অদুগা লোয়ননা শেমগৎলি."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
msgid "Size"
msgstr "মচাউ-মরাক"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "ক্লোন খুদিংগী মচাউ-মরাক অসি পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা লেপথোকই."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"ক্লোন খুদিংমক খল্লবা মচু অদুদা পেন্ত তৌই (ওরিজিনেলদি অনসেত তৌবা মেনশিনবা নত্রগা "
"স্ত্রোক ওইগদবনি"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "ক্লোন খুদিংগী নুং-পান ফাওনা উদবা অসি পোইন্ত অদুদা খল্লবা ভেল্যুনা লেপথোকই."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "তাইলিং তৌবদা রো কয়া লৈ."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "তাইলিং তৌবদা কলম কয়া লৈ."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "মেনশিনগদবা রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "মেনশিনগদবা রেক্তেঙ্গলগী অৱাংবা"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
msgid "Rows, columns: "
msgstr "রোশিং, কলমশিং:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "পীরিবা রোশিং অমসুং কলমশিং অসিগী মশিং অসি শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Width, height: "
msgstr "অপাকপা, অৱাংবা:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "পীরিবা অপাকপা অমসুং অৱাংবা অসি তাইলিং তৌদুনা মেনশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "তাইলগী সেভ তৌরবা মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"হৌজিক্কী মচাউ-মরাক অসি শিজিন্নবগী মহুত্তা, অদোম্না অরোইবা ওইনা তাইল তৌখিবা "
"(করিগুম্বা য়াওরবদি) তাইল অদুগী মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন অদু চপ মান্নৈ হায়না লৌহল্লি."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_শেমগৎলো</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "অখনবা অদুগী ক্লোনশিং শেমগৎলো অমসুং তাইল শেম্মো"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
msgid " _Unclump "
msgstr "_অনক্লমপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "ক্লমপিং তৌবা হন্থনবা ক্লোনশিং শন্দোকউ; হন্না হন্না শিজিন্নবা য়াগনি."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
msgid " Re_move "
msgstr "লৌ_থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী লৈরিবা তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৌথোকউ (সিবলিংশিংতমক)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr "রি_সেত তৌরো "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"দাইলোগতা শিফ, স্কেল, কোয়না লৈবা, নুং-পান ফাওনা উদবা অমসুং মচু হোংদোকপা পুম্নমক "
"জিরোদা রিসেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে..</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে.</small> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>ওবজেক্ততা <b>%d</b> তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৈ.</small> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>ওবজেক্ততা তাইল ওইবা ক্লোনশিং লৈ.</small> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "অনক্লমপ তৌগদবা তাইল ক্লোন ওইবা ওবজেক্ত অমা খল্লো."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং অনক্লমপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "লৌথোক্কদবা তাইল ক্লোন ওইবা ওবজেক্ত অমা খল্লো."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং মুত্থৎলো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"অদোম্না ওবজেক কয়ামরুম ক্লোন তৌবা পাম্লবদি মখোয়দু পুনশিল্লো অদুগা অপুনবদু ক্লোন তৌরো."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>লাইল ওইবা ক্লোন শেমগৎলি...</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
msgid "Create tiled clones"
msgstr "লাইল ওইবা ক্লোন শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>মমাংগী রো:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>মমাংগী কলম:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>রেন্দম ওইনা তৌবা:</small>"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"মচু: <b> %s </b>; মেনশিনবা সেত তৌনবা <b>ক্লিক</b> তৌরো, স্ত্রোক সেত তৌনবা <b>শিফ"
"+ক্লিক</b> তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
msgid "Change color definition"
msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Remove stroke color"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Remove fill color"
msgstr "মেনশিনবা মচু লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
msgid "Set fill color to none"
msgstr "মেনশিনবা মচু করিমত্তা য়াওদবদা সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু নমুনাদগী সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "মেনশিনবা মচু নমুনাদগী সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "পাউজেল"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "_শেংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "লোগ পাউজেল ফাজিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "লোগ পাউজেল থাদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Metadata"
msgstr "মেতাদাতা"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "License"
msgstr "লাইসেন্স"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>দব্লিন কোর এন্তিতিজ</b> "
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>লাইসেন্স</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "এন্তিএলিয়েজিং মান্না পুথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "সেত তৌরবদি, মপান অসি মতম পুম্নমক্তা দ্রোইংগী মথক্তা লৈ."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Show page _border"
msgstr "লামায়গী _মপান উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "সেত তৌরবদি, রেক্তেঙ্গুলর ওইবা লামায়গী মপান উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "দ্রোইংগী মথক্তা মপান"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "সেত তৌরবদি, মপান অসি মতম পুম্নমক্তা দ্রোইংগী মথক্তা লৈ."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_মপানগী মমি উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"সেত তৌরবদি, লামায়গী মপান্না মমি অমা মসিগী য়েত্থংবা অমসুং মখাগী নাকলদা উৎলি."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Border _color:"
msgstr "মপানগী ম_চু:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Page border color"
msgstr "লামায় মপানগী মচু"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Color of the page border"
msgstr "লামায়গী মপানগী মচু"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Display _units:"
msgstr "গ্রিদ _য়ুনিত:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Show _guides"
msgstr "_গাইদ উৎলো "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Show or hide guides"
msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "গাইদকী ম_চু: "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Guideline color"
msgstr "গাইদলাইনগী মচু"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Color of guidelines"
msgstr "গাইদলাইনশিংগী মচু"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "হাইলাইত তৌরবা গাইদলাইনগী মচু"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "মাউসগী মখাদা লৈবা মতমদা গাইদলাইনগী মচু"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap _distance"
msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "হেন্না নকপা মতমখক্তদা স্নেপ তৌরো:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Always snap"
msgstr "মতম পুম্নমক্তা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, ওবজেক্ততা স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "ওবজেক্তশিংগী অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
"সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা অতোপ্পা "
"ওবজেক্ততা স্নেপ তৌই"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap d_istance"
msgstr "অ_রাপ্পা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "হেন্না ন_ক্লবা মতমখক্তদা স্নেপ তৌই:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, গ্রিত্তা স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা গ্রিদতা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
"সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা গ্রিদ লাইন অমদা "
"স্নেপ তৌই"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "অরা_প্পা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "হেন্না নক্ল_বা মতমখক্তদা স্নেপ তৌই:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "স্ক্রীন পিক্সেলদা, গাইদশিং স্নেপিং তৌনবা স্নেপিংগী অরাপ্পা"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "অরাপ্পগা মরি লৈনদনা মতম খুদিংমক্তা গাইদতা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
"সেত তৌরবদি, ওবজেক্তশিং অসি পীরিবা রেনজ অসিগী মনুংদা লৈরবা মতমদা গাইদ অমদা স্নেপ "
"তৌই"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "মথং-মনাউ নাইনা"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_অনৌবা"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
msgid "Create new grid."
msgstr "অনৌবা গ্রিদ শেমগৎলো."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Remove selected grid."
msgstr "খল্লবা গ্রিদ লৌথোকউ."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Guides"
msgstr "গাইদ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Snap"
msgstr "স্নেপ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
msgid "Scripting"
msgstr "স্ক্রিপ্তিং"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>জেনরেল</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>লামায়গী মচাউ-মরাক</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>লমজিং-লমতাক</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>ওবজেক্ততা স্নেপ তৌরো</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>গ্রিদতা স্নেপ তৌরো</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>গাইদতা স্নেপ তৌরো</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "অতৈ অতৈ"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Link Color Profile"
msgstr "মচুগী প্রোফাইল লিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "লিঙ্ক তৌরবা মচুগী প্রোফাইল লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>লিঙ্ক তৌরবা মচুগী প্রোফাইল:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>অফংবা মচুগী প্রোফাইল:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
msgid "Link Profile"
msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
msgid "Profile Name"
msgstr "প্রোফাইল মমিং"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত ফাইল:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
msgid "Filename"
msgstr "ফাইলমমিং"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত ফাইল:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr "অনৌবা"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "স্ক্রিপ্ত:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>এক্সপোনেন্ত:<b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "সিস্তেম দিফোল্ত"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
msgid "Add external script..."
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক নত্রগা নোদ পুম্নমক খল্লো"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
msgid "Remove external script"
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>শেমগপা</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>শন্দোক্না তাকপা গ্রিদ</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
msgid "Remove grid"
msgstr "গ্রিদ লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
msgid "_Page"
msgstr "_লামায়"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Drawing"
msgstr "_দ্রোইং"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_Selection"
msgstr "_খনবা"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "_Custom"
msgstr "_কস্তম"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "য়ুনিত:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "_বিতমেপ থাদোকই... "
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী বে_চ থাদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক মশাগী PNG ফাইলদা অরৈবা থাদোকপগী লমজিং-লমতাক শিজিন্নদুনা "
"থাদোকউ (চেকশিনগদবা, হংদনা মথক্তা ইশিল্লি!) "
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "খল্লবদু নত্তবা পুম্ন_মক লোৎলো"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "থাদোক্লবা ইমেজদা, খল্লবা ওবজেক্ত নত্তবা পুম্নমক লোৎলো"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Close when complete"
msgstr "মথন্ত সেভ তৌজবা লোইরে."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "_Export"
msgstr "_থাদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>এক্সপোর্ত এরিয়া<big><b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
msgid "Wid_th:"
msgstr "অ_পাকপা:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "Hei_ght:"
msgstr "অ_ৱাংবা"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>লামায়গী মচাউ-মরাক</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "pixels at"
msgstr "মসিদা পিক্সেল"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "_অৱাংবা"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<big><b>_ ফাইল মমিং<big><b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "সেত্তিং অসিদা বিতমেপ ফাইল থাদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "বেচ এক্সপোর্ত %d খল্লবা ওবজেক্ত ‍‌(_a)"
msgstr[1] "বেচ এক্সপোর্ত %d খল্লবা ওবজেক্ত ‍‌(_a)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
msgid "Export in progress"
msgstr "থাদোকপা চত্থরি"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "%d ফাইলশিং থাদোক্লি"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "%d ফাইল মমিংদা থাদোকপা ঙম্মোই. \n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "থাদোক্নবা খল্লবা মফম অসি চুমদ্রে."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "দাইরেক্তরি %s লৈতে নত্রগা মসি দাইরেক্তরি অমা নত্তে. \n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%s থাদোক্লি (%lu x %lu)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "শেমদোকপগী পেরামিতর <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "থাদোকপা চত্থরি"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "ককথৎলো"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "_সেভ তৌবা"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "ঈপাউ"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "Help"
msgstr "মতেং"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "পেরামিতর"
#. Fill in the template
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
msgid "No preview"
msgstr "প্রিভিউ লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
msgid "too large for preview"
msgstr "প্রিভিউগীদমক কাহেন্না চাউরে"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617
msgid "Enable preview"
msgstr "প্রিভিউ ঙমহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417
msgid "All Files"
msgstr "ফাইল পুম্নমক"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "ইঙ্কস্কেপকী ফাইল পুম্নমক"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
msgid "All Images"
msgstr "ইমেজ পুম্নমক"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
msgid "All Vectors"
msgstr "ভেক্তর পুম্নমক"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
msgid "All Bitmaps"
msgstr "বিতমেপ পুম্নমক"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "ফাইলমমিংগী এক্সতেন্সন মথন্তনা হাপচিল্লি"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "এক্সতেন্সনদগী ওইবা য়াবদু খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr "সোর্সকী ওইথংবা চিদাই"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr "সোর্সকী মথকথংবা চিদাই"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr "সোর্সকী য়েৎথংবা চিদাই"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "সোর্সকী মখাথংবা চিদাই"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Source width"
msgstr "সোর্সকী অপাকপা"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Source height"
msgstr "সোর্সকী অৱাংবা"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Destination width"
msgstr "দেস্তিনেসনগী অপাকপা"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Destination height"
msgstr "দেস্তিনেসনগী অৱাংবা"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "রিজোলুসন (ইনচ অমমমগী দোতস)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
msgid "Document"
msgstr "দোকুমেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "অখনবা"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "কস্তম"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr "হৌরকফম"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
msgid "Cairo"
msgstr "কাইরো"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr "এন্তিএলিয়স"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418
msgid "All Executable Files"
msgstr "থবক পাংথোকপা য়াবা ফাইল পুম্নমক"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610
msgid "Show Preview"
msgstr "প্রিভিউ উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748
msgid "No file selected"
msgstr "ফাইল অমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "_Fill"
msgstr "_মেনশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "স্ত্রোক _পেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
"মেত্রিক্স অসিনা মচুগী স্পেসতা লিনিয়র ত্রান্সফোর্ম অমা লেপথোকই. লাইন খুদিংমক্না মচুগী "
"কম্পোনেন্ত অমদা শোকহল্লি. কলম খুদিংমক্না মচুগী কম্পোনেন্ত খুদিংমক কয়া য়াম্না ইনপুত্তগী "
"আউতপুত্তা থাখিবগে হায়বা লেপথোকই. অরোইবা কলম্না ইনপুতকী মচুদা মখা পোনদে, মরম অদুনা "
"হোংবা নাইদবা কম্পোনেন্ত ভেল্যু অমদা চাশিন্নহনবদা শিজিন্নবা য়াই."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Image File"
msgstr "ইমেজ ফাইল "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "খল্লবা SVG এলিমেন্ত"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "feইমেজ ইনপুত ওইনা শিজিন্নগদবা ইমেজ অমা খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "SVG ফিল্তর ইফেক্ত অসিদা পেরামিতর অমত্তা চঙদে."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "SVG ফিল্তর ইফেক্ত অসি হৌজিক ফাওবা ইঙ্কস্কেপতা ইমপ্লিমেন্ত তৌদ্রি. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "এনভলপ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "ইন্তরফেস"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "এমপ্লিচুদ:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "এক্সপোনেন্ত:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "ত্রান্সফর মখল:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Light Source:"
msgstr "মঙালগী হৌরকফম:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "XY প্লেনদা মঙালগী হৌরকফম ওইবগী দাইরেক্সনগী এঙ্গল, দিগ্রীশিংদা "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "YZ প্লেনদা মঙালগী হৌরকফম ওইবগী দাইরেক্সনগী এঙ্গল, দিগ্রীশিংদা "
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "লৈফম"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "X coordinate"
msgstr "X কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Points At"
msgstr "মসিদা পোইন্তশিং"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Specular Exponent"
msgstr "স্পেকুলর এক্সপোনেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী ফোকস কন্ত্রোল তৌরিবা এক্সপোনেন্ত ভেল্যু"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid "Cone Angle"
msgstr "কোন এঙ্গল"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
"মসি স্পোত লাইত এক্সিস (খুদম ওইনা, লাইত সোর্স অমসুং পোইন্তিং তৌরিবা পোইন্ত অনীগী "
"মরক্কী এক্সিস) অমসুং স্পোত লাইত কোন অনীগী মরক্কী এঙ্গলনি. লাইত অমত্তা কোন অসিগী "
"মপান্দা ওইগনি হায়না লৌদে."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr "অনৌবা মঙালগী হৌরকফম"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
msgid "_Duplicate"
msgstr "_দুপ্লিকেত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "_Filter"
msgstr "_ফিল্তর"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
msgid "R_ename"
msgstr "মমিং_ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
msgid "Rename filter"
msgstr "ফিল্তরগী মমিং ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
msgid "Apply filter"
msgstr "ফিল্তর শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
msgid "filter"
msgstr "ফিল্তর"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
msgid "Add filter"
msgstr "ফিল্তর হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
msgid "Duplicate filter"
msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা ফিল্তর"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
msgid "_Effect"
msgstr "_ইফেক্ত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
msgid "Connections"
msgstr "কনেক্সনস"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
msgid "Remove merge node"
msgstr "পুনশিন্নবগী নোদ লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ অমুক হন্না মথং-মনাউ শেম্মো"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
msgid "Add Effect:"
msgstr "ইফেক্ত হাপচিল্লো:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid "No effect selected"
msgstr "ইফেক্ত অমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "No filter selected"
msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Effect parameters"
msgstr "ইফেক্তকী পেরামিতরস"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Filter General Settings"
msgstr "ফিল্তরগী জেনরেল ওইবা সেত্তিং"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Coordinates:"
msgstr "কোওর্দিনেত:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী ওইথংবা চিদাইগী X কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী মথকথংবা চিদাইগী Y কোওর্দিনেত"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Dimensions:"
msgstr "দাইমেন্সনশিং:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অপাকপা"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "ফিল্তর ইফেক্ত মফমগী অৱাংবা"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
"মেত্রিক্স ওপরেসনগী মখল তাকই. কিৱার্দ ‘মেত্রিক্স’ না তাকই মদুদি ভেল্যুশিংগী মপুং ওইবা "
"5x4 মেত্রিক্স অমা পীগনি. অতোপ্পা কিৱার্দনা মপুংফাবা মেত্রিক্স অমা পীদনা কমন ওইনা "
"শিজিন্নবা মচুগী ওপরেসন পাংথোকপা য়ানবা খুদোংচাবা সোর্তকতকী মহুৎ শিল্লি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
msgid "Value(s):"
msgstr "ভেল্যু(শিং): "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "_R:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid "Operator:"
msgstr "ওপরেতর:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
"এরিথমেতিক ওপরেসন অসি খল্লবদি k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 ফোর্মুলা শিজিন্নদুনা "
"ফল খুদিংগী পিক্সেলগী মশিং পাই. মসিদা i1 অমসুং i2 শিংসি অহানবা অমসুং অনীশুবা "
"ইনপুতকী পিক্সেল ভেল্যুশিংনি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K2:"
msgstr "K2: "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K3:"
msgstr "K3: "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Size:"
msgstr "মচাউ-মরাক: "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্সকী অপাকপা"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "কনভোলভ মেত্রিক্সকী অৱাংবা"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "পান্দম:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"কনভোলভ মেত্রিক্সতা তর্গেত পোইন্তগী X কোওর্দিনেত. কনভোলুসন অসি পিক্সেলগী পোইন্ত অসিগী "
"ময়াদা শিজিন্নৈ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"কনভোলভ মেত্রিক্সতা তর্গেত পোইন্তগী Y কোওর্দিনেত. কনভোলুসন অসি পিক্সেলগী পোইন্ত অসিগী "
"ময়াদা শিজিন্নৈ."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid "Kernel:"
msgstr "কর্নেল: "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
"মেত্রিক্স অসিনা কনভোলভ ওপরেসন অমা তাক্লি, মদু আউতপুত্তা মচুগী পিক্সেল মশিং পানবা "
"ইনপুত ইমেজ অমদা শিজিন্নৈ. মেত্রিক্স অসিদা ভেল্যুশিং তোঙান তোঙান্না শীল-লাংবনা মখল "
"কয়াগী ওইবা য়াবা ভিজুয়ল ইফেক্ত ওইহল্লি. আইদেন্তিতি মেত্রিক্স অমনা লেংবদা ময়েক "
"শেংদবা ইফেক্ত (মেত্রিক্স দাইগোনেলদা পেরেলেল ওইবা) ওইহল্লি অদুগা হোংবা নাইদবা জিরো "
"নত্তবা ভেল্যুনা মেনশিল্লবা মেত্রিক্স অমনা কমন ওইবা ময়েক শেংদবা ইফেক্ত ওইহল্লি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid "Divisor:"
msgstr "য়েন্নরিবা:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
"মশিং অমা পীরক্নবা ইনপুত ইমেজদা কর্নেলমেত্রিক্স শিজিন্নরবা মতুংদা, অরোইবা মঙখৈ ওইবা "
"মচুগী ভেল্যু পীরক্নবা মশিং অদু য়েন্নরিবা অমনা য়েন্থোকই. য়েন্নরিবা অদু মেত্রিক্স ভেল্যু "
"পুম্নমক্কী অপুনবা মশিংনি, মসিনা ফলদা পুম্নমক্কী ওইবা মচুগী চাংদা চপ মান্নবা ইফেক্ত অমা "
"লৈনবা তৌই."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "Bias:"
msgstr "পৈথবা:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
"ভেল্যু অসি কম্পোনেন্ত খুদিংদা হাপচিল্লে. মসি ফিল্তরগী পাউখুম ফংদবা ওইনা হোংবা নাইদবা "
"ভেল্যু তাকপদা কান্নবা ওই."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Edge Mode:"
msgstr "চিদাইগী মোদ:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
"মচুগী ভেল্যুশিংগা লোয়ননা ইনপুত ইমেজ তঙাইফদবা ওইনা করম্না চাউথোক্কদগে হায়বা "
"লেপথোকই. অদুনা কর্নেল অসি ইনপুত ইমেজগী চিদাইদা নত্রগা ময়াদা লৈবা মতমদা মেত্রিক্স "
"ওপরেসন শিজিন্নব য়াগনি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "লেংদনা থম্বা অলফা"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "সেত তৌরবদি, ফিল্তর প্রিমিতিভ অসিনা অলফা চেনেল অসি হোংদোকপা য়ারোই."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "শন্দোকপা মচু:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "মঙালগী হৌরকফমগী মচু অসি শোন্দোক্না তাক্লি"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Surface Scale:"
msgstr "লৈমায়গী স্কেল:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
"ভেল্যু অসিনা বম্প মেপকীদমক ইনপুত অলফা চেনেলনা তাক্লিবা অসিগী অৱাংবা হেনগৎহল্লি"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "Constant:"
msgstr "হোংবা নাইদবা:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "হোংবা নাইদবা অসিনা ফোং লাইতিং মোদেলদা শোকহল্লি. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "কর্নেল য়ুনিতগী অশাংবা:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "মসিনা দিসপ্লেসমেন্ত ইফেক্তকী হকচিনবা চাং তাকই."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "X displacement:"
msgstr "X দিসপ্লেসমেন্ত:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "X মায়কৈদা দিসপ্লেসমেন্ত কন্ত্রোল তৌবা মচুগী কম্পোনেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y দিসপ্লেসমেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Y মায়কৈদা দিসপ্লেসমেন্ত কন্ত্রোল তৌবা মচুগী কম্পোনেন্ত"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "Flood Color:"
msgstr "ফ্লদ মচু:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "অপুনবা ফিল্তর রিজন অসি মচু অসিনা মেনশিল্লগনি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "স্তেন্দার্দ দিভিয়সন:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "ব্লর ওপরেসনগী স্তেন্দার্দ দিভিয়সন. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
"ইরোদ: ইনপুত ইমেজগী \"পাথহনবা\" তৌই.\n"
"দাইলেত: ইনপুত ইমেজগী \"নোইথোকহনবা\" তৌই."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
msgid "Source of Image:"
msgstr "ইমেজগী হৌরকফম:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "Delta X:"
msgstr "দেল্তা X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "মসিনা ইনপুত ইমেজ কয়া লাপ্না য়েৎলোমদা চৎলি হায়বা তাকই."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "Delta Y:"
msgstr "দেল্তা Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "মসিনা ইনপুত ইমেজ কয়া লাপ্না মখারোমদা চৎলি হায়বা তাকই."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Specular Color:"
msgstr "স্পেকুলর মচু:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "এক্সপোনেন্ত:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "স্পেকুলর তর্মগী এক্সপোনেন্ত, হেন্না চাউবনা হেন্না \"অরংবা\" ওই. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"ফিল্তর প্রিমিতিভনা অরাংবা খোনজেল নত্রগা তর্বিউলেন্স ওইবা ফঙ্কসন অমা পাংথোক্কদ্রা "
"হায়বা তাকই"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Base Frequency:"
msgstr "বেজ ফ্রিক্বেন্সি:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Octaves:"
msgstr "ওক্তেভস: "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "Seed:"
msgstr "সীদ:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "সিউদো রেন্দম নম্বর জেনেরেতরগী অহৌবা মশিং."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Add filter primitive"
msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"<b>feব্লেন্দ</b> ফিল্তর প্রিমিতিভ অসিনা ইমেজ 4 ব্লেন্দিং তৌবগী মোদ পীরি: স্ক্রীন, "
"পুরিবা, মমশিনহনবা অমসুং ঙান্থোকহনবা"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"<b>feকলরমেত্রিক্স</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা পীরিবা পিক্সেলগী মচুদা মেত্রিক্স "
"ত্রান্সফোর্মেসন অমা শিজিন্নৈ. মসিনা মচুগী সেচুরেসন শেমদোক্তুনা অমসুং মচুগী হিউ "
"হোংদোক্তুনা ওবজেক্তপু গ্রেস্কেলদা ওনবগী ইফেক্তশিং য়াহল্লি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
"<b>feকম্পোনেন্তত্রান্সফর</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা ইনপুতকী মচুগী কম্পোনেন্তশিং (অঙাংবা, "
"অশংবা, হিগোক, অমসুং অলফা) অখন্নবা ত্রান্সফর ফঙ্কসনগী মতুংইন্না শেমদোক-শাদোক তৌই. "
"মসিনা অঙানবা অমসুং অমম্বা চাশিন্নহনবা, মচু চাং চাহনবা অমসুং থ্রেসহোল্দিংগী "
"ওপরেসনশিং য়াহল্লি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
"<b>feকম্পোজিত </b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা SVG স্তেন্দার্দতা পীরিবা পোর্তর-দফ ব্লেন্দিং "
"মোদ নত্রগা এরিথমেতিক মোদ অমা শিজিন্নদুনা ইমেজ অনী পুনশিল্লি. পোর্তর-দফ ব্লেন্দিং মোদ "
"অসি মরুওইনা ইমেজশিংগী মরি লৈনবা পিক্সেল ভেল্যুশিং মরক্তা লোজিকল ওইবা ওপরেসননি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
"<b>feকনভোলভমেত্রিক্স</b> না অদোম্বু ইমেজদা শিজিন্নগদবা কনভোলুসন অমা পীরি. কনভোলুসন "
"মেত্রিক্স শিজিন্নদুনা শেমগৎপা কমন ওইবা ইফেক্তশিংদি, ময়েক শেংহন্দবা, থৌগৎহনবা, "
"এম্বোস তৌবা অমসুং চিদাই থিদোকপনি. খঙজিনবিয়ু মদুদি গোসিয়ন ব্লর অসি ফিল্তর প্রিমিতিভ "
"অসি শিজিন্নদুনা শেমগৎপা য়াই, অখন্নবা গোসিয়ন ব্লর প্রিমিতিভ অসি অয়াংবা অমসুং "
"রিজোলুসন-নীংতম্বা ওই. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"<b>feদিফিউজলাইতিং</b> অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা\" "
"শেদিংশিং শমেগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: ৱাংনা নুং-"
"পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং "
"ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
"<b>feদিসপ্লেসমেন্তমেপ</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা অনীশুবা ইনপুতপু দিসপ্লেসমেন্ত মেপ অমা "
"ওইনা শিজিন্নদুনা অহানবা ইনপুতকী পিক্সেলশিং হোংদোকহল্লি. মদুনা কদায়দগী পিক্সেল কয়া "
"লাপ্না লাক্কনি হায়বা তাকই. মসিগী অথোইবা খুদমদি হ্বির্ল অমসুং পিনচ ইফেক্তনি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
"<b>feফ্লদ</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা অপীবা মচু অমা অমসুং নুং-পান ফাওনা উদবা "
"অমনা মেনশিল্লি. মসি মহৌশানা মচুবু গ্রাফিক্স অমদা শিজিন্ননবা অতোপ্পা ফিল্তরদা ইনপুত "
"অমা ওইনা শিজিন্নৈ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
"<b>feগোসিয়নব্লর</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা মসিগী ইনপুতপু মওং নাইনা ময়েক শেংহনদে. মসি "
"দ্রোপ শেদো ইফেক্ত অমা শেমগৎনবা feওফসেতকা লোয়ননা মহৌশানা তোয়না শিজিন্নৈ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
"<b>feইমেজ</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মপানগী ইমেজ অমা নত্রগা দোকুমেন্তগী "
"অতোপ্পা শরুক অমনা মেনশিল্লি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"<b>feমর্জ</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা মতম খরগী ওইবা ইমেজ কয়া ফিল্তর প্রিমিতিভকী মনুংদা "
"ইমেজ অমখক্তা পুনশিল্লি. মসিগীদমক নোর্মেল ওইবা অলফা পুনশিনবদা শিজিন্নৈ. মসি feব্লেন্দ "
"প্রিমিতিভ কয়া ‘নোর্মেল’ মোদতা নত্রগা feকম্পোজিত প্রিমিতিভ কয়া 'ওভর' মোদতা "
"শিজিন্নবগা মান্নৈ. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"<b>feমোর্ফোলোজি</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা ইরোদ অমসুং দাইলেত ইফেক্ত পীরি. মচু্ অমখক "
"ওইবা ওবজেক্তপু ইরোদনা ওবজেক্ত অদুবু পাথহল্লি অমসুং দাইলেতনা থাগৎহল্লি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
"<b>feওফসেত</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা শিজিন্নরিবা-তাকপা অমাউন্ত অমা শিজিন্নদুনা ইমেজ "
"ওফসেত তৌই. খুদম ওইনা হায়রবদা, মসি দ্রোপ শেদোজগীদমক কান্নবা ওই. মসিদা শেদো অসি "
"অশেংবা ওবজেক্ততগী খরখক খেন্নবা পোজিসন অমদা লৈ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3016
#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"<b>feদিফিউজলাইতিং</b> অমসুং feস্পেকুলরলাইতিং ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা\" "
"শেদিংশিং শমেগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: ৱাংনা নুং-"
"পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং "
"ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"<b>feতাইল </b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা মফম অমা মসিগী ইনপুত গ্রাফিক্সনা তাইল শেম্মী."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
"<b>feতর্বিউলেন্স</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা পর্লিন খোনজেল পীরি. অসিগুম্বা মখলগী খোনজেল "
"অসি মহৌশাগী ওইবা ফিবম হায়বদি, লৈচিল, মৈ অমসুং মৈখু অসিনচিংবা কয়া অমসুং মার্বল "
"নত্রগা গ্রেনাইতকুম্না কমপ্লেক্স ওইবা তেকচর শেমগৎ-শাগৎপগী মালহন্নবা তৌবদা য়াম্না "
"কান্নবা ওই. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা ফিল্তর প্রিমিতিভ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3096
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভ এত্রিবিউত সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "তেক্সকী হীরম্না ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "ফোন্ত পুম্নমক মসিনা মহুৎ শিন্দোকউ: "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসিদা থিবা ঙমখৈ ওইরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Sele_ction"
msgstr "অখ_নবা:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা থিবা ঙমখৈ ওইরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s প্রোপর্তিজ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "ইমেজ লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদমক"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr "অরোৎপা _য়াওহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "অরোৎপা ওবজেক্তশিং থিবদা য়াওহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "লোক তৌরবা য়াওহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "লোক তৌরবা ওবজেক্তশিং থিবদা য়াওহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>জেনরেল</b>"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "ইমেজশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "এত্রিবিউত মমিং"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "এত্রিবিউত মমিং"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_স্তাইল:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "ক্লোন থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "ক্লোন থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s প্রোপর্তিজ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "All types"
msgstr "মখল পুম্নমক"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "ওবজেক্তকী মখল পুম্নমক্তা থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Rectangles"
msgstr "রেক্তেঙ্গল"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search rectangles"
msgstr "রেক্তেঙ্গল থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Ellipses"
msgstr "ইলিপ্সেস"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "ইলিপ্সশিং, আর্কশিং, সার্কলশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Stars"
msgstr "স্তারশিং"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "স্তারশিং অমসুং পোলিগোনশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Spirals"
msgstr "স্পাইরেল"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search spirals"
msgstr "স্পাইরেলশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Paths"
msgstr "পাথশিং"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "পাথশিং, লাইনশিং অমসুং পোলিলাইনশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Texts"
msgstr "তেক্স"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Groups"
msgstr "কাংলুপ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr "কাংলুপ থিরো"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "ক্লোন"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr "ক্লোন থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "ইমেজশিং"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr "ইমেজশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
msgstr "ওফসেত"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Search offset objects"
msgstr "ওফসেত ওবজেক্তশিং থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "ওবজেক্তকী মখল:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Find"
msgstr "_থিদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "অদোম্না মেনশিল্লবা ফিল্দশিংগা চাশিন্নবা ওবজেক্তশিং খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "স্কেচ পুম্নমক চাংচত্তা লৌরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "অমুক হন্না তৌনবা করিসু লৈতে."
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> ওবজেক্ত ফংই (<b>%d</b> দগী), %s চান্নবা ওই."
msgstr[1] "<b>%d</b> ওবজেক্ত ফংই (<b>%d</b> দগী), %s চান্নবা ওই."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "exact"
msgstr "চপ চাবা"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "partial"
msgstr "শরুক খরা"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু"
msgstr[1] "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে"
msgstr[1] "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "তেক্স মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "তৌখিবদু তোকনবা করিসু লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
msgid "No objects found"
msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা ফংদে"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "ওবজেক্তকী মখল পুম্নমক্তা থিরো"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
msgid "Select all the affected items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "পুম্নমক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr "কমন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr "শাগোন্নরকপা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "অরাবিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "আর্মেনিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "বংগালি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "বোপোমোফো"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "চেরোকী"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "কোপ্তিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "সিরিলিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
msgstr "দিসেরেত"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "দেভনাগরি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "ইথিয়োপিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "জোরজিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "গোথিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Greek"
msgstr "গ্রীক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "গুজরাতি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "গুরমুখি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Han"
msgstr "হান"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr "হেঙ্গুল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "হিব্রু"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "হিরাগনা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr "কনাড়া"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "কতাকনা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "খমের"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "লাউ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "লেতিন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "মালয়ালম"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "মঙ্গোলিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "ম্যানমার"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "ওঘম"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr "অরিবা ইতালিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "উরিয়া"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "রুনিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "সিনহালা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "সিরিয়াক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "তামিল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "তেলেগু"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "থানা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "থাই"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "তিবেতান"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "কানাদিয়ন এবোরিজিনেল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr "য়ি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr "তাগালোগ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr "হানুনু"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr "বুহিদ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr "তগবানৱা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
msgstr "ব্রেল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr "সাইপ্রিয়োত"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr "লিম্বু"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr "ওসমানিয়া"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Shavian"
msgstr "শাভিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Linear B"
msgstr "লিনিয়র B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr "তাই লী"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr "উগারিতিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
msgstr "নিউ তাই লুই"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
msgstr "বুগিনিজ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr "গ্লাগোলিতিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr "তিফিনাগ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "সাইলোতি নাগরি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr "অরিবা পরসিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr "খারোশথি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "unassigned"
msgstr "অনএসাইন তৌরবা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Balinese"
msgstr "বালিনিজ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr "কিউনিফোর্ম"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr "ফিনিসিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr "ফাগ্স-পা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr "কায়া লি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr "লেপচা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr "রেজাঙ্গ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Sundanese"
msgstr "সুদানিজ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr "সৌরাস্ত্রা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr "চাম"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr "ওল চিকি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr "ভাই"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr "কেরিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr "লাইসিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr "লাইদিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr "বেসিক লেতিন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "লেতিন-1 হাপচিল্লকপা শরুক "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-A "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA এক্সতেন্সন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "স্পেসিং শেমদোক্লিবা ময়েক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "গ্রীক অমসুং কোপ্তিক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "সিরিলিক হাপচিনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "অরাবিক হাপচিনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr "Nko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Samaritan"
msgstr "সমারিতান"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "হেঙ্গুল জামো"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "ইথিওপিক হাপচিনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "য়ুনিফাইদ কনাদিয়ন এবোরিজিনল সিলেবিক্স"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "য়ুনিফাইদ কনাদিয়ন এবোরিজিনল সিলেবিক্স এক্সতেন্দেদ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "খমের সিম্বল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "তাই থাম"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "ফোনেতিক এক্সতেন্সন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "ফোনেতিক এক্সতেন্সন হাপচিনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং হাপচিনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ অহেনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr "গ্রীক এক্সতেন্দেদ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "General Punctuation"
msgstr "জেনরেল পঙ্কচুয়েসন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "সুপরস্ক্রিপ অমসুং সবস্ক্রিপ্ত"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr "করেন্সি সিম্বল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "সিম্বলগী পুনশিনবা দাইক্রিতিক ওইবা মার্কশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "ময়েক মানবা সিম্বল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Number Forms"
msgstr "নম্বর ফোর্মস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr "তেনজৈশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "অতৈ-অতৈ তেক্নিকেলশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Control Pictures"
msgstr "কন্ত্রোল পিকচর"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "ওপ্তিকেল কেরেক্তর রিকোগনিসন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "য়াওরবা অলফানিউমরিক্স"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Box Drawing"
msgstr "বোক্স দ্রোইং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr "ব্লোক এলিমেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "জিওমেত্রিক মওংশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "অতৈ-অতৈ সিম্বলশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr "দিঙ্গবেতস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "অতৈ-অতৈ মেথমেতিকেল সিম্বলশিং-A "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "হাপচিনবা ওইবা তেনজৈশিং-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Braille Patterns"
msgstr "ব্রেল পেতর্ন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "হাপচিনবা ওইবা তেনজৈশিং-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "অতৈ-অতৈ মেথমেতিকেল সিম্বলশিং-B "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "হাপচিনবা ওইবা মেথমেতিকেল ওপরেতরশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "অতৈ-অতৈ সিম্বলশিং অমসুং তেনজৈশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-C "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "জোরজিয়ন হাপচিনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "ইথিয়োপিক এক্সতেন্দেদ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "সিরিলিক এক্সতেন্দেদ-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "হাপচিনবা ওইবা পঙ্কচুয়েসন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK রেদিকেল হাপচিনবা শরুক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "কংসি রেদিকেলস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "আইদিওগ্রাফিক দিস্ক্রিপসন কেরেক্তর"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK সিম্বল অমসুং পঙ্কচুয়েসন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "হেঙ্গুল কম্পেতিবিলিতি জামো"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr "কেনবন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "বোপোমোফো এক্সতেন্দেদ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK স্ত্রোক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "কতাকনা ফোনেতিক এক্সতেন্সন"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "য়াওরবা CJK ময়েক অমসুং থাশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK য়ুনিফাইদ আইদিওগ্রাফ এক্সতেন্দেদ A "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "য়িজিং হেক্সাগ্রাম সিম্বল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK য়ুনিফাইদ আইদিওগ্রাফ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr "য়ি সিলেবলশিং "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr "য়ি রেদিকেলশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
msgstr "লিসু"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "সিরিলিক এক্সতেন্দেদ-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
msgstr "বামম"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "শেমদোক্লিবা তোন ময়েকশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "লেতিন এক্সতেন্দেদ-D "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "কমন ইন্দিক নম্বর ফোর্মস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "দেভনাগরি এক্সতেন্দেদ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "হেঙ্গুল জামো এক্সতেন্দেদ-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr "জাভানিজ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "ম্যানমার এক্সতেন্দেদ-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr "তাই ভিয়ত"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "মীতৈ ময়েক"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "হেঙ্গুল সিলেবল"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "হেঙ্গুল জামো এক্সতেন্দেদ-B "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr "হাই সরোগেতস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "হাই প্রাইভেত য়ুজর সরোগেতস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr "লো সরোগেতস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr "প্রাইভেত য়ুজ এরিয়া"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি আইদিওগ্রাফ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "অলফাবেতিক ওইনা ফোঙদোকপগী মওং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "অরাবিক ফোঙদোকপগী মওং-A "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Variation Selectors"
msgstr "খেন্নবা মখলগী অখনবশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
msgstr "ময়ুং ওইবা মওংশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "পুনশিনবা হাফ মার্কশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK কম্পেতিবিলিতি ফোর্মস"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr "অপিকপা মওংগী খেন্নবশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "অরাবিক ফোঙদোকপগী মওং-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "তংখায় পাকপা অমসুং মপুংফানা পাকপগী মওংশিং"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
msgstr "অখন্নবা"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
msgstr "স্ক্রিপ্ত:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
msgstr "রেনজ:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
msgstr "হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
msgid "Append text"
msgstr "তেক্স হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "গ্রিদ অমদা শীল-লাংঙো"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "কলমশিংগী মরক্তা মফৈ ওইবা স্পেসিং (px য়ুনিত্তা)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "রোশিংগী মরক্তা ময়ুং ওইবা স্পেসিং (px য়ুনিত্তা)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "_Rows:"
msgstr "_রোশিং:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr "রোগী মশিং"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
msgid "Equal _height"
msgstr "মান্নবা _অৱাংবা"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "সেত তৌদ্রবদি, রো খুদিংমক্কী অৱাংবা অসি ওবজেক্কী খ্বাইদগী অৱাংবদা ওই"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
msgid "_Columns:"
msgstr "_কলম:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr "কলমগী মশিং "
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
msgid "Equal _width"
msgstr "মান্নবা _অপাকপা"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "সেত তৌদ্রবদি, কলম খুদিংমক্কী অপাকপা অসি ওবজেক্কী খ্বাইদগী অপাকপদা ওই"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "পরেং চান্নহনবা"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_অখনবা বোক্স অসিদা চান্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_স্পেসিং সেত তৌরো:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr "মরি_লৈনবা অহোংবা"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "হৌজিক্কী সেত্তিংদা মরি লৈনবা গাইদ মফম হোদোকউ অমসুং/নত্রগা লৈথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "_লেবেল:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "এঙ্গল:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
msgid "Guideline"
msgstr "গাইদলাইন "
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "গাইদলাইন ID: %s "
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "করেন্ত: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
msgid "Magnified:"
msgstr "চাউথোকহল্লবা:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
msgid "Actual Size:"
msgstr "অশেংবা মচাউ-মরাক:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "অখ_নবা:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "অসিতমক নত্রগা মপুম ওইবা দোকুমেন্ত খনবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Show selection cue"
msgstr "খনবগী কিউ উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্তশিংসিনা খনবগী কিউ ফোঙদোকপ্রা (মসি সেলেক্তরদা তৌবদুগা চপ মান্নৈ) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত শেমদোকপা ঙমহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংনা গ্রেদিয়েন্ত শেমদোকপগী কন্ত্রোল ফোঙদোকপ্রা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "গাইদতা ওন্থোকপদা বাউন্দিং বোক্স শিজিন্নবগী মহুত্তা চিদাইশিং শিজিন্নৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"ওবজেক্ত অমা গাইদতা ওন্থোকপদা ওবজেক্তকী অচুম্বা চিদাইগা লোয়ননা (ওবজেক্তকী শেপকী মওং "
"লৌদুনা) থম্মী, বাউন্দিং বোক্সকা লোয়ননা নত্তে."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "কন্ত্রোল+ক্লিক দোতগী মচাউ-মরাক: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "times current stroke width"
msgstr "তাইমস করেন্ত স্ত্রোক্কী অপাকপা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"কন্ত্রোল+ক্লিকনা শেমগৎপা দোতকী মচাউ-মরাকৃ (হৌজিক্কী স্ত্রোক্কী অপাকপগা মরি লৈনৈ) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "স্তাইল লৌনবগীগমক <b>ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে</b>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "<b>ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে</b>. ওবজেক্ত কয়ামরুমদগী স্তাইল লৌবা ঙমদে. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Style of new objects"
msgstr "অনৌবা ওবজেক্তশিংগী স্তাইল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "Last used style"
msgstr "অকোনবা শিজিন্নখিবা স্তাইল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "অদোম্না ওবজেক্ত অমদা অরোইবা ওইনা সেত তৌখিবা স্তাইল অদু শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "This tool's own style:"
msgstr "তুল অসিগী মশাগী স্তাইল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"তুল খুদিংমক মশাগী স্তাইল নৌনা শেমগৎলবা ওবজেক্ত অমদা শিজিন্ননবা থমজিনবা য়াই. মসি "
"সেত তৌনবা মখাগী বতন অসি শিজিন্নৌ."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Take from selection"
msgstr "অখনবা অদুগী লৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "অনৌবা ওবজেক্তশিংগী মসিগী তুলগী স্তাইল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "তুল অসিগী স্তাইলগুম্না (অহানবা) খল্লবা ওবজেক্তকী স্তাইল নিংশিংবিয়ু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Tools"
msgstr "তুল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "শিজিন্নগদবা বাউন্দিং বোক্স: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Visual bounding box"
msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"বাউন্দিং বোক্স অসিদা স্ত্রোক্কী অপাকপা, মার্কর, ফিল্তর মার্জিন, অশিনচিংবা য়াওই."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "জিওমেত্রিক বাউন্দিং বোক্স"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "বাউন্দিং বোক্স অসিদা বেয়র পাথতমক য়াওই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোকপা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোক্লবা মতুংদা ওবজেক্তশিং থম্মী"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "ওবজেক্ত অমা গাইদতা ওন্থোকপা মতমদা ওবজেক্ত অদু ওন্থোক্লবা মতুংদা মুত্থৎতে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "কাংলুপশিং অসি ওবজেক্ত অমখক ওইনা লৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"গাইদশিংদা ওল্লিঙৈগী মতমদা চাইল্দ খুদিংমক তোঙান তোঙান্না ওনবগী মহুত্তা কাংলুপশিং অসি "
"ওবজেক্ত অমখক্তা ওইনা লৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Average all sketches"
msgstr "স্কেচ পুম্নমক চাংচত্তা লৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "অপাকপা অসি মপুংফাবা য়ুনিত অমনি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Select new path"
msgstr "অনৌবা পাথ খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিংদা কনেক্তরশিং এতেচ তৌগনু"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Selector"
msgstr "সেলেক্তর"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "হোংদোক্লিঙৈ মতমদা উৎলি: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Objects"
msgstr "ওবজেক্তশিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "চৎলিঙৈদা নত্রগা হোংদোক্লিঙৈদা অশেংবা ওবজেক্তশিংদু উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Box outline"
msgstr "বোক্স আউতলাইন "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "চৎলিঙৈদা নত্রগা হোংদোক্লিঙৈদা ওবজেক্তশিংদুগী বোক্স আউতলাইনতমক উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "ওবজেক্ত অমমম খনবগী কিউ: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "ওবজেক্ত অমমম খনবগী তাকপা অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Mark"
msgstr "মার্ক"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংগী দাইমন্দ মার্ক অমমম মথক্কী ওইথংবা মচীনদা লৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Box"
msgstr "বোক্স"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংনা মসিগী বাউন্দিং বোক্স ফোঙদোকই"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Node"
msgstr "নোদ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Path outline"
msgstr "পাথকী আউতলাইন "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Path outline color"
msgstr "পাথকী আউতলাইনগী মচু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "পাথকী আউতলাইন উৎপগী শিজিন্নবা মচু খল্লি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Always show outline"
msgstr "আউতলাইন মতম পুম্নমক্তা উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "উবা ঙমবা পাথশিংতা নত্তনা পাথ পুম্নমক্কী আউতলাইনশিং উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "নোদশিং চিংবা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
"নোদশিং চিংবা নত্রগা ওন্থোকপা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌই; করিগুম্বা মসি ওফ ওইরবদি "
"চিংবা লোইরবা মতমদা আউতলাইন অপদেত তৌগনি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "নোদশিং চিংবা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"নোদশিং চিংবা নত্রগা ওন্থোকপা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌই; করিগুম্বা মসি ওফ ওইরবদি "
"চিংবা লোইরবা মতমদা পাথশিং অপদেত তৌগনি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "আউতলাইনশিংদা পাথকী মায়কৈ উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
"আউতলাইন সেগমেন্ত খুদিংগী ময়াইদা অপিকপা তেনজৈ অমা চিংদুনা খল্লবা পাথশিংগী মায়কৈ "
"উহল্লি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "মতম খরগী ওইবা পাথকী আউতলাইন উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "পাথ অমগী মথক্তা লৈরিঙৈদা মসিগী আউতলাইন শমলপ্না উত্থোকই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "খল্লবা পাথশিংগী মতম খরগী ওইবা আউতলাইন উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "পাথ অমা শেমদোক্নবা খল্লবা ফাওবদা মতম খরগী ওইবা আউতলাইন উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "ফ্লাশগী মতম:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
"মাউস-ওভর (মিলিসেকেন্দদা) তৌরবা মতুংদা পাথকী আউতলাইন কয়াম কুইনা উবা ঙমগনি হায়বা "
"তাকই; মাউসনা পাথ থাদোক্তুনা চৎত্রি ফাওবা উৎকদবা আউতলাইন 0 না তাকই."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Editing preferences"
msgstr "শেমদোকপগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "নোদ অমগী ওন্থোকপা হেন্দল উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "নোদ অমখক্তং খল্লবা মতম ফাওবদা নোদ অমগী ওন্থোকপা হেন্দল উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "নোদশিং মুত্থৎপনা শেপ লেংদনা থম্মী "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
"ওরিজিনেল শেপ মান্নবা মুত্থৎলবা নোদশিংগী মথংদা হেন্দলশিং চৎলি; অতোপ্পা মচৎ "
"ফংনবগীদমক কন্ত্রোল ফাজিন্দুনা থম্মো"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Tweak"
msgstr "ত্বীক"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Object paint style"
msgstr "ওবজেক্ত পেন্ত স্তাইল"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Shapes"
msgstr "মওং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Sketch mode"
msgstr "স্কেচ মোদ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"ওন ওইরবদি, অনৌবা স্কেচতা অরিবা ফলগী চাংচৎ লৌবগী মহুত্তা পীরিবা স্কেচ পুম্নমক্কী "
"স্কেচকী ফল মহৌশা ওইবা চাংচৎ ওইগনি."
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "কলম"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Calligraphy"
msgstr "কেলিগ্রাফি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"ওন ওইরবদি, কলমগী অপাকপা জুমগী মনীং তম্বা মপুংফাবা য়ুনিত্তা লৈ; নত্রগনা কলমগী "
"অপাকপা জুমগী মখা পোল্লি মরম অদুনা মসি জুম খুদিংদা চপ মান্ননা উই. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
"ওন ওইরবদি, নৌনা শেমগৎলবা ওবজেক্ত খুদিংমক খল্লগনি (মমাংদা খনখিবা অদু খনবা "
"তোকথোক্তুনা) "
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "তেক্স"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "দ্রোপ-দাউন পরিংদা ফোন্তকী সেমপলশিং উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"তেক্স বারগী দ্রোপ-দাউন পরিংদা ফোন্তকী সেমপলশিং উৎলি ফোন্তকী মমিংগা লোয়ননা উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "লোইশিনবগী বতন দাইলোগতা উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pixel"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pica"
msgstr "পাইকা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Millimeter"
msgstr "মিলিমিতর"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Centimeter"
msgstr "সেন্তিমিতর"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Inch"
msgstr "ইনচ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Em square"
msgstr "Em স্কায়র"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "তেক্স ফোন্ত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Spray"
msgstr "স্প্রে"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Eraser"
msgstr "ইরেজর"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Paint Bucket"
msgstr "পেন্ত বকেত"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসন শিয়ারিং তৌবা থিংঙো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"ওন ওইবা মতমদা, সিয়র তৌরবা গ্রেদিয়েন্তকী দিফিনিসনশিং হোংবা মতমদা মথন্তনা মশা "
"ওইনা লোঙথোকই; গ্রেদিয়েন্ত দিফিনিসনশিং সিয়রিং তৌবা য়ানবা অনচেক তৌরো. অদুম্না "
"তৌরবদি ওবজেক্ত অমা শেমদোকপা মতমদা চপ মান্নবা গ্রেদিয়েন্ত শিজিন্নবনা অতোপ্পা "
"ওবজেক্ততা শোকহনবা য়াই."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত ইদিতর"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Dropper"
msgstr "দ্রোপর"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Connector"
msgstr "কনেক্তর"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "ওন ওইরবদি, তেক্স ওবজেক্তকী কনেক্তর এতেচ তৌবগী পোইন্ত উৎলরোই"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE তুল "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Interface"
msgstr "ইন্তরফেস"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "System default"
msgstr "সিস্তেম দিফোল্ত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "অলবানিয়ন (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Amharic (am)"
msgstr "অমহারিক (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "অরাবিক (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "আর্মেনিয়ন (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "জাপানিজ (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "অজর্বাইজানি (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Basque (eu)"
msgstr "বেস্ক (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "বেলারুসিয়ন (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "বুলগরিয়ন (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "বেংগলি (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "বেংগলি (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "ব্রেতন (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Breton (br)"
msgstr "ব্রেতন (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "কেতালান (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "ভেলেনসিয়ন কেতালান (ca@valencia) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "চাইনিজ/চাইনা (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "চাইনিজ/তাইৱান (zh_TW) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "ক্রোএসিয়ন (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Czech (cs)"
msgstr "জেক (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Danish (da)"
msgstr "দেনিশ (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "দচ (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "জোংখা (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "German (de)"
msgstr "জর্মন (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Greek (el)"
msgstr "গ্রীক (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English (en)"
msgstr "ইংলিশ (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "ইংলিশ/ওস্ত্রেলিয়া (en_AU) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "ইংলিশ/কনাদা (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "ইংলিশ/গ্রেত ব্রিতেন (en_GB) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "পিগ লেতিন (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "এস্পেরান্তো (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Estonian (et)"
msgstr "এস্তোনিয়ান (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "ফার্সি (fa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "ফিনিশ (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "French (fr)"
msgstr "ফ্রেনচ (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Galician (gl)"
msgstr "গেলিসিয়ন (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "গুজরাতি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "হিব্রু (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "হঙ্গেরিয়ন (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "ইন্দোনেসিয়ন (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Irish (ga)"
msgstr "আইরিশ (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Italian (it)"
msgstr "ইতালিয়ন (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "জাপানিজ (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "কনাড়া"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Khmer (km)"
msgstr "খমের (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "কিনিয়ারৱান্দা (rw) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "কোরিয়ন (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Korean (ko)"
msgstr "কোরিয়ন (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "লিথুৱানিয়ন (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "মেসিদোনিয়ন (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "মালয়ালম"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "মঙ্গোলিয়ন (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "নেপালি (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "নোর্ৱেজিয়ন বোকমাল (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "নোর্ৱেজিয়ন নাইনোর্স্ক (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "পনজাবি (pa) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Polish (pl)"
msgstr "পোলিশ (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "পোর্তুগিজ (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "পোর্তুগিজ/ব্রাজিল (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "রোমানিয়ন (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Russian (ru)"
msgstr "রুসিয়ন (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "ইতালিয়ন (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "সর্বিয়ন (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "লেতিন স্ক্রিপ্ততা সর্বিয়ন (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "স্লোবাক (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "স্লোভেনিয়ন (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish (es)"
msgstr "স্পেনিশ (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "স্পেনিশ/মেক্সিকো (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "স্বিদিশ (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "তামিল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "তেলেগু (te_IN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Thai (th)"
msgstr "থাই (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "তুর্কিশ (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "য়ুক্রেনিয়ন (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "ভিয়েতনামিজ (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "মেন্যু অমসুং নম্বর ফোর্মেতকী লোন সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Large"
msgstr "অচৌবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপ\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপা\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Smaller"
msgstr "হেন্না পিকপা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "তুলবোক্স আইকোনগী মচাউ-মরাক:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "তুল আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "কন্ত্রোল বার আইকোনগী মচাউ-মরাক:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"শিজিন্নগদবা তুলশিংগী কন্ত্রোল বারদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা "
"তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "সেকেন্দরি তুলবার আইকোনগী মচাউ-মরাক:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"শিজিন্নগদবা সেকেন্দরি তুলবারশিংদা আইকোনশিংগী মচাউ-মরাক সেত তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা "
"তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "ৱার্ক-অরাউন্দ কলর স্লাইদরশিং য়েক্ত্রি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"ওন তৌবা মতমদা, GTK থিম দ্রোইং কলর স্লাইদর খরদা বগশিং ৱার্ক অরাউন্দ তৌনবা হোৎনগনি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Clear list"
msgstr "পরিং শেংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "ওপন রিসেন্তদা খ্বাইদগী য়াম্বা দোকুমেন্তশিং: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"ফাইল মেন্যুদা ওপন রিসেন্ত পরিংগী খ্বাইদগী শাংবা সেত তৌরো নত্রগা পরিং অসি মুত্থৎলো."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "জুম চুমথোকপগী ফেক্তর (% দা):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
"অদোমগী স্ক্রীনদা রুলরগী অশাংবা মসিগী অশেংবা অশাংবগা চাশিন্নদ্রিফাওবা স্লাইদর অদুদা "
"শেম্মো. মসিগী ঈপাউ অসি 1:1, 1:2, অসিনচিংবদা জুম তৌবা মতমদা, ওবজেক্তশিং মখোয় "
"মশাগী অশেংবা মচাউ-মরাক ফোংদোকনবা শিজিন্নৈ."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "মপুংফাদবা সেক্সনশিংগী দাইনামিক রিলেআউত ঙমহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
"ওন ওইবা মতমদা রিফেক্তর তৌবা মপুংফানা লোইদ্রিবা কম্পোনেন্তশিংগী দাইনামিক লেআউত "
"য়াগনি"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "ফিল্তর প্রিমিতিভস ইনফোবোক্স উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
"ফিল্তর ইফেক্তস দাইলোগতা ফংবা ফিল্তর প্রিমিতিভসকী আইকোন্স অমসুং দিস্ক্রিপসনশিং উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "মচুতমক"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "তেক্স ফোন্ত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "মনুং অমসুং মপান"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "লোন (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "অকোনবা ৱিন্দোগী জিওমিত্রি নিংশিংবিয়ু অমসুং শিংজিন্নবিয়ু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ তৌগনু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Dockable"
msgstr "দোক তৌবা য়াবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "দাইলোগশিং তাস্কবারদা লোৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "ৱিন্দোগী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকপদা জুম তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "লোইশিনবগী বতন দাইলোগতা উৎলি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Aggressive"
msgstr "শাফু কনবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "ফগৎহল্লে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "ৱিন্দো জিওমিত্রি (মচাউ-মরাক অমসুং পোজিসন) সেভ তৌরি "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "ৱিন্দো মেনেজরনা ৱিন্দো পুম্নমক্কী লৈফম শীল-লাংবা তৌজরসনু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"মমাংগী ৱিন্দোগী জিওমিত্রি (শিজিন্নরিবগী প্রিফরেন্সশিংদা জিওমিত্রি সেভ তৌই) "
"নিংশিংবিয়ু অমসুং শিজিন্নবিয়ু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
"দোকুমেন্ত খুদিংগী ৱিন্দো জিওমিত্রি সেভ অমসুং রেস্তোর তৌরো (দোকুমেন্তদা জিওমিত্রি সেভ "
"তৌই) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "স্তার্তঅপতা দাইলোগ উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "দাইলোগকী মচৎ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "পন্থুং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "মথক্তা দাইলোগশিং:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "দাইলোগশিংসি রিগুলর ৱিন্দোজ ওইনা লৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "দাইলোগশিং দোকুমেন্ত ৱিন্দোজগী মথক্তা লৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "নোর্মেলগা চপ মান্নৈ অদুবু ৱিন্দো মেনেজর খরগদি থবক ফজনা তৌবা য়াই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "দাইলোগকী নুং-পান ফাওনা উবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "ফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "অনফোকস তৌবা মতমদা নুং-পান ফাওনা উদবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
#, fuzzy
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা এনিমেসনগী মতম"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Miscellaneous"
msgstr "অতৈ অতৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "ৱিন্দো মেনেজর তাস্কবারদা দাইলোগ ৱিন্দোশিং লোৎকদ্রা "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"দোকুমেন্ত ৱিন্দো মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্বা মতমদা দ্রোইং জুম তৌই, চপ মান্নবা এরিয়া "
"অদু উদুনা লৈনবগীদমক (মসি দিফোল্ত অমনি, অদুবু ৱিন্দো অমদা হেক্তা য়েত্থংবা স্ক্রোলবারগী "
"মথক্কী বতন শিজিন্নদুনা হোংদোকপা য়াই)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "দাইলোগ ৱিন্দোজদা লোইশিনবগী বতন অমা য়াওগদ্রা (রিস্তার্ত তৌবা তঙাওফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Windows"
msgstr "ৱিন্দো"
#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা "
"নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"করিগুম্বা সেত অসুং জুম আউত তৌরবদি, গ্রিদলাইনশিং মরুওইবা গ্রিদ লাইন মচুগী মহুত্তা "
"নোর্মেল ওইবা মচুদা উৎকনি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Default grid settings"
msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Grid units:"
msgstr "গ্রিদ য়ুনিতস:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Origin X:"
msgstr "ওরিজিন X: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Origin Y:"
msgstr "ওরিজিন Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Spacing X:"
msgstr "স্পেসিং X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spacing Y:"
msgstr "স্পেসিং Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "নোর্মেল গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Major grid line color:"
msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনগী মচু:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "মরুওইবা (হাইলাইত তৌরবা) গ্রিদ লাইনশিংগী শিজিন্নবা মচু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Major grid line every:"
msgstr "মরুওইবা গ্রিগ লাইন পুম্নমক:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "লাইনশিংগী মহুত্তা দোতশিং উৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "সেত তৌরবদি, দোতশিং গ্রিদলাইনশিংগী মহুত্তা গ্রিগপোইন্তশিংদা ফোঙদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "আউতপুত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "\"সেভ এজ...\" গী হৌজিক্কী দাইরেক্তরি শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
"ওপসন অসি ওন ওইবা মতমদা, হৌজিক্কী ওইনা হাংদোক্লিবা দোকুমেন্ত অসি লৈরিবা মফমদুদা "
"\"সেভ এজ...\" দাইলোগ মতম পুম্নমক্তা দাইরেক্তরিদা হাংদোক্কনি; মসি ওফ ওইবা মতমদা, "
"অদোম্না অকোনবা ওইনা দাইলোগ অসি শিজিন্নদুনা সেভ তৌখিবা ফাইল অমা মফমদুগী "
"দাইরেক্তরিদা হাংদোক্কনি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "নমথোকপগী আউতপুত্তা লেবেলগী কমেন্তশিং হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
"ওন তৌবা মতমদা, লেবেল অসিগা লোয়নবা ওবজেক্ত অমগী পীরিবা আউতপুত শেমদুনা অনৌবা "
"নমথোকপগী আউতপুত্তা কমেন্ত অমা হাপচিনগনি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "গ্রেব সেন্সিতিভিতি:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"ওবজেক্ত অমা মাউসনা ফাজিন্নবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা) অদোম্না স্ক্রীন অদুদা কয়া য়াম্না নক্না "
"লৈগদগে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "থ্রেসহোল্দ ক্লিক তৌরো/চিংঙো: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"মাউসপু খ্বাইদগী য়াম্না চিংবা (স্ক্রীন পিক্সেলদা), মসি ক্লিক অমনি হায়না লৌই, চিংবা "
"নত্তে."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "প্রেসর-সেন্সিতিভ তেব্লেত শিজিন্নৌ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"তেব্লেত অমগী তৌবা ঙমবা নত্রগা অতোপ্পা প্রেসর-সেন্সিতিভ দিভাইস শিজিন্নৌ. তেব্লেত "
"অসিদা য়াদবা লৈরবদি শিজিন্নবা তোকথোকউ (অদোম্না মসি মাউস অমা ওইনা হৌজিকসু "
"শিজিন্নবা য়াগনি)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "তেব্লেত দিভাইসতা য়ুমফম ওইদুনা তুল স্বিচ তৌরে (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"তেব্লেততা তোঙান তোঙানবা দিভাইসশিং শিজিন্নবগুম্না তুল হোংদোকউ (কলম, ইরেজর, মাউস)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..."
#. SVG output options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Use named colors"
msgstr "মমিং থোনবা মচু অমা শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"সেত তৌরবদি, নিউমরিক ভেল্যুগী মহুত্তা অফংবা (খুদম ওইনা, 'অঙাংবা' নত্রগা 'মেজেন্তা') "
"মচুগী মমিং CSS ইরো "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "XML formatting"
msgstr "XML ফোর্মেত্তিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Inline attributes"
msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "এত্রিবিউতশিং এলিমেন্ত তেগকুম্না চপ মান্নবা লাইনদা থম্মো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "ইন্দেন্ত, স্পেস:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
"নেস্তেদ এলিমেন্তশিং ইন্দেন্ত তৌবদা শিজিন্নবগী স্পেসকী মশিং; ইন্দেন্তেসন তৌদবগী 0 দা "
"সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Path data"
msgstr "পাথ দাতা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "মসিদা মরি লৈনবা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Optimized"
msgstr "ফগৎহল্লে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Path string format:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Force repeat commands"
msgstr "কমান্দশিং অমুক হন্না ফোর্স তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"চপ মান্নবা পাথ কমান্দ অমুক হন্না ফোর্স তৌরো (খুদম ওইনা, 'L 1,2 3,4' গী মহুত্তা 'L "
"1,2 L 3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Numbers"
msgstr "নম্বরস"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "নিউমরিক প্রিসিজন:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG ফাইলদা ইরবা ভেল্যুগী অখন্নবা ফিগরশিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "খ্বাইদগী পিকপা এক্সপোনেন্ত:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"SVG দা ইরবা খ্বাইদগী পিকপা মশিংদি এক্সপোনেন্ত অসিগী পৱারদা 10 নি; মসিদগী হেন্না "
"পিকপদি জিরো ওইনা ই."
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো"
#. Add default or inherited style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "গাইদ প্রোপর্তিজ সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "সেদিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "পেন্তিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "স্ক্রিপ্তিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "SVG output"
msgstr "SVG আউতপুত"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Perceptual"
msgstr "পর্সেপচুয়ল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "মরি লৈনবা কলরিমেত্রিক"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "মপুংফাবা কলরিমেত্রিক"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(মরুওইবা ৱারোল: বিল্দ অসিদা মচু শীল-লাংবা ঙমহনদ্রে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Display adjustment"
msgstr "দিসপ্লে চাশিন্নহনবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
"দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল.\n"
" থিরবা দাইরেক্তরিশিং: %s "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Display profile:"
msgstr "দিসপ্লে প্রোফাইল:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "দিসপ্লেদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "XICC গী মতেংনা ফোঙদোক্কদবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr " ফোঙদোক্নবা এতেচ তৌরবশিং অদুদগী প্রোফাইল রিত্রিভ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "রেন্দরিং ইন্তেত ফোঙদোকপা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "দিসপ্লে আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্ননবা রেন্দরিং ইন্তেত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Proofing"
msgstr "প্রুফিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "স্ক্রীনদা আউতপুত মান্না পুথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসগী আউতপুত মান্না পুথোকই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "গেতম মচুশিংগী মার্ক আউত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "পান্দম ওইবা দিভাইসকী গেমত্তা লৈতবা হাইলাইত মচুশিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "গেমত চেকশিনৱাগী মচু লৈতবা: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "গেমত চেকশিনৱাদা লৈতবা শিজিন্নবা মচুশিং খল্লি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Device profile:"
msgstr "দিভাইস প্রোফাইল:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "দিভাইস আউতপুত মান্না পুথোকপদা শিজিন্নগদবা ICC প্রোফাইল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "দিভাইস রেন্দরিং ইন্তেত: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "দিভাইস আউতপুত কেলিব্রেত তৌবদা শিজিন্নগদবা রেন্দরিং ইন্তেত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Black point compensation"
msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "অমুবা পোইন্তকী কম্পেন্সেসন ঙমহল্লি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Preserve black"
msgstr "অমুবা মচু লেংদনা থম্মী"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 নত্রগা মতুংগী তাঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "CMYK -> CMYK ওন্থোকপাদা K চেনেল লেংদনা থম্মী"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
msgid "<none>"
msgstr "<করিমত্তা লৈতে>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Color management"
msgstr "মচু শীল-লাংবা"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "মথন্তনা সেভ তৌবা ঙমহল্লো (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
"অপীবা মতম শরুক অমদা হৌজিক্কী দোকুমেন্ত(শিং) মথন্তনা সেভ তৌই, মরম অদুনা ক্রাশ তৌবা "
"মতমদা মাং-তাকপগী চাং হন্থহল্লি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "মতমগী শরুক (মিনিত্তা):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "দোকুমেন্ত মথন্তনা সেভ তৌগদবা মতমগী শরুক (মিনিত্তা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "খ্বাইদগী য়াম্না মথন্তনা সেভ তৌবগী মশিং:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"মথন্তনা সেভ তৌবা ফাইলগী খ্বাইদগী য়াম্না মশিং; শিজিন্নবা স্তোরেজ স্পেসকী অকক্নবা "
"পীনবা মসি শিজিন্নৌ"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "মথন্তা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি সর্ভর মমিং:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি ৱেব দিভলপমেন্ত সর্ভরগী সর্ভর মমিং; মসি OCAL ফঙ্কসন্দা "
"পুশিল্লকপা অমসুং থাদোকপদা শিজিন্নৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি শিজিন্নরিবগীমিং:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা শিজিন্নরিবগীমিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি পাসৱার্দ: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদা লোগ তৌবদা শিজিন্নবা পাসৱার্দ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "ওপন আর্ক "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "লমচৎ: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "লাইথোকহনবগী ঙমখৈ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"নোদ তুলগী দিফোল্তনা লাইথোকহল্লবা কমান্দ অসি মপাঙ্গল কয়া য়াম্না কনখ্রবা. অদোম্না "
"কমান্দ অসি কয়ারক হন্না য়াম্না থুনা থংন-থংন্না শিজিন্নরবদি মসিনা হেন্না হেন্না ইচং "
"থৌনা থবক তৌরক্কনি; মতম খরা লৈরগা অমুক হন্না থবক তৌনবা হায়জরবদি দিফোল্ত থ্রেসহোল্দ "
"রিস্তোর তৌই."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Select in all layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Select only within current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসিগী মনুংখক্তদগী খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অমসুং সবলেয়রশিংদগী খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "লোৎলবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "লোক তৌরবা ওবজেক্তশিং অমসুং লেয়রশিং করিসু খল্লুরনু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "লেয়র হোংদোকপগী মখা পোন্না খনবা তোকথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"হৌজিক্কী লেয়র হোংদোকপা মতমদা খল্লবা হৌজিক্কী ওবজেক্তশিং থমবা ঙমহন্নবা অনচেক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "কন্ত্রোল+A, তেব, শিফ+তেব"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়রখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক তৌবা য়াহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"হৌজিক্কী লেয়র অমসুং মসিগী সবলেয়রশিংখক্তদা ওবজেকশিংদা কিবোর্দ খনবগী কমান্দশিং থবক "
"তৌবা য়াহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"অরোৎপা (মখোয় মশানা নত্রগা অরোৎপা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা অনচেক "
"তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"লোক তৌরবা (মখোয় মশানা নত্রগা লোক তৌরবা লেয়র অমা ওইবনা) ওবজেক্তশিং খনবা ঙমহন্নবা "
"অনচেক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Selecting"
msgstr "খল্লি"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "স্ত্রোক্কী আপাকপা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অকোয়বা চুথেকশিং স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Transform gradients"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Transform patterns"
msgstr "পেতর্নশিং ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Preserved"
msgstr "প্রিজার্ভ তৌরে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"ওবজেক্তশিং স্কেলিং তৌবা মতমদা, চপ মান্নবা প্রোপোর্সন অদুনা স্ত্রোক্কী অপাকপা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "রেক্তেঙ্গল স্কেল তৌবা মতমদা, অকোয়বা চুথেকশিংগী রেদি স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "পেতর্নশিং (ফিল নত্রগা স্ত্রোকতা) ওবজেক্তশিংগা লোয়ননা চৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Store transformation"
msgstr "ত্রান্সফোরমেসন স্তোর তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "য়ারবদি, ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত হাপচিন্দনা ত্রান্সফোর্মেসন তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "মতম পুম্নমক্তা ত্রান্সফোর্মেসন অসি ওবজেক্তশিংদা ত্রান্সফোর্ম=এত্রিবিউত ওইনা থম্মী."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Transforms"
msgstr "ত্রান্সফোর্মস"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "মাউস হ্বীল মসিনা স্ক্রোল তৌই: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"মাউস হ্বীলগী নোচ অমা স্ক্রী পিক্সেলগী অরাপ্পা অসিনা স্ক্রোল তৌই (সিফকা লোয়ননা মফৈ "
"ওইনা) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "মসিনা স্ক্রোল তৌই: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "কন্ত্রোল+তেনজৈ কি নম্বনা অরাপ্পা অসি ফাওবা স্ক্রোল তৌই (স্ক্রীন পিক্সেলদা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "থুগৎহনবা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"কন্ত্রোল+তেনজৈ নম্বা অমসুং ফাজিন্নদুনা থম্বনা স্ক্রোলিংগী খোঙজেল তপ্না তপ্না থুগৎহনগনি "
"(থুগৎহন্দবগীদি 0 নি)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Autoscrolling"
msgstr "মথন্তনা স্ক্রোলনিং তৌবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "খোঙজেল:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"অদোম্না কেনভাসকী চিদাইগী ৱাংমদা চিংবা মতমদা কেনভাসনা মথন্ত স্ক্রোল তৌবসি কয়া "
"য়াম্না য়াংবগে (মথন্ত স্ক্রোল তৌবা ওফ তৌনবা 0 নি)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "থ্রেসহোল্দ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"মথন্ত স্ক্রোল তৌজনবগীদমক অদোম্না কেনভাস চিদাইদগী কয়া লাপ্না (স্ক্রীন পিক্সেলদা) "
"লৈগদগে; পোজিতিভনা কেনভাসকী মপানদা, নেগেতিভনা কেনভাসগী মনুংদনি. "
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "মাউস হ্বীল দিফোল্তনা জুম তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"ওন তৌবা মতমদা, মাউস হ্বীল কন্ত্রোল য়াওদনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোনা কেনভাস স্ক্রোল তৌই; "
"ওফ তৌবা মতমদা, মসি কন্ত্রোলনা জুম তৌই অমসুং কন্ত্রোল য়াওদনা স্ক্রোল তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr "স্ক্রোলিং"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "স্নেপ ইন্দিকেতর ঙমহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "স্নেপিং তৌরবা মতুংদা, স্নেপ তৌরবা পোইন্ত অদুদা সিম্বল অমা য়েকই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "পোইন্তরগা খ্বাইদগী নক্নবা নোদতমক স্নেপ তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "অহৌবদা মাউস পোইন্তরগা খ্বাইদগী নকশিন্নবা নোদতমক স্নেপ তৌনবা হোৎনৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "অরুম্বগী ফেক্তর:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
"স্নেপকী সোলুসন কয়ামরুম ফংবা মতমদা, ইঙ্কস্কেপনা খ্বাইদগী নকপা ত্রান্সফোর্মেসন পাম্বা "
"য়াই (0 দা সেত তৌব মতমদা), নত্রগা অহৌবা ওইনা পোইন্তরদা খ্বাইদগী নকপা নোদ পাম্বা "
"য়াই (1 দা সেত তৌবা মতমদা)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "কন্সত্রেন্দ নোত অমা চিংবা মতমদা মাউস পোইন্তর স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
"কন্সত্রেন্ত লাইন অমগা লোয়ননা নোত অমা চিংবা মতমদা কন্সত্রেন্ত লাইনদা নোতকী প্রোজেকসন "
"স্নেপিং তৌবগী মহুত্তা মাউস পোইন্তরগী পোজিসন স্নেপ তৌই."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "মতম পুম্নমক্তা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "থিন্থবা (মিলি সেকেন্দদা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"মাউসনা লেঙলিবা ফাওবা স্নেপিং তৌবা য়ৈথোকউ, অদুদগী অহেনবা সেকেন্দ খরগা ঙাইয়ু. "
"মসিগী অহেনবা থিন্দবা মতম অসি মফমসিদা পীরি. জিরোদা নত্রগা য়াম্না পিকপা মশিং অমদা "
"সেত তৌবা মতমদা, স্নেপিং য়াম্না থুনা তৌগনি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Snapping"
msgstr "স্নেপিং"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "তেনজৈ কি মসিনা চৎহল্লি: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"তেনজৈ কি অমা নম্বনা খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) নত্রগা নোদ(শিং) মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) "
"অসি ফাওবা চৎলি."
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "মসিনা > অমসুং < স্কেল তৌই:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"> নত্রগা < নম্বনা ইনক্রিমেন্ত (px য়ুনিত্তা) অসিদা অখনবা অসি মথক নত্রগা মখা স্কেল তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "মসিনা ইনসেত/আউতসেত তৌবা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"ইনসেত অনসুং অউতসেত কমান্দনা মসিগী অরাপ্পা (px য়ুনিত্তা) অসিদা পাথ মফম হোংদোকই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "এঙ্গলগী কম্পাস মানবা দিসপ্লে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"ওন তৌবা মতমদা, এঙ্গলশিং অৱাংলোমদা 0 দা, 0 দগী 360 ফাওবগী রেনজদা, পোজিতিভ "
"ক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই; মসি নত্রগনা নোংপোকলোমদা 0 দা, -180 দগী 180 ফাওবগী রেনজদা, "
"পোজিতিভ কাউন্তরক্লোকৱাইজদা ফোঙদোকই. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "কোয়না লৈবা খুদিংমক স্নেপ তৌই: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr "দিগ্রী"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"কন্ত্রোল নম্মগা কোয়না লৈবদা অয়াম্বা দিগ্রীশিং পুম্নমক স্নেপ তৌই; মসিগা লোয়ননা, "
"[ or ] নম্বনা মসিগী চাং অসিদা লৈথোকই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "জুম ইন/আউত: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"জুম তুল ক্লিক, +/- কিশিং, অমসুং মল্তিপ্লাইয়র অসিনা জুম ইন অমসুং আউন অনীগী মরক্তা ক্লিক "
"তৌরো."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Steps"
msgstr "খোঙথাং"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr "পেরেলেল ওইনা চৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr "লেঙদনা লৈরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr "ত্রান্সফোর্মগী মতুংইন্না চৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr "অনলিঙ্ক ওই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Are deleted"
msgstr "মুত্থৎখ্রে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "ওরিজিনেল মুভ ওইবা মতমদা, মসিগী ক্লোন অমসুং লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "ক্লোনশিং চপ মান্নবা ভেক্তরনা মখোয়গী ওরিজিনল ওইনগুম ত্রান্সলেত তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "ক্লোনশিংনা মখোয়গী ওরিজিনল অসি চৎখ্রবা মতমদা মখোয়গী পোজিসন লেঙদনা থম্মী."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"ক্লোন খুদিংমক ত্রান্সফোর্ম= এত্রিবিউতগী ভেল্যুগী মতুংইন্না চৎলি; খুদম ওইনা, কোয়না লৈবা "
"ক্লোন অমনা মসিগী ওরিজিনলদগী হেন্দোক্তুনা তোঙানবা মায়কৈ অমদা চৎকনি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "ওর্ফান ওইবা ক্লোনশিং রিগুলর ওবজেক্তা ওন্থোকখ্রে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "ওর্ফান ওইরবা ক্লোনশিং মখোয়গী ওরিজিনেল অদুগা লোয়ননা মুত্থৎলে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "ওরিজিনেল+ক্লোনশিং দুপ্লিকেত শেম্বা মতমদা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "দুপ্লিকেত তৌরবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
"ক্লোন অমসুং মসিগী ওরিজিনেল (কাংলুপশিংদা ওইবা) অনীমক য়াওবা অখনবা অমা দুপ্লিকেত "
"শেম্বা মতমদা, অরিবা ওরিজিনেল অদুগী মহুত্তা দুপ্লিকেত ওইবা ওরিজিনেলদা দুপ্লিকেত ওইবা "
"ক্লোন রিলিঙ্ক তৌরো"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Clones"
msgstr "ক্লোন"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"শিজিন্নবা মতমদা, খ্বাইদগী ফৈ হায়না খল্লবা ওবজেক্ত অদু ক্লিপপাথ/মাস্ক ওইনা শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"মখাদা খল্লবা ওবজেক্ত অসি ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইন শিজিন্ননবা মসি অনচেক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "শিজিন্নরবা মতুংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"শিজিন্নরবা মতুংদা, দ্রোইংদগী ক্লিপিং পাথ নত্রগা মাস্ক ওইনা শিজিন্নবা ওবজেক্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Before applying"
msgstr "শিজিন্নদ্রিঙৈগী মমাংদা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেমগনু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত খুদিংমক মশাগী কাংলুপ্তা য়াওহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "ক্লিপ/মাস্ক তৌরবা ওবজেক্ত পুম্নমক কাংলুপ অমদা থম্মো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "ওবজেক্ত খুদিংদা ক্লিপপাথ/মাস্ক শিজিন্নরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত অমখক য়াওবা কাংলুপশিংদা শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "ক্লিপপাথ/মাস্ক ওবজেক্ত পুম্নমক য়াওবা কাংলুপতা শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr "থাদোক্লবগী মতুংদা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "মথন্তনা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "ক্লিপ/মাস্ক সেত্তিং তৌবা মতমদা শেমগৎলবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "ক্লিপপাথ অমসুং মাস্ক"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "_অহৌবা মার্কর: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "মার্কর"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "দোকুমেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "শেংদোকপা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "থ্রেদশিংগী মশিং:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr "(রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"গোসিয়ন ব্লর পীবগা লোয়ননা শিজিন্নগদবা প্রোসেসরশিং/থ্রেদশিংগী মশিং কনফিগ্যুর তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি (খ্বাইদগী তপ্পা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি (হেন্না তপ্পা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (হেন্না য়াঙবা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (খ্বাইদগী য়াঙবা)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "দিসপ্লেগী গোসিয়ন ব্লর ক্বালিতি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি, অদুবু ৱাংনা জুম তৌবা মতমদা দিসপ্লে অসি য়াম্না তপ্পা য়াই "
"(বিতমেপ এক্সপোর্তনা মতম পুম্নমক্তা খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতি শিজিন্নৈ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "হেন্না ফবা ক্বালিতি, অদুগা হেন্না তপ্পা দিসপ্লে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "চাংচৎ ওইবা ক্বালিতি, শিজিন্নবা য়াবা দিসপ্লেগী খোঙজেল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "হেন্না নেম্বা ক্বালিতি (আর্তিফেক্ত খরা), অদুবু দিসপ্লেদি হেন্না য়াংবা ওই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"খ্বাইদগী নেম্বা ক্বালিতি (য়াম্না য়াম্বা আর্তিফেক্ত), অদুবু দিসপ্লেদি খ্বাইদগী য়াংবা ওই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "দিসপ্লেগী ফিল্তর ইফেক্তস ক্বালিতি"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "রেন্দরিং"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_শেমদোকপা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "বিতমেপ মথন্তনা রিলোদ তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "ফাইল দিস্কতা হোংদোকপা মতমদা লিঙ্ক তৌরবা ইমেজশিং মথন্তনা রিলোদ তৌই"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "বিতমেপ ইদিতর: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:67
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "থাদোকপা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপিগী রিজোলুসন: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "ক্রিয়েত বিতমেপ কোপি কমান্দনা শিজিন্নবা রিজোলুসন"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "বিতমেপ ইদিতর: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "দিফোল্ত এক্সপোর্ত রিজোলুসন: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "মপুংফানা অমুকখক কোয়না লৈবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "থাদোকপগী দাইলোগতা দিফোল্ত বিতমেপ রিজোলুসন (ইনচ খুদিংগী দোত্তা) "
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "অকোয়বদা আউতলাইন অমা য়েকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Bitmaps"
msgstr "বিতমেপ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "থিরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "দিস্ক্রিপসন"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_পুশিল্লকই..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "থাদোকপা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "দোকুমেন্ত PS ফাইল অমদা থাদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr "অতৈ-অতৈ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "মরুওইবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr "অনীশুবা লোন:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
"অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা "
"য়েংশিনবা লেপখ্রগনি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr "অহুমশুবা লোন:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
"অহুমশুবা বানান য়েংশিনবা লোন সেত তৌরো; পুম্নমক খল্লবা লোনগী শকখঙদবা ৱাহৈ খক্তদা "
"য়েংশিনবা লেপখ্রগনি"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "মশিংগা লোয়নবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "মশিং য়াওবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"R2D2\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "ALL CAPITALS দা পীবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "পুম্নমক ময়েক অচৌবদা ওইবা ৱাহৈশিং করিসু তৌরনু, খুদম ওইনা \"IUPAC\" "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Spellcheck"
msgstr "বানান য়েংশিনবা"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Latency _skew:"
msgstr "লেতেন্সি স্কিউ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr "অশেংবা মতমদগী থৌদোক্কী ঘড়ী থৈদোকহনবগী মরমশিং (সিস্তেম খরদা 0.9766 নি) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "প্রি-রেন্দর মমিংগী আইকোন"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
"ওন ওইবা মতমদা, ui ফোঙদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা মমিং থোল্লবা আইকোন অদু পীরক্কনি. মসি GTK"
"+ মমিং থোনবা আইকোন নোতিফিকেসন্দা বগশিংগী ময়াদা থবক তৌনবনি."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "System info"
msgstr "সিস্তেমগী ঈপাউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr "শিজিন্নরিবগী কনফিগ্যুরেসন: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "প্রিফরেন্স ফাইল %s শেমগৎপা মায় পাক্ত্রে."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "ভেদিক এক্সতেন্সন"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "User cache: "
msgstr "শিজিন্নরিবগী কেশ: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Location of users cache"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "System data: "
msgstr "সিস্তেম দাতা:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr "আইকোন থিম:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "System"
msgstr "সিস্তেম"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
msgid "Disabled"
msgstr "ঙমদবা"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "স্ক্রীন"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "ৱিন্দো"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr "তেস্ত এরিয়া"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Axis"
msgstr "X এক্সিস"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "কনফিগ্যুরেসন"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr "হার্দৱেয়র"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
msgid "Link:"
msgstr "লিঙ্ক:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr "এক্সিসকী মশিং পাবা:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
msgid "axis:"
msgstr "এক্সিস: "
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
msgid "Button count:"
msgstr "বতন মশিং পাবা: "
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
msgid "Tablet"
msgstr "তেব্লেত:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr "পেদ"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "_প্রেসর-সেন্সিতিভ তেব্লেত শিজিন্নৈ (রিস্তার্ত তৌবা তঙাইফদে) "
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "এক্সেস য়েকউ"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "প্রেসর"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
msgid "Wheel"
msgstr "হ্বিল"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#, fuzzy
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "লেয়র মমিং:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "লেয়র হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "করেন্তগী মথক"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "করেন্তগী মখা"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr "করেন্তগী সবলেয়রগুম্না"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Layer"
msgstr "লেয়র"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "_মমিং ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
msgid "Rename layer"
msgstr "লেয়রগী মমিং ওন্থকউ"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "মমিং ওন্থোক্লবা লেয়র"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "লেয়র হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "_হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "অনৌবা লেয়র শেমগৎলে."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "লেয়র _থাংদরো"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Move"
msgstr "_চৎপা"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "লেয়র লোৎল্লনু"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "লেয়র লোক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
#: ../src/verbs.cpp:1407
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "লেয়র মথন্তা তোগল তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
#: ../src/verbs.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "লেয়র লোক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "লেয়র নেমথরো"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "অনৌবা"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "মখা"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "মখা"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "মথক"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "মতোন"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "ইফেক্ত হাপচিল্লো:"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত শিনবাংহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "শকখঙদবা ইফেক্ত শিজিন্নরে"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301
msgid "Click button to add an effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "আইতেম অসি পাথ নত্রগা মওং অমা নত্তে"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "আইতেম অমখক খনবা য়াই"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
msgid "Unknown effect"
msgstr "শকখঙদবা ইফেক্ত"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত শেমগৎলো অমসুং শিজিন্নরো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত শেমগৎলো অমসুং শিজিন্নরো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500
msgid "Remove path effect"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518
msgid "Move path effect up"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত ৱাংখৎহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535
msgid "Move path effect down"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত নেমথহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Activate path effect"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত শিনবাংহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "পাথকী ইফেক্ত দিএক্তিভেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "রেদিয়স (px):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "সবদিভিজন্স: "
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "পাথ শেমদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "রেদিয়স:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "(চাউরাক্না কোয়দানবা)"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "অরাপ্পা _স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "পোজিসন:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "মপৈ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "শিজিন্নরিবা"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "অশোনবা"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "অপুনবা"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "শকখঙদবা"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
msgid "Combined"
msgstr "পুনশিল্লবা"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "অমুক হন্না মশিং পাবা"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "লোগ পাউজেল ফাজিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "শেম-শাবা. "
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
msgid "New From Template"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "রোল:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr "আরক্রোল: "
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "উৎপা: "
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr "থবক তৌহনবা:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "রেন্দরিং"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
msgid "_Title:"
msgstr "_মমিং: "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "রেন্দরিং"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
msgstr "_লোৎশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "L_ock"
msgstr "লোক তৌরো"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "id= এত্রিবিউত (ময়েক, দিজিত, অমসুং কেরেক্তরশিংতমক .-_: য়াই) "
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "ওবজেক্তকী ফ্রীফোর্ম লেবেল"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "_দিস্ক্রিপসন"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "ওবজেক্ত উবা ঙমদবা ওইহন্নবা য়েশিল্লো"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "ওবজেক্ত ইনসেন্সিতিভ ওইহন্নবা য়েশিল্লো (মাউসনা খনবা য়াবা ওইদে)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Set"
msgstr "_সেত"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
msgid "_Interactivity"
msgstr "_ইন্তরএক্তিভিতি"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr "রিফরেন্স "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr "আইদি চুমদ্রে! "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr "আইদি লৈ! "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr "ওবজেক্ত ID সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "ওবজেক্ত দিস্ক্রিপসন সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "দিভাইস রেন্দরিং ইন্তেত: "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Lock object"
msgstr "ওবজেক্ত লোক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Unlock object"
msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Hide object"
msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Unhide object"
msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Hide objects"
msgstr "ওবজেক্ত লোৎলো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Lock objects"
msgstr "ওবজেক্ত লোক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
msgstr "ওবজেক্তকী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "মথক্কী লেয়র"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "লেয়র দুপ্লিকেত শেম্মো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Moved objects"
msgstr "ওবজেক্ত অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "ওবজেক্ত লোৎলনু"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
msgstr "ওবজেক্ত মমিং সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Set object blur"
msgstr "ওবজেক্ত লেবেল সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
msgid "V"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
msgid "T"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "CM"
msgstr "CMS"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "HL"
msgstr "HSL"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "_লেবেল:"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Add layer..."
msgstr "_লেয়র হাপচিল্লি..."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Remove object"
msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "_মখাদা নেমথহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr "চৎপগী মোদ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_মমিং ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "Solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "উৎপা: "
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Hide All"
msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Lock Others"
msgstr "লেয়র লোক তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Lock All"
msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ"
#. LockAndHide
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Unlock All"
msgstr "পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
msgid "Up"
msgstr "মথক"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "মখারোমদা"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো"
#. Set mask
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739
msgid "Set Mask"
msgstr "মাস্ক সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
msgstr "মাস্ক সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "_মচু হাইলাইত তৌরো:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "বিতমেপ শিজিন্নরি... "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Could not download image"
msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "দিস্ক্রিপসন:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "পাথশিং ওন্থোক্নরি... "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদগী দোকুমেন্ত অমা পুশিল্লকউ"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
msgstr "SVG দাতা পার্স তৌবা ঙমদে"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
msgstr "থিরো"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
msgstr "লোইশিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
msgid "_Islands (weight):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "কন্সত্রেন্দ এঙ্গল"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "দেশতা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "চুথেকশিং নালহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "আউতপুত"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "হৌজিক্কী তেবতা দিফোল্তসিদা ভেল্যুশিং রিসেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "চত্থরিবা থিদোকপা অদু তোকথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr "থিদোকপগী থবক পাংথোকউ "
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "মসিদা পিক্সেল"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "অহৌবা ভেল্যু:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "অরোইবা ভেল্যু:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "ভিজুয়ল বাউন্দিং বোক্স"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "ওবজেক্তকী কোয়না লৈবগী ময়াই"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "শীল-লাংবা"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "অকোনবা খনখিবা মচু"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "পেরামিতর"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "ময়াই"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "রেদিয়স:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "এঙ্গল X:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "নোদশিং লৈথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "মসিগী দোকুমেন্ত/অখনবা অসিদা ফোন্ত অমত্তা ফংদে."
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "বিতমেপ নমথোকপগী মতম খরগী ওইবা PNG হাংদোকপা ঙমদে"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
msgid "Could not set up Document"
msgstr "দোকুমেন্ত সেত অপ তৌবা ঙমদে"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "CairoRenderContext সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG দোকুমেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "নমথোকপা"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr "_য়াবা"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
msgid "_Ignore once"
msgstr "_অমুক্তং তোকথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
msgid "_Ignore"
msgstr "_তোকথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
msgid "_Stop"
msgstr "_লেপ্পো"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
msgid "_Start"
msgstr "_হৌরো"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
msgid "Suggestions:"
msgstr "ওইবা য়াবা ৱাফম (সজেসন):"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "খল্লবা সজেসন অসি লৌরো"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "ৱাহৈ অসি অমুক্তং তোকথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "ৱাহৈ অসি সেসন অসিদগী তোকথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "খল্লবা দাইরেক্তরিদা ৱাহৈ অসি হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr "য়েংশিনবা লেপ্পো"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr "য়েশিনবা হৌরো"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>লোইরে</b>, <b>%d</b> ৱাহৈশিং দিক্সনারিদা হাপচিল্লে"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>লোইরে</b>, চিংন্নিংঙাই ওইবা অমত্তা ফংদে"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "দাইরেক্তরি (%s) তা লৈতে : %s "
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>য়েংশিল্লি...</i>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr "অকক্নবা বানান"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG ফোন্ত এত্রিবিউত সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "কর্নিং ভেল্যু চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
msgid "Family Name:"
msgstr "ফেমিলি মমিং:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
msgid "Set width:"
msgstr "অপাকপা সেত তৌরো:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "glyph"
msgstr "গ্লিফ"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
msgid "Add glyph"
msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "গ্লিপ অমগী কর্ভশিং শন্দোক্না তাক্নবা <b>পাথ</b> অমা খল্লো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততা <b>পাথ</b> দিসক্রিপসন লৈতে."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "SVGFonts দাইলোগতা গ্লিফ অমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Set glyph curves"
msgstr "গ্লিফ কর্ভশিং সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "মাংখ্রবা-গ্লিফ রিসেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Edit glyph name"
msgstr "গ্লিফ মমিং শেমদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "গ্লিফ য়ুনিকোদ সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
msgid "Remove font"
msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Remove glyph"
msgstr "গ্লিফ লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "কর্নিং পেয়র লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "মাংখ্রবা গ্লিফ:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
msgid "From selection..."
msgstr "অখনবদগী... "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Glyph name"
msgstr "গ্লিফ মমিং"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
msgid "Matching string"
msgstr "চান্নবা স্ত্রিং"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
msgid "Add Glyph"
msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "অখনবা অসিদগী কর্ভশিং ফংই... "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
msgid "Add kerning pair"
msgstr "কর্নিং পেয়র হাপচিল্লো"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "Kerning Setup"
msgstr "কর্নিং সেতঅপ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "1st Glyph:"
msgstr "অহানবা গ্লিফ: "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "অনীশুবা গ্লিফ:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
msgid "Add pair"
msgstr "পেয়র হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "First Unicode range"
msgstr "অহানবা য়ুনিকোদকী রেনজ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
msgid "Second Unicode range"
msgstr "অনীশুবা য়ুনিকোদকী রেনজ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
msgid "Kerning value:"
msgstr "কর্নিং ভেল্যু:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
msgid "Set font family"
msgstr "ফোন্ত ফেমিলি সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "font"
msgstr "ফোন্ত"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "Add font"
msgstr "ফোন্ত হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "_ফোন্ত"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Global Settings"
msgstr "_গ্লোবেল সেত্তিংস"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Glyphs"
msgstr "_গ্লিফ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
msgid "_Kerning"
msgstr "_কর্নিং"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
msgid "Sample Text"
msgstr "সেমপল তেক্স"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
msgid "Preview Text:"
msgstr "প্রিভিউ তেক্স:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add gradient stop"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত স্তোপ হাপচিল্লো"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
msgid "Set fill"
msgstr "ফিল সেত তৌরো"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
msgid "Set stroke"
msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
msgid "Edit..."
msgstr "শেমদোকই..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
msgid "Convert"
msgstr "ওন্থোকপা"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "পেলেতস দাইরেক্তরি (%s) অসি ফংদে."
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "দোকুমেন্ত নমথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "খমের সিম্বল"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
msgid "Items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Moved sets"
msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
msgstr "অনৌবা শম্নবগী পোইন্ত অমা হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "হেন্না ঙানবা"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "ফিল্তর অমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "পাথ: "
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "দিস্ক্রিপসন:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "কিৱার্দস: "
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "_Variants"
msgstr "কেরিয়ন"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "দিফোল্ত ওইনা সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
msgid "Align left"
msgstr "ওইরোমদা মপরেং চান্নহনবা"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
msgid "Align center"
msgstr "ময়াইদা পরেং চান্নহনবা"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
msgid "Align right"
msgstr "য়েৎলোমদা পরেং চান্নহনবা"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "জস্তিফাই তৌরো (ফ্লো তৌরবা তেক্সতমক)"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
msgid "Horizontal text"
msgstr "মফৈ ওইবা তেক্স"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Vertical text"
msgstr "ময়ুং ওইবা তেক্স"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "লাইনশিংগী মরক্কী স্পেসিং (তাইমস ফোন্তকী মচাউ-মরাক)"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
msgid "Set text style"
msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "ত্রাইলিনিয়র কোওর্দিনেত"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_শীল-লাংবা"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং শীল-লাংঙো"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "অঙানবগী কতওফ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "পীরিবা অঙানবগী লেভেল অসিদা থিদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "অমুবা/অঙৌবগী অঙানবগী কতওফ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "স্কেন অমখল: পাথ অমা শেমগৎলি"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "চিদাই খঙদোকপা"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "জে. কেনীগী অলগোরিদম খ্বাইদগী ফবা চিদাই খঙদোকপগা লোয়ননা থিদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "থংনবা পিক্সেলশিংগী অঙানবগী কতওফ (চিদাইগী অথাবা লেপথোকই)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "থ্রেসহোল্দ:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "কলর ক্বান্তিজেসন"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "হন্থরবা মচুশিংগী বাউন্দরিশিংগা লোয়ননা থিদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "হন্থরবা মচুশিংগী মশিং"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "মচু:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "ইমেজ মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবগী মফম মথক মখা ওন্থোকউ"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "অঙানবা ওইহনবগী খোঙথাংশিং"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "পীরিবা অঙানবগী লেভেল অসিগী মশিং থিদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "স্কেন:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "স্কেনগী অপাম্বা মশিং"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "ম_চু:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "হন্থহল্লবা মচুশিংগী পীরিবা মশিং অসি থিদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "গ্রে"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "মচুশিংগা মান্নৈ, অদুবু ফল অসিদি গ্রেস্কেলদা ওন্থোকখ্রে"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "অনানবা"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "থিদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা বিতমেপতা গোসিয়ন ব্লর শিজিন্নরো"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "স্তেক স্কেন"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"তাইল শেম্বগী (মহৌশানা গেপশিংগা লোয়ননা) মহুত্তা অতোপ্পা অমগী (গেপশিং লৈতবা) মথক্তা "
"স্তেক স্কেন তৌই. "
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ লৌথোকউ"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "তৌরবা মতুংদা মখাগী (বেকগ্রাউন্দ) লেয়র লৌথোকউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "মল্তিপল স্কেন: পাথশিংগী কাংলুপ অমা শেমগৎলি"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "মোদ"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "দাকফমশিং নমথরো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "বিতমেপতা অপিকপা বিন্দুশিং (দাকফমশিং) করিসু তৌরুরনু"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "অসিগুম্বা পিক্সেলশিং অসিদা দাকফমশিং অসি নমথখ্রগনি"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "মচাউ-মরাক: "
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "চুথেকশিং নালহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "ত্রেসকী অথৌবা চুথেকশিং নালহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "চুথেকশিং অসি হেন্না নালহন্নবা মসি হেনগৎহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "পাথশিং ফগৎহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "নক্নবা বেজিয়র কর্ভ সেগমেন্তশিংদা পুনশিন্দুনা পাথসিং ফগৎহন্নবা হোৎনবিয়ু"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "য়াম্না অপাম্বা মওংদা ফগৎহন্দুনা ত্রেসতা নোদকী মশিং হন্থনবা মসি হেনগৎহল্লো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "অখাংকনবা: "
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "ওপসনশিং"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
"ইঙ্কস্কেপ বিতমেপ ত্রেসিং\n"
"অসি পিতর সেলিঙ্গরনা শেমগৎপা\n"
"পোত্রেসতা য়ুমফম ওই\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "ক্রেদিতস"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIOX ফোরগ্রাউন্দ খনবা"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "অদোম্না ফোরগ্রাউন্দ ওইনা খনবা পাম্বা এরিয়াদু কভর তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "লাইভ প্রিভিউ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "অপদেত তৌবা"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
"অশেংবা ত্রেসিং তৌদনা হৌজিক্কী সেত্তিং অসিগা লোয়ননা ময়াই ওইবা বিতমেপ প্রিভিউ তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "প্রিভিউ "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_মফৈ ওইবা:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "হোরিজোন্তেল দিসপ্লেসমেন্ত (মরি লৈনবা) নত্রগা পোজিসন (মপুং ওইবা)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "_Vertical:"
msgstr "_ময়ুং ওইবা"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ভর্তিকেল দিসপ্লেসমেন্ত (মরি লৈনবা) নত্রগা পোজিসন (মপুং ওইবা)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "মফৈ ওইবা মচাউ-মরাক (করেন্তকী মপুং ফাবা নত্রগা চাদা ওইবা)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ময়ুং ওইবা মচাউ-মরাক (করেন্তকী মপুং ফাবা নত্রগা চাদা ওইবা)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "A_ngle:"
msgstr "এ_ঙ্গল:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "কোয়না লৈবা এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"হোরিজোন্তেল স্কিউ এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা), নত্রগা মপুং ওইবা "
"দিসপ্লেসমেন্ত নত্রগা চাদা ওইবা দিসপ্লেসমেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"ভর্তিকেল স্কিউ এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা), নত্রগা মপুং ওইবা "
"দিসপ্লেসমেন্ত নত্রগা চাদা ওইবা দিসপ্লেসমেন্ত"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত A "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "ত্রান্সফোরমেসন মেত্রিক্স এলিমেন্ত F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Rela_tive move"
msgstr "ম_রি লৈনবা খোঙথাং"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"হৌজিক্কী পোজিসন অসিদা পীরিবা মরি লৈনবা দিসপ্লেসমেন্ত অসি হাপচিল্লো; নত্রগনা, "
"হৌজিক্কী মপুং ওইবা পোজিসন অসি হকথেন্না শেমদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_অমগা অমগা চান্ননা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "স্কেল তৌরবা ওবজেক্তশিংগী অপাকপা/অৱাংবগী রেসিও অসি লেংদনা থম্মো"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "_ওবজেক্ত খুদিংমক তোঙান তোঙান্না শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংদা তোঙান তোঙান্না স্কেল/লৈথোকপা/স্কিউ শিজিন্নৌ; নত্রগনা, অখনবা "
"অসি পুম্নমক ওইনা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "হৌ_জিক্কী মেত্রিক্স অসি শেমদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"হৌজিক্কী ত্রান্সফোর্ম= মেত্রিক্স শেমদোকউ; নত্রগনা, মেত্রিক্স অসিনা=পোস্ত-মল্তিপ্লাই "
"ত্রান্সফোর্ম তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
msgid "_Scale"
msgstr "_স্কেল"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Rotate"
msgstr "_লৈথোকপা"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "Ske_w"
msgstr "পৈ_থহল্লো "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Matri_x"
msgstr "মেত্রি_ক্স "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "হৌজিক্কী তেবতা দিফোল্তসিদা ভেল্যুশিং রিসেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "অখনবা অসিদা ত্রান্সফোর্মেসন শিজিন্নৌ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "ত্রান্সফোর্মেসন মেত্রিক্স শেমদোকউ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "কোয়না লৈবা এঙ্গল (পোজিতিভ=ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবদা)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr "অনৌবা এলিমেন্ত নোদ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr "অনৌবা তেক্স নোদ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|নোদ মুত্থৎলো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985
msgid "Duplicate node"
msgstr "দুপ্লিকেত ওইবা নোদ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021
msgid "Delete attribute"
msgstr "এত্রিবিউত মুত্থৎলো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "সেত তৌরো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "নোদশিং মথং-মনাও অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143
msgid "Unindent node"
msgstr "ইন্দেন্ত তৌদবা নোদ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
msgid "Indent node"
msgstr "ইন্দেন্ত তৌবা নোদ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072
msgid "Raise node"
msgstr "ৱাংখৎপা নোদ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Lower node"
msgstr "নেমথবা নোদ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr "এত্রিবিউত মমিং"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr "এত্রিবিউত ভেল্যু"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "নোদশিং খন্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b>, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা <b>চিংঙো</b>."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "শেমদোক্নবা এত্রিবিউত <b>ক্লিক তৌরো</b>"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"এত্রিবিউত <b>%s</b> খল্লে. শেমদোকপা মতমদা অহোংবশিং তৌনবা <b>কন্ত্রোল+এন্তর</b> "
"নম্মো."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML সবত্রী চিংঙো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876
msgid "New element node..."
msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
msgid "Cancel"
msgstr "ককথৎলো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951
msgid "Create new element node"
msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967
msgid "Create new text node"
msgstr "অনৌবা তেক্সকী নোদ শেমগৎলো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|নোদ মুত্থৎলো"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046
msgid "Change attribute"
msgstr "এত্রিবিউত হোংদোকউ"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "দিফোল্ত"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
msgid "Default interface setup"
msgstr "দিফোল্ত ইন্তরফেস সেতঅপ"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "কস্তম"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "কস্তম তাস্ক সেত তৌরো"
#: ../src/ui/interface.cpp:750
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "ৱাইদস্ক্রীন ৱার্ককীদমক সেতঅপ তৌরো"
#: ../src/ui/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "ভার্ব \"%s\" খঙদে"
#: ../src/ui/interface.cpp:901
msgid "Open _Recent"
msgstr "খ্বাইদগী নৌবা _হাংদোকউ"
#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Drop color"
msgstr "দ্রোপ কলর"
#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ততা দ্রোপ কলর "
#: ../src/ui/interface.cpp:1211
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG দাতা পার্স তৌবা ঙমদে"
#: ../src/ui/interface.cpp:1250
msgid "Drop SVG"
msgstr "দ্রোপ SVG"
#: ../src/ui/interface.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "খমের সিম্বল"
#: ../src/ui/interface.cpp:1294
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "দ্রোপ তিপমেচ ইমেজ"
#: ../src/ui/interface.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ফাইল অমা \"%s\" মমিং অসিদা হান্না "
"লৈরে. অদোম্না মসি মহুত শিন্দোকপা পাম্বিব্রা? </span>\n"
"\n"
"ফাইল \"%s\" মসিদা হান্না লৈরে. মসি মহুৎ শিন্দোকপনা মসিগী হীরমশিংগী মথক্তা "
"ইশিল্লগনি."
#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "মহুৎ শিন্দোকপা"
#: ../src/ui/interface.cpp:1464
msgid "Go to parent"
msgstr "পেরেন্ততা চৎলো"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
msgstr "কাংলুপ #%s দা চঙশিল্লো"
#. Item dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..."
#: ../src/ui/interface.cpp:1650
msgid "_Select This"
msgstr "_মসি খল্লো"
#: ../src/ui/interface.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Select Same"
msgstr "লামায় খল্লো:"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..."
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "মচু মেনশিল্লো"
#. Select same stroke color
#: ../src/ui/interface.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "ওবজেক্তকী মখল:"
#. Move to layer
#: ../src/ui/interface.cpp:1706
msgid "_Move to layer ..."
msgstr ""
#. Create link
#: ../src/ui/interface.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "_লিঙ্ক শেমগৎলো"
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
msgid "Release Mask"
msgstr "মাস্ক থাদোকউ"
#. SSet Clip Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো"
#. Set Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "ক্লিপ _সেত তৌরো"
#. Release Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1779
msgid "Release C_lip"
msgstr "ক্লি_প থাদোকউ"
#. Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Group"
msgstr "_কাংলুপ"
#: ../src/ui/interface.cpp:1861
msgid "Create link"
msgstr "লিঙ্ক শেমগৎলো"
#. Ungroup
#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Ungroup"
msgstr "_অনগ্রুপ তৌরো"
#. Link dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1920
msgid "Link _Properties..."
msgstr "লিঙ্ক _প্রোপর্তিজ... "
#. Select item
#: ../src/ui/interface.cpp:1926
msgid "_Follow Link"
msgstr "_লিঙ্ককী মতুং ইল্লো"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/interface.cpp:1932
msgid "_Remove Link"
msgstr "_লিঙ্ক লৌথোকউ"
#: ../src/ui/interface.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "_লিঙ্ক লৌথোকউ"
#. Image properties
#: ../src/ui/interface.cpp:1973
msgid "Image _Properties..."
msgstr "ইমেজ _প্রোপর্তিজ..."
#. Edit externally
#: ../src/ui/interface.cpp:1979
msgid "Edit Externally..."
msgstr "মপানগী ওইবদা শেমদোকই... "
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_বিতমেপকী লৈফম থিদোকই... "
#. Trace Pixel Art
#: ../src/ui/interface.cpp:1997
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:2007
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/interface.cpp:2018
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "ইমেজ লৌথোকউ"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2162 ../src/ui/interface.cpp:2182
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_তেক্স অমসুং ফোন্ত..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "বানা_ন য়েংশিনবা... "
#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
"মফৈ ওইবা রাউন্দিংগী রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; কন্ত্রোলনা ময়ুং ওইবা রেদিয়স চপ মান্ননা "
"শেম্মো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
"<b>ভর্তিকল রাউন্দিং</b> রেদিয়স চাশিন্নহল্লো; <b>কন্ত্রোল</b> না মান্নবা মফৈ ওইবা "
"রেদিয়স শেম্মো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"রেক্তেঙ্গলগী <b>অপাকপা অমসুং অৱাংবা</b> চাশিন্নহল্লো; <b>কন্ত্রোল</b> না রেসিও লোক "
"তৌরো নত্রগা দাইমেন্সন অমখক্তংদা স্ত্রেচ তৌরো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"বোক্স X/Y মায়কৈ মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্মো; Z এক্সিসতা <b>শিফ</b> না; <b>কন্ত্রোল</"
"b> না চিদাইগী মায়কৈ নত্রগা দাইগোনেলস অকক্নবা ওইহল্লো."
#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"Z এক্সিসতা বোক্সকী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেম্মো; X/Y মায়কৈদা <b>শিফ</b> না; "
"<b>কন্ত্রোল</b> না চিদাইগী মায়কৈ নত্রগা দাইগোনেলস অকক্নবা ওইহল্লো."
#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "বোক্স পর্সপেক্তিভতা মফম হৌংদোকউ"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "ইলিপ্সকী <b>অপাকপা</b> চাশিন্নহল্লো, সার্কল <b>কন্ত্রোল</b> না শেম্মো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "ইলিপ্সকী <b>অৱাংবা</b> চাশিন্নহল্লো, <b>কন্ত্রোল</b> না সার্কল শেম্মো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"আর্ক নত্রগা সেগমেন্তগী <b>অহৌবা পোইন্ত</b> পোজিসন শেম্মো; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল "
"স্নেপ তৌরো; আর্ককী ইলিপ্স <b>মনুং</b> দা, সেগমেন্তগী <b>মপান</b> দা চিংঙো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"আর্ক নত্রগা সেগমেন্তগী <b>অরোইবা পোইন্ত</b> পোজিসন শেম্মো; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল "
"স্নেপ তৌরো; আর্ককী ইলিপ্স <b>মনুং</b> দা, সেগমেন্তগী <b>মপান</b> দা চিংঙো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"স্তার নত্রগা পোলিগোনগী <b>তিপ রেদিয়স</b> চাশিন্নহল্লো; <b>শিফ</b> না রাউন্দ "
"ওইল্লো; <b>অল্ত</b> না রেন্দম ওইনা তৌরো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"স্তারগী <b>বেজ রেদিয়স</b> চাশিন্নহল্লো; স্তারগী মশেক রেদিয়ল ওইনা (স্কিউ নত্তে) "
"<b>কন্ত্রোল</b> না থম্মো; <b>শিফ</b> না রাউন্দ ওইল্লো; <b>অল্ত</b> না রেন্দম ওইনা "
"তৌরো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"<b>মনুং</b> দগী স্পাইরেল রোল/অনরোল তৌরো; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ তৌরো; "
"<b>অল্ত</b> না পুনশিন্নবা/শন্দোক্নবা তৌরো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"<b>মপান</b> দগী স্পাইরেল রোল/অনরোল তৌরো; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ তৌরো; "
"<b>শিফ</b> না স্কেল তৌরো/কোয়না লৈরো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1396
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>ওফসেতগী অরাপ্পা</b> চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1433
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>ফ্লো তৌরবা তেক্স ফ্রেম</b> গী মচাউ-মরাক অমুক হান্না শেম্নবা চিংঙো"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr "কর্ভ চিংবিয়ু"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>শিফ</b>: অখনবদা নোদশিং হাপচিন্নবা চিংবিয়ু"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>শিফ</b>: সেগমেন্ত অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>কন্ত্রোল+অল্ত</b>: নোদ অমা হাপচিন্নবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>লিনিয়র সেগমেন্ত</b>: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ হাপচিন্নবগীদমক "
"দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>লিনিয়র সেগমেন্ত</b>: বেজিয়র সেগমেন্ত অমদা ওন্থোকনবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ "
"হাপচিন্নবগীদমক দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত) "
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>লিনিয়র সেগমেন্ত</b>: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ হাপচিন্নবগীদমক "
"দবল ক্লিক তৌরো, খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল+অল্ত)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
msgid "Retract handles"
msgstr "হেন্দলশিং চিংথোকউ"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr "নোদকী মখল হোংদোকউ"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
msgid "Straighten segments"
msgstr "সেগমেন্তশিং চুমহল্লো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
msgid "Make segments curves"
msgstr "সেগমেন্তশিং কর্ভ শেম্মো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
msgid "Add nodes"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "নোদশিং দুপ্লিকেত শেম্মো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "নোদশিং য়াওশিল্লো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
msgid "Break nodes"
msgstr "নোদশিং খায়দোকউ"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Delete nodes"
msgstr "নোদশিং মুত্থৎলো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Move nodes"
msgstr "নোদশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা চৎলো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা চৎলো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "নোদশিং য়ুনিফোর্ম ওইনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Scale nodes"
msgstr "নোদশিং স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা পৈথরো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা পৈথরো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "নোদশিং মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "নোদশিং ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Cusp node handle"
msgstr "কস্প নোদকী হেন্দল"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Smooth node handle"
msgstr "অনানবা নোদ হেন্দল"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ হেন্দল"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ হেন্দল"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr "অহেনবা: কন্ত্রোল, অল্ত"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "অহেনবা: কন্ত্রোল, অল্ত"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
"<b>শিফ+কন্ত্রোল+অল্ত</b>: হেন্দল অনীমক কোয়না লৈবা মতমদা অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো "
"অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
"<b>কন্ত্রোল+অল্ত</b>: অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা "
"স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>শিফ+অল্ত</b>: হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো অমসুং অমসুং হেন্দল অনীমক লৈথোকউ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>অল্ত</b>: চিংবা মতমদা হেন্দলগী অশাংবা অদু লেংদনা থম্মো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
"<b>শিফ+কন্ত্রোল</b>: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো অমসুং হেন্দল অনীমক "
"লৈথোকউ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
"<b>কন্ত্রোল</b>: রোতেসন এঙ্গল %g° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপ তৌরো, চিংথোক্নবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>শিফ</b>: হেন্দল অনীমক চপ মান্নবা এঙ্গলদা লৈথোকউ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "নোদ হেন্দলশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>আউতো নোদ হেন্দল</b>: অনানবা নোদতা ওন্থোক্নবা চিংবিয়ু (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "%s, %s না হেন্দল লৈরো; এঙ্গল %.2f°, অশাংবা %s "
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>শিফ</b>: হেন্দল অমা মপান্দা চিংথোকপিয়ু, অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>শিফ</b>: অখনবা অসি তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>কন্ত্রোল+অল্ত</b>: হেন্দল লাইনশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মুত্থৎনবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: এক্সিসশিংগী মায়কৈদা চৎলো, নোদ মখল হোংদোক্নবা ক্লিক তৌরো "
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>অল্ত</b>: নোদশিং শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr "%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, স্কেল/রোতেসন হেন্দলশিং তোগল তৌনবগীদমক ক্লিক "
"তৌরো (অহেনবা: শিফ, কন্ত্রোল, অল্ত)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ অসিখক খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, "
"কন্ত্রোল, অল্ত)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
"%s: পাথকী শেপ শেম্নবগীদমক চিংবিয়ু, নোদ অসিখক খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ, "
"কন্ত্রোল, অল্ত)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "নোদপু %s, %s না মফম হোংদোকউ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
msgid "Symmetric node"
msgstr "মওং-মরিল তাবা নোদ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "আউতো-স্মুথ নোদ"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
msgid "Add node"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
msgid "Scale handle"
msgstr "হেন্দল স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
msgid "Rotate handle"
msgstr "হেন্দল লৈথোকউ"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "নোদ মুত্থৎলো"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
msgid "Cycle node type"
msgstr "নোদ মখল সাইকল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
msgid "Drag handle"
msgstr "হেন্দল চিঙঙো"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
msgid "Retract handle"
msgstr "হেন্দলশিং চিংথোকউ"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>শিফ+কন্ত্রোল</b>: রোতেসন সেন্তরগী মরমদা চাং মান্ননা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: চাং মান্ননা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
"<b>শিফ+অল্ত</b>: রোতেসন সেন্তরগী মরমদা ইন্তিজর রেসিও অমা শিজিন্নদুনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>শিফ</b>: রোতেসন সেন্তরদগী স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>অল্ত</b>: ইন্তিজর রেসিও অমা শিজিন্নদুনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>স্কেল হেন্দল</b>: অখনবা অসি স্কেল তৌনবা চিংঙো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "%.2f%% x %.2f%% না স্কেল তৌবা"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>শিফ+কন্ত্রোল</b>: মায়োক্নবা চুথেক্কী অকোয়বদা লৈথোকউ অমসুং %f° ইনক্রিমেন্তদা এঙ্গল "
"স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>শিফ</b>: মায়োক্নবা চুথেক্কী অকোয়বদা লৈথোকউ"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: %f° ইনক্রিমেন্তদা এঙ্গল স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr "<b>রোতেসন হেন্দল</b>: রোতেসন সেন্তরগী অকোয়বদা অখনবদু কোয়না লৈনবা চিংঙো"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "%.2f° দা লৈথোকউ"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>শিফ+কন্ত্রোল</b>: %f° ইনক্রিমেন্তদা স্নেপিং তৌদুনা রোতেসন সেন্তর চাউরাক্না পৈথবা"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>শিফ</b>: রোতেসন সেন্তর চাউরাক্না পৈথবা"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: %f° ইনক্রিমেন্তদা অপৈবা এঙ্গল স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>স্কিউ হেন্দল</b>: মায়োক্নবা হেন্দলগী অখনবা অসি পৈথনবা (কক্নবা) চিংঙো"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "%.2f° দা মফৈ ওইনা পৈথবা"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "%.2f° দা ময়ুং ওইনা পৈথবা"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>রোতেসন সেন্তর</b>: ত্রান্সফোর্মেসনগী ওরিজিন হোংদোক্নবা চিংঙো"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "নোদশিং খন্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b>, অমুক হন্না শীন্দোক্নবা <b>চিংঙো</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "পাথ অমা ইন্দুনা ত্বীক তৌনবা, মসি খল্লো অমসুং মসিগী মথক্তা চিংঙো."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
"পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b> নত্রগা <b>ক্লিক তৌরো অমসুং "
"চিংঙো</b>"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b>. চুথেকপু রাউন্দ ওইনবা অমসুং মচাউ-মরাক অমুক "
"হন্না শেমদোক্নবা <b>কন্ত্রোলস চিংঙো</b>. খন্নবগীদমক <b>ক্লিক তৌরো</b>. "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"3D বোক্স অমা শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b>. পর্সপেক্তিভতা মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোক্নবা "
"<b>কন্ত্রোল চিংঙো</b>. খন্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b> (মমায় অমগীদমক <b>কন্ত্রোল+অল্ত</b> "
"না) "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"ইলিপ্স অমা শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b>. আর্ক নত্রগা সেগমেন্ত অমা শেম্নবা <b>কন্ত্রোল "
"চিংঙো</b>. খন্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b>"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"স্তার অমা শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b>. স্তার শেপ শেমদোক্নবা <b>কন্ত্রোল চিংঙো</b>. "
"খন্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b>"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"স্পাইরেল অমা শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b>. স্পাইরেল শেপ শেমদোক্নবা <b>কন্ত্রোল চিংঙো</"
"b>. খন্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b>"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"ফ্রীহেন্দ লাইন অমা শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b>. খল্লবা পাথ হাপচিন্নবা <b>শিফ নম্মো</b>. "
"স্কেচ মোদ শিনবাংহন্নবা <b>অল্ত নম্মো</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"পাথ অমা হৌনবা <b>ক্লিক তৌরো</b> নত্রগা <b>ক্লিক তৌরো অমসুং চিংঙো</b>; খল্লবা পাথ "
"হাপচিন্নবা <b>শিফ নম্মো</b>. দোত অমা শেমগৎনবা (অচুম্বা লৈইগী মোদতমক) <b>কন্ত্রোল"
"+ক্লিক নম্মো</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক অমা য়েক্নবা <b>চিংঙো</b>; গাইদ পাথ অমা থিদোক্নবা <b>কন্ত্রোল</"
"b> নম্মো. <b>তেনজৈগী কি </b>না অপাকপা (ওই/য়েৎ) অমসুং এঙ্গল (মথক/মখা) "
"চাশিন্নহল্লি. "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"তেক্স খন্নবা নত্রগা শেমগৎনবা <b>ক্লিক তৌরো</b>, ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎনবা "
"<b>চিংঙো</b>; অদুগা তাইপ তৌরো"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b> নত্রা <b>দবল ক্লিক তৌরো</b>, "
"গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা <b>হেন্দল চিংঙো</b> "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্তশিংদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎনবা <b>চিংঙো</b> নত্রা <b>দবল ক্লিক তৌরো</b>, "
"গ্রেদিয়েন্তশিং চাশিন্নহন্নবা <b>হেন্দল চিংঙো</b> "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"জুম তৌনবা <b>ক্লিক তৌরো</b> নত্রগা <b>এরিয়া অমগী অকোয়বদা চিংঙো</b>, জুম আউত "
"তৌনবা <b>শিফ+ক্লিক নম্মো</b> "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"মেনশিনবা সেত তৌনবা <b>ক্লিক তৌরো</b>, স্ত্রোক সেত তৌনবা <b>শিফ+ক্লিক তৌরো</b>; "
"এরিয়াদা মচু চাংচৎ ওইনা থম্নবা <b>চিংঙো</b> ওন্ন-তৈনবা মচু খন্নবা <b>অল্ত নম্মো</b>; "
"মাউসকি মখাদা ক্লিপবোর্দতা মচু শিন্নবগীদমক <b>কন্ত্রোল+C</b> নম্মো."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "শেপশিংগী মরক্তা কনেক্তর অমা শেমগৎনবা <b>ক্লিক তৌরো অমসুং চিংঙো</b> "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"বাউন্দেদ এরিয়া অমা পেন্ত তৌনবা <b>ক্লিক তৌরো</b>, হৌজিক্কী অখনবা অসিগা লোয়ননা "
"অনৌবা ফিল পুনশিন্নবা <b>শিফ+ক্লিক নম্মো</b>, ক্লিক তৌরবা ওবজেক্তকী ফিল অমসুং স্ত্রোক "
"হৌজিক্কী সেত্তিং অসিদা হোংদোক্নবা <b>কন্ত্রোল+ক্লিক নম্মো</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "মুত্থৎনবা <b>চিংঙো</b>. "
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "তুলবারদগী সবতুল অমা খল্লো"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>কন্ত্রোল</b>: সার্কল নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও ইলিপ্স শেম্মো, আর্ক/সেগমেন্ত এঙ্গল স্নেপ "
"তৌরো"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>শিফ</b>: অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>ইলিপ্স</b>: %s &#215; (%d:%d রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা "
"<b>শিফ</b> না য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>ইলিপ্স</b>: %s &#215; স্কায়র নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও ইলিপ্স <b>কন্ত্রোল</b> না "
"শেম্মো; অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা <b>শিফ</b> না য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
msgid "Create ellipse"
msgstr "ইলিপ্স শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "পর্সপেক্তিভ হোংদোকউ (PL গী এঙ্গল) "
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "3D বোক্স; Z এক্সিসগী মায়কৈদা থিন্দোরক্নবা সিফতা"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D বোক্স শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>গাইদ পাথ খল্লে</b>; <b>কন্ত্রোল</b> দগী গাইদতা দ্রোইং তৌবা হৌরো."
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b> না লম্বী থিদোক্নবা <b>গাইদ পাথ অমা খল্লো</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "লম্বী থিদোকপা: <b>গাইদ পাথতা কনেক্সন তৌবা মাঙখ্রে!</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "গাইদ পাথ অমগী <b>লম্বী থিদোকপা</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক অমা <b>য়েক্লি</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "কেলিগ্রাফিক স্ত্রোক য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
msgid "Creating new connector"
msgstr "অনৌবা মরি শম্নবা অমা শেমগৎলি"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "মরি শম্নবগী অরোইবা পোইন্ত চিংবা তোকথোক্লে."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
msgid "Reroute connector"
msgstr "কনেক্তর তোঙানবা রুত অমদা থারো"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
msgid "Create connector"
msgstr "কনেক্তর শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr "ফিনিশিং কনেক্তর"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>কনেক্তরগী অরোইবা পোইন্ত</b>: অতোপ্পা রুত্তা চিংঙো নত্রগা অনৌবা শেপতা শম্নরো"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>য়ামদ্রবদা নন-কনেক্তর ওবজেক্ত অমা</b> খল্লো."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কনেক্তরসতা থাদোকহল্লো"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কনেক্তরসতা করিসু তৌহল্লনু"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "অলফা %.3g "
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", রেদিয়স %d দা চাংচৎ ওইবা"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr "কর্সরগী মখাদা"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "মচু সেত তৌনবা <b>মাউস থাদোকউ</b>"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
msgid "Set picked color"
msgstr "খল্লবা মচু সেত তৌরো"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "মুত্থৎনবগী স্ত্রোক অমা <b>চিংলি</b>"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "মুত্থৎনবা স্ত্রোক য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
msgid "Visible Colors"
msgstr "উবা ঙম্বা মচু"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপ\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপা\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপা"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "ময়াই ওইবা"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "অচৌবা"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>ইনসেত য়াম্না য়াওই</b>, ফল অসি অহাংবনি."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা <b>%d</b> নোদ শেমগৎলে অমসুং অখনবদুগা লোযননা যুনিযন "
"শেম্মে."
msgstr[1] ""
"এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা <b>%d</b> নোদ শেমগৎলে অমসুং অখনবদুগা লোযননা যুনিযন "
"শেম্মে."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা <b>%d</b> নোদ শেমগৎলে."
msgstr[1] "এরিযা মেনশিল্লে, পাথকা লোযননা <b>%d</b> নোদ শেমগৎলে."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>এরিয়া অসিগী ঙমখৈ লৈতে</b>, মেনশিনবা ঙম্মোই."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
"<b>ঙমখৈ নাইবা এরিয়াগী উবা ঙমবা শরুক্তমক মেনশিল্লে.</b> অদোম্না এরিয়াগী মফম পুম্নমক "
"মেনশিনবা পাম্লবদি, তৌখিবদু তোকও (অনদু তৌরো), জুম আউত তৌরো অদুগা অমুক হন্না মেনশিল্লো."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
msgid "Fill bounded area"
msgstr "ঙমখৈ লৈবা এরিয়া অসি মেনশিল্লো"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
msgid "Set style on object"
msgstr "ওবজেক্ততা স্তাইল সেত তৌরো"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"মেনশিনবদা হাপচিন্নবগীদমক এরিয়াদা চিংঙো, থেংবদা মেনশিন্নবা <b>অল্ত</b> নমদুনা "
"থম্মো."
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
msgid "Path is closed."
msgstr "পাথ অসি থিংজিল্লে. "
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
msgid "Closing path."
msgstr "পাথ থিংজিল্লি. "
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
msgid "Draw path"
msgstr "পাথ য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
msgid "Creating single dot"
msgstr "দোত অমখক শেমগৎলি"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
msgid "Create single dot"
msgstr "দোত অমখক শেমগৎলো"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s খল্লে"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা"
msgstr[1] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা"
msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"হেন্দল মর্জিং %d স্তোপ অমা (তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</b> কা লোযননা চিংবা) খল্লে"
msgstr[1] ""
"হেন্দল মর্জিং %d স্তোপ অমা (তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</b> কা লোযননা চিংবা) খল্লে"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "%d দগী <b>%d</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে"
msgstr[1] "%d দগী <b>%d</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী <b>No</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে"
msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী <b>No</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433
msgid "Simplify gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লাইথোকহল্লো"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
msgid "Create default gradient"
msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "হেন্দলশিং খন্নবা মখোয়গী অকোয়বদা চিংঙো"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: গ্রেদিয়েন্ত এঙ্গল স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>শিফ</b>: অহৌবা পোইন্তকী অকোয়বদা গ্রেদিয়েন্ত চিংঙো"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"%d ওবজেক্তকী <b>গ্রেদিযেন্ত</b>; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা <b>Ctrl</b> গা লোযননা"
msgstr[1] ""
"%d ওবজেক্তকী <b>গ্রেদিযেন্ত</b>; এঙ্গল স্নেপ তৌনবা <b>Ctrl</b> গা লোযননা"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎকদবা <b>ওবজেক্ত</b> অদু খল্লো."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "তুলবারদগী সবতুল অমা খল্লো"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা"
msgstr[1] "%d গ্রেদিযেন্ত হেন্দলগী ৱাংমদা"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "%d দগী <b>%d</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে"
msgstr[1] "%d দগী <b>%d</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দল খল্লে"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী <b>No</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে"
msgstr[1] "%d খল্লবা ওবজেক্ততা %d দগী <b>No</b> গ্রেদিযেন্ত হেন্দলশিং খল্লে"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "অনানবা শেদর কন্তুর"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "মচুগী হিউ অদু খল্লো"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "দিফোল্ত গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: এঙ্গল স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>শিফ</b>: অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
"<b>শিফ</b>: অখনবা অসিদা নোদ হাপচিন্নবগীদমক চিংবিয়ু, ওবজেক্ত খনবা তোগল তৌনবগীদমক "
"ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>শিফ</b>: অখনবদা নোদশিং হাপচিন্নবা চিংবিয়ু"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u গী %u</b> নোদ খল্লে."
msgstr[1] "<b>%u গী %u</b> নোদ খল্লে."
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
"%s নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসিখক শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো (অহেনবা: শিফ) "
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, অখনবা শেংদোক্নবগীদমক ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসি শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "নোদশিং খন্নবা চিংবিয়ু, অখনবা অসি শেংদোক্নবা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"শেমদোক্নবা খন্নবা ওবজেক্তশিং চিংবিয়ু, ওবজেক্ত অসি শেমদোক্নবা ক্লিক তৌরো (অহেনবা: "
"শিফ)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "শেমদোক্নবা ওবজেক্তশিং খন্নবা চিংবিয়ু"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "দ্রোইং তোকথোক্লে"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
msgid "Continuing selected path"
msgstr "খল্লবা পাথ মখা চত্থরি"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr "অনৌবা পাথ শেমগৎলি"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
msgid "Appending to selected path"
msgstr "খল্লবা পাথতা হাপচিল্লি"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b> নত্রগা <b>ক্লিক তৌরো অমসুং "
"চিংঙো</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
"পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক তোক্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b> নত্রগা <b>ক্লিক তৌরো অমসুং "
"চিংঙো</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা <b>ক্লিক</b> নত্রগা <b>ক্লিক অমসুং চিংবা</b> তৌরো"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা <b>ক্লিক</b> নত্রগা <b>ক্লিক অমসুং চিংবা</b> তৌরো"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>কর্ভ সেগমেন্ত</b>: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, "
"পাথ মপুং ফানবা <b>এন্তর</b> নম্মো."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>লাইন সেগমেন্ত</b>: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ "
"তৌরো, পাথ মপুং ফানবা <b>এন্তর</b> নম্মো."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>কর্ভ সেগমেন্ত</b>: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, "
"পাথ মপুং ফানবা <b>এন্তর</b> নম্মো."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>লাইন সেগমেন্ত</b>: এঙ্গল %3.2f°, অরাপ্পা %s; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ "
"তৌরো, পাথ মপুং ফানবা <b>এন্তর</b> নম্মো."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>কর্ভ হেন্দল</b>: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>কর্ভ হেন্দল, সিমিত্রিক</b>: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল "
"স্নেপ তৌরো, <b>শিফ</b> না হেন্দল অসিতমক লেঙঙো"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>কর্ভ হেন্দল</b>: এঙ্গল %3.2f°, অশাংবা %s; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ তৌরো, "
"<b>শিফ</b> না হেন্দল অসিতমক লেঙঙো"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
msgid "Drawing finished"
msgstr "দ্রোইং মপুংফানা লোইরে"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "পাথ লোইশিন্নবা অমসুং থবক লোইনবা মফমসিদা থাদোকউ."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "ফ্রীহেন্দ পাথ অমা য়েকলি"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "পোইন্ত অসিদগী পাথ মখা চত্থনবা চিংঙো."
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr "ফ্রীহেন্দ মপুংফানা লোইরে"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
"স্কেচ মোদ: অল্ত ফাজিন্দুনা থমবনা স্কেচ তৌরবা পাথশিংগী মরক্তা শেমদোক-শাদোকই. "
"লোইশিন্নবগীদমক অল্তপু থাদোকই."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "ফ্রীহেন্দ স্কেচ মপুংফানা লোইরে"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>কন্ত্রোল</b>: স্কয়ার নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও রেক্তেঙ্গল শেমগৎলো, সার্কুলর ওইবা অকোয়বা "
"চুথেক অমা লোক তৌরো "
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>রেক্তেঙ্গল</b>: %s × %s (%d:%d রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা পোইন্তগী "
"অকোয়বদা <b>শিফ</b> না য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>রেক্তেঙ্গল</b>: %s × %s (1.618 : 1 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা "
"পোইন্তগী অকোয়বদা <b>শিফ</b> না য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>রেক্তেঙ্গল</b>: %s × %s (1 : 1.618 গোল্দন রেসিওদা কন্সত্রেন্দ ওইবা); অহৌবা "
"পোইন্তগী অকোয়বদা <b>শিফ</b> না য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>রেক্তেঙ্গল</b>: %s &#215; %s; <b>কন্ত্রোল</b> না স্কয়ার নত্রগা ইন্তিজর-রেসিও "
"রেক্তেঙ্গল শেম্মো; অহৌবা পোইন্তগী অকোয়বদা <b>শিফ</b> না য়েকউ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গল শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "স্কেল/রোতেসন হেন্দল তৌগল তৌনবা অখনবা অদুদা ক্লিক তৌরো"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"ওবজেক্ত অমত্তা খনদ্রে. ওবজেক্তশিংগী মথক্তা ক্লিক, শিফ+ক্লিক, অল্ত+মাউস স্ক্রোল তৌরো, "
"নত্রগা খন্নবগীদমক ওবজেক্তকী ময়াদা চিংঙো. "
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
msgid "Move canceled."
msgstr "মফম হোংদোকপদু তোকথোক্লে"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
msgid "Selection canceled."
msgstr "অখনবদু তোকথোক্লে."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"ওবজেক্তশিংদু খন্নবা মখোয়গী মথক্তা চিংঙো; রবরবেন্দ খনবদা চৎনবা <b>অল্ত</b> থাদোকউ"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
"ওবজেক্তশিংদু খন্নবা মখোয়গী মনাক্তা চিংঙো; থেংদুনা খনবদা চৎনবা <b>অল্ত</b> নম্মো"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>কন্ত্রোল</b>: কাংলুপ ওইনা খন্নবা ক্লিক তৌরো; মফৈ ওইনা/ময়ুং ওইনা চৎনবা চিংঙো"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>শিফ</b>: অখনবা অদু তোগল তৌনবা ক্লিক তৌরো; রবরবেন্দ খনবগী চিংঙো"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>অল্ত</b>: মখাদা খন্নবা ক্লিক তৌরো; সাইকল ওইনা খন্নবা মাউস-হ্বীল স্ক্রোল তৌরো; "
"খল্লবা অদু লেঙনবা চিংঙো নত্রগা থেংদুনা খল্লো"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমা নত্তে. এন্তর তৌবা য়ারোই. "
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: এঙ্গল স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>অল্ত</b>: স্পাইরল রেদিয়স লোক তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>স্পাইরল</b>: রেদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল স্নেপ তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
msgid "Create spiral"
msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> ওবজেক্ত খল্লে"
msgstr[1] "<b>%i</b> ওবজেক্ত খল্লে"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>করিগুম্বা অমত্তা</b> খনদ্রে"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
"%s. অহানবা খনবদুগী <b>কোপিশিং</b> স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
"%s. অহানবা খনবদুগী <b>ক্লোনশিং</b> স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr ""
"%s. অহানবা খনবদুগী <b>পাথ অমখক</b> তা স্প্রে তৌনবা চিংঙো, ক্লিক তৌরো নত্রগা স্ক্রোল "
"তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে!</b> স্প্রে তৌনবা ওবজেক্তশিং খল্লো."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
msgid "Spray with copies"
msgstr "কোপিশিংগা লোয়ননা স্প্রে তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Spray with clones"
msgstr "কোলোনশিংগা লোয়ননা স্প্রে তৌরো"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
msgid "Spray in single path"
msgstr "পাথ অমখক্ততা স্প্রে তৌরো"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>কন্ত্রোল</b>: এঙ্গল খায়দোকউ; রেশিং রেদিয়ল ওইনা থম্মো"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>পোলিগোন</b>: রোদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল খায়দোক্নবা"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>স্তার</b>: রোদিয়স %s, এঙ্গল %5g°; <b>কন্ত্রোল</b> না এঙ্গল খায়দোক্নবা"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
msgid "Create star"
msgstr "স্তার শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "তেক্স শেমদোক্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b>, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা <b>চিংঙো</b>"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমদোক্নবা <b>ক্লিক তৌরো</b>, তেক্সকী শরুক অমা খন্নবা <b>চিংঙো</b>"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
msgid "Create text"
msgstr "তেক্স শেমগৎলো "
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr "নমথোকপা য়াদবা কেরেক্তর"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক <b>এন্তর</b>): %s: %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "য়ুনিকোদ (লোইশিন্নবগীদমক <b>এন্তর</b>):"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>ফ্লো তৌবা তেক্স ফ্রেম</b>: %s &#215; %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো; অনৌবা লাইন অমা হৌনবগীমদক<b>এন্তর</b> নম্মো."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলে."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
msgid "Create flowed text"
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স শেমগৎলো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"হৌজিক্কী ফোন্তগী মচাউ-মরাক অসিগী ফ্রেমসি <b>য়াম্না পিকই</b>. ফ্লো তৌরবা তেক্স "
"শেমগৎতে."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr "নো-ব্রেক স্পেস"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr "নো-ব্রেক স্পেস হাপচিল্লো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
msgid "Make bold"
msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr "অপৈবা (ইতালিক) ওইহল্লো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
msgid "New line"
msgstr "অনৌবা লাইন"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr "বেকস্পেস"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr "ওইদা কর্ন তৌরো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
msgid "Kern to the right"
msgstr "য়েৎতা কর্ন তৌরো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr "মথক্তা কর্ন তৌরো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr "মখাদা কর্ন তৌরো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "ঘড়ীনা চৎপগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা লৈরো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা লৈরো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
msgid "Contract line spacing"
msgstr "লাইনগী স্পেসিং চপশিল্লো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চপশিল্লো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand line spacing"
msgstr "লাইনগী স্পেসিং চাউথোকউ"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং চাউথোকউ"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
msgid "Paste text"
msgstr "তেক্স নপশিল্লো"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
"ফ্লো তৌরবা তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পেরেগ্রাফ হৌনবা "
"<b>এন্তর</b> নম্মো."
msgstr[1] ""
"ফ্লো তৌরবা তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পেরেগ্রাফ হৌনবা "
"<b>এন্তর</b> নম্মো."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
"তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পরেং হৌনবা <b>এন্তর</b> "
"নম্মো."
msgstr[1] ""
"তেক্স (%d কেরেক্তরস%s) তাইপ তৌরো নত্রগা শেমদোকউ; অনৌবা পরেং হৌনবা <b>এন্তর</b> "
"নম্মো."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid "Type text"
msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:701
#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "কেনভাস পেন তৌনবা <b>স্পেস+মাউস চিংঙো</b> "
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. <b>মফম হোংদোক্নবা</b> চিংঙো. "
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. <b>মনুংদা পুশিন্নবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; <b>মপান্দা পুথোক্নবা</b> শিফকা "
"লোয়ননা তৌরো. "
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. <b>রেন্দম ওইনা মফম হোংদোক্নবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. <b>হন্থহন্নবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; <b>হেনগৎহন্নবা</b> শিফকা লোয়ননা "
"তৌরো. "
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
"%s. <b>ঘড়ীগী মায়কৈদা লৈনবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; <b>ঘড়ীগী ওন্ন-তৈনবা "
"মায়কৈদা লৈনবা</b> শিফকা লোয়ননা তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. <b>দুপ্লিকেত শেম্নবগীদমক</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; <b>মুত্থৎনবগীদমক</b> "
"শিফকা লোয়ননা তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. <b>পাথশিং ইন্নবগীদমক</b> চিংঙো. "
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. <b>পাথ ইনসেত তৌনবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; <b>আউতসেত</b> তৌনবা শিফকা "
"লোয়ননা তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. <b>পাথশিং এত্রেক্ত তৌনবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো; <b>হন্দোক্নবা</b> শিফকা "
"লোয়ননা তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. <b>পাথশিং চগ্রক চগ্রকহন্নবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. মচুনা <b>ওবজেক্তশি মচু শঙনবগীদমক</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. <b>মচুশিং রেন্দম ওইনা তৌনবগীদমক</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. <b>ময়েক শেংদবা হেনগৎনবা</b> চিংঙো নত্রগা ক্লিক তৌরো. <b>হন্থনবগীদমক</b> "
"শিফকা লোয়ননা তৌরো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে!</b> ত্বীক তৌনবা ওবজেক্তশিং খল্লো."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
msgid "Move tweak"
msgstr "ত্বীক তৌবিয়ু"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "ত্বীক ইন/আউত তৌবিয়ু"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "জিতর ত্বীক তৌবিয়ু"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
msgid "Scale tweak"
msgstr "ত্বীক স্কেল তৌরো"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
msgid "Rotate tweak"
msgstr "ত্বীক লৈথোকউ"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "ত্বীক দুপ্লিকেত শেম্মো/মত্থৎলো"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Push path tweak"
msgstr "পাথ ত্বীক নম্মো"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "পাথ ত্বীক পিকশিল্লো/চাউথোকউ"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "পাথ ত্বীক এত্রেক তৌরো/হন্দোকউ"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "পাথ ত্বীক চগ্রক চগ্রকহল্লো"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Color paint tweak"
msgstr "পেন্ত ত্বীক মচু শঙঙো"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "জিতর ত্বীক মচু শঙঙো"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Blur tweak"
msgstr "ময়েক শেংদবা ত্বীক"
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "মচুগী হেক্সাদেসিমেল RGBA ভেল্যু "
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "Gray"
msgstr "গ্রে"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
msgid "Fix"
msgstr "অকক্নবা"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "icc-মচু () ভেল্যুদা চাশিন্ননবা RGB ফোলবেক অকক্নবা ওইহল্লো "
#. Label
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "অলফা (নুং-পান ফাওনা উদবা)"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
msgid "Color Managed"
msgstr "মচু শীল-লাংঙে"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr "গেমতকী মপানদা! "
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "Too much ink!"
msgstr "মূক য়াম্না লৈ! "
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Pick colors from image"
msgstr "ইমেজদগী মচুশিং লৌরো"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "RGB"
msgstr "RGB "
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "_Blur:"
msgstr "_ময়েক শেদবা:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "ময়েক শেংদবা"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgid "Ligatures"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "কমন"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Discretionary"
msgstr "মায়কৈ"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Historical"
msgstr "তিউতোরিয়ল"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
msgid "Contextual"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "স্ক্রিপ্ত"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgid "Capitals"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
#, fuzzy
msgid "All small"
msgstr "মওং পুম্নমক"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgid "Petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All petite"
msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unicase"
msgstr "পাইকা"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "মমিং: "
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Lining"
msgstr "পাথহনবা:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Old Style"
msgstr "স্তাইল"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Default Style"
msgstr "দিফোল্ত মমিং"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Proportional"
msgstr "তেবকী প্রোপোর্সন:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgid "Tabular"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "দিফোল্ত মমিং"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
msgid "Diagonal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stacked"
msgstr "মনিংথংবা মমায়"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Fractions"
msgstr "দিফোল্ত গ্রিদ সেত্তিংস"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgid "Ordinal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Feature Settings"
msgstr "লামায়গী সেত্তিংস"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "X পোজিসন "
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "লোকেলাইজেসন"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "নোর্মেল ওইবা মঙাল:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
msgid "Normal fractions."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী উবা ঙম্বগী চাং তোগল তৌরো"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr "(মরু)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr "প্রোপ্রাইতরি"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "মেতাদাতা লাইসেন্স|অতোপ্পা"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "দোকুমেন্ত অমুক হনগৎলে."
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
msgid "Opacity (%)"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%) "
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
msgid "Change blur"
msgstr "ময়েক শেংদবা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "U_nits:"
msgstr "য়ু_নিতস:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Width of paper"
msgstr "চেগী অপাকপা"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr "চেগী অৱাংবা"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr "ম_থক্কী মার্জিন: "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Top margin"
msgstr "মথক্কী মার্জিন"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "L_eft:"
msgstr "ও_ই:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Left margin"
msgstr "ওইথংবা মার্জিন"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Ri_ght:"
msgstr "য়ে_ৎ:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Right margin"
msgstr "ওইথংবা মার্জিন"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Botto_m:"
msgstr "ম_খা "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Bottom margin"
msgstr "মখাগী মার্জিন"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
msgstr "স্কেল:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale X"
msgstr "স্কেল"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
msgstr "স্কেল:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale Y"
msgstr "স্কেল"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
msgstr "ওরিয়েন্তেসন:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr "_লেন্দস্কেপ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr "_পোর্ত্রেত"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "Custom size"
msgstr "কস্তমগী মচাউ-মরাক"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "হীরম মতুংইন্না লামায় মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকপা..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "_দ্রোইং নত্রগা অখনবদা লামায় মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকউ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
"হৌজিক্কী অখনবা অসিদা চান্ননবা লামায়গী মচাউ-মরাক অমুক হন্না শেমদোকউ, নত্রগা অখনবা "
"অমত্তা লৈত্রবদি দ্রোইং অপুম্বা মচাউ-মরাক শেমদোকউ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_মীৎয়েং"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
msgid "Set page size"
msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "লামায়গী মচাউ-মরাক সেত তৌরো"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "List"
msgstr "পরিং"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "মচাউ-মরাক"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "য়াম্না পিকপা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপ\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপা\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"অপিকপা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "ময়াই ওইবা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "অচৌবা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "য়াম্না চাউবা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "হেন্না খুবা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "অখুবা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "ময়াই ওইবা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "হেন্না পাকপা"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "ওর্দর:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "মপং"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "অপাকপা"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "য়োম্বা"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799
msgid "_Browse..."
msgstr "_ব্রাউজ তৌবা..."
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "বিতমেপ ইদিতর অম খল্লো"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
"রেন্দম নম্বর জেনেরেতর রিসীদ তৌরো; মসিনা রেন্দম নম্বরগী তোঙানবা মথং-মনাউ অমা "
"শেমগৎলি"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Backend"
msgstr "মনিংথংবা মমায়"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "Vector"
msgstr "ভেক্তর"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Bitmap"
msgstr "বিতমেপ"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
msgstr "বিতমেপ ওপসন"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "রেন্দরিংগী অপাম্বা রিজোলুসন, ইনচ খুজিংদী দোত্তা. "
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"কাইরো ভেক্তর ওপরেসনশিং শিজিন্নদুনা পীরক্লি. ওইক্লিবা ইমেজ অসি মহৌশানা ফাইলগী মচাউ-"
"মরাক্তগী হেন্না পিকই অমসুং নীংতম্না স্কেল তৌবা য়াই, অদুবু ফিল্তর ইফেক্ত খরদি চুম্না "
"পীরক্লোই."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"পুম্নমক বিতমেপ ওইনা পীরি. ওইরক্লিবা ইমেজ অসি মহৌশানা ফাইলগী মচাউ-মরাক্তগী হেন্না "
"চাউই অমসুং ক্বালিতি মাংদনা নীংতম্না স্কেল তৌবা য়ারোই, অদুবু ওবজেক্ত পুম্নমক "
"ফোঙদোক্লিবা অদুগুম্না চপ মান্ননা পীরক্কনি. "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "মেনশিনবা:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
msgid "Nothing selected"
msgstr "করিমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>করিসু লৈতে</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>করিসু লৈতে</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "করিসু মেনশিনদে"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "স্ত্রোক লৈতে"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "Pattern"
msgstr "পেতর্ন"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr "পেতর্ন ফিল"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern stroke"
msgstr "পেতর্ন স্ত্রোক"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত ফিল"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত স্ত্রোক"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত ফিল"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত স্তোক"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Different"
msgstr "খেন্নবা"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different fills"
msgstr "খেন্নবা ফিলশিং"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different strokes"
msgstr "খেন্নবা স্ত্রোকশিং"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>অনসেত তৌরো</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset fill"
msgstr "ফিল অনসেত তৌরো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr "স্ত্রোক অনসেত তৌরো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color fill"
msgstr "ফ্লেত কলর ফিল"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color stroke"
msgstr "ফ্লেত কলর স্ত্রোক"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "ফিল অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদা চাংচৎ ওইনা লৌরবনি"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "স্ত্রোক অসি খল্লবা ওবজেক্তশিংদা চাংচৎ ওইনা লৌরবনি"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত কয়ামরুমদা চপ মান্নবা ফিল লৈ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত কয়ামরুমদা চপ মান্নবা স্ত্রোক লৈ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit fill..."
msgstr "ফিল শেমদোকই... "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit stroke..."
msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Last set color"
msgstr "অকোনবা সেত তৌখিবা মচু"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Last selected color"
msgstr "অকোনবা খনখিবা মচু"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
msgid "Copy color"
msgstr "মচু শিল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
msgid "Paste color"
msgstr "মচু নপশিল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোক হোংদোক-হোংজিন তৌরো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Make fill opaque"
msgstr "ফিল নুং-পান ফাওনা উদবা শেম্মো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "স্ত্রোক নুং-পান ফাওনা উদবা শেম্মো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove fill"
msgstr "ফিল লৌথোকউ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove stroke"
msgstr "স্ত্রোক লৌথোকউ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "অরোইবা সেত তৌখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "অরোইবা সেত তৌখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু ফিলদা শিজিন্নরো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "অরোইবা খনখিবা মচু স্ত্রোক্তা শিজিন্নরো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
msgid "Invert fill"
msgstr "ফিল মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
msgid "Invert stroke"
msgstr "স্ত্রোক মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
msgid "White fill"
msgstr "অঙৌবা ফিল"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "White stroke"
msgstr "অঙৌবা স্ত্রোক"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
msgid "Black fill"
msgstr "অমুবা ফিল"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
msgid "Black stroke"
msgstr "অমুবা স্ত্রোক"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
msgid "Paste fill"
msgstr "ফিল নপশিল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
msgid "Paste stroke"
msgstr "স্ত্রোক নপশিল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
msgid "Change stroke width"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা হোংদোকউ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid ", drag to adjust"
msgstr "চাশিনহন্নবা চিংবিয়ু"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা: %.5g%s%s "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
msgid " (averaged)"
msgstr "(চাংচৎ লৌবা)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (নুং-পান ফাওনা উবা)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (নুং-পান ফাওনা উদবা)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>অঙানবা</b> চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক <b>%.3g</b> (তোঙানবা %.3g) নি; "
"মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা <b>শিফ</b> গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
msgid "Adjust saturation"
msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>সেচুরেসন</b> চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক <b>%.3g</b> (তোঙানবা %.3g) নি; "
"মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা <b>কন্ত্রোল</b> গা লোয়ননা অঙানবা চাশিন্নহনবা "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
msgid "Adjust lightness"
msgstr "অঙানবা চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>অঙানবা</b> চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক <b>%.3g</b> (তোঙানবা %.3g) নি; "
"মোদিফায়র য়াওদনা হিউ চাশিন্নহনবা <b>শিফ</b> গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
msgid "Adjust hue"
msgstr "হিউ চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
"<b>হিউ</b> চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক <b>%.3g</b> (তোঙানবা %.3g) নি; "
"<b>শিফ</b> গা লোয়ননা সেচুরেসন চাশিন্নহনবা, <b>কন্ত্রোল</b> গা লোয়ননা অঙানবা "
"চাশিন্নহনবা "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা চাশিন্নহল্লো"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"<b>স্ত্রোক্কী অপাকপা</b> চাশিন্নহনবা: %.3g ওইরম্মী, হৌজিক <b>%.3g</b> (তোঙানবা "
"%.3g) নি"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "লিঙ্ক"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "L Gradient"
msgstr "L গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "R Gradient"
msgstr "R গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "ফিল: %06x/%.3g "
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "স্ত্রোক: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>করিসু লৈতে</i>"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা: %.5g%s "
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা: %.3g "
#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr "ভেনিসিং পোইন্তস খায়দোকউ"
#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "ভেনিসিং পোইন্তস পুনশিল্লো"
#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "3D বোক্স: ভেনিসিং পোইন্তস মফম হোংদোকউ "
#: ../src/vanishing-point.cpp:330
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>%d</b> বোক্সনা <b>ফাইনাইত</b> ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> বোক্সনা <b>ফাইনাইত</b> ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই; খল্লবা বোক্স(শিং) "
"তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</b> কা লোযননা চিংঙো"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>%d</b> বোক্সনা <b>ইনফাইনাইত</b> ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> বোক্সনা <b>ইনফাইনাইত</b> ভেনিশিং পোইন্ত শেযর তৌই; খল্লবা বোক্স(শিং) "
"তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</b> কা লোযননা চিংঙো"
#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
"<b>%d</b> বোক্সনা শেযর তৌরে; খল্লবা বোক্স(শিং) তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</b> কা "
"লোযননা চিংঙো"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> বোক্সনা শেযর তৌরে; খল্লবা বোক্স(শিং) তোঙান্না খাযদোক্নবা <b>শিফ্ত</b> কা "
"লোযননা চিংঙো"
#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
msgstr "ফাইল "
#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "তেগ"
#: ../src/verbs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "অমম্বা"
#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "মীৎয়েং"
#: ../src/verbs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "তাগালোগ"
#: ../src/verbs.cpp:1259
msgid "Switch to next layer"
msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Switched to next layer."
msgstr "মথংগী লেয়রদা চৎলে."
#: ../src/verbs.cpp:1262
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "অরোইবা লেয়রদগী চৎপা য়াদ্রে"
#: ../src/verbs.cpp:1271
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "মমাংগী লেয়রদা চৎলে."
#: ../src/verbs.cpp:1274
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "অহানবা লেয়রদগী মমাংদা চৎপা য়াদ্রে"
#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398
#: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443
msgid "No current layer."
msgstr "করেন্ত লেয়র অমত্তা লৈতে"
#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "ৱাংখৎলবা লেয়র %s. "
#: ../src/verbs.cpp:1325
msgid "Layer to top"
msgstr "মথক্কী লেয়র"
#: ../src/verbs.cpp:1329
msgid "Raise layer"
msgstr "লেয়র থাংগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "নেমথরবা লেয়র %s. "
#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Layer to bottom"
msgstr "মখাগী লেয়র"
#: ../src/verbs.cpp:1337
msgid "Lower layer"
msgstr "লেয়র নেমথরো"
#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "লেয়র মখাতানা মফম হোংলরোই. "
#: ../src/verbs.cpp:1357
msgid "Duplicate layer"
msgstr "লেয়র দুপ্লিকেত শেম্মো"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1360
msgid "Duplicated layer."
msgstr "দুপ্লিকেত শেম্লবা লেয়র"
#: ../src/verbs.cpp:1393
msgid "Delete layer"
msgstr "লেয়র মুত্থৎলো"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1396
msgid "Deleted layer."
msgstr "মুত্থৎলবা লেয়র"
#: ../src/verbs.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "লেয়র লোক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:1521
msgid "Flip horizontally"
msgstr "মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:1526
msgid "Flip vertically"
msgstr "ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "অনৌবা এলিমেন্তগী নোদ শেমগৎলো"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়রদা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু"
#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক লোৎশিল্লনু"
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Does nothing"
msgstr "করিমত্তা তৌদে"
#. File
#. Tag
#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_New"
msgstr "_অনৌবা"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Open..."
msgstr "_হাংদোই..."
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open an existing document"
msgstr "লৈরিবা দোকুমেন্ত অমা হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Re_vert"
msgstr "হন_গৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "দোকুমেন্তগী অকোনবা সেভ তৌখিবা ভর্সন অদুদা হনগৎলো (অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি) "
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Save document"
msgstr "দোকুমেন্ত সেভ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Save _As..."
msgstr "সেভ_এজ..."
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Save document under a new name"
msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্ত সেভ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "কোপি অমা সেভ তৌরি..."
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "অনৌবা মমিং অমদা দোকুমেন্তগী কোপি অমা সেভ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "_Print..."
msgstr "_নমথোকই..."
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Print document"
msgstr "দোকুমেন্ত নমথোকউ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
msgstr "দোকুমেন্ত সেত অপ তৌবা ঙমদে"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
"দোকুমেন্তগী &lt;defs&gt; দগী শিজিন্নদবা দিফিনিসনশিং লৌথোকউ (খুদম ওইনা গ্রেদিয়েন্ত "
"নত্রগা ক্লিপিং পাথ) "
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Import..."
msgstr "_পুশিল্লকই..."
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "দোকুমেন্ত অসিদা বিতমেত নত্রগা SVG ইমেজ অমা পুশিল্লকউ"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_পুশিল্লকই..."
#: ../src/verbs.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরিদগী পুশিল্লকউ"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "N_ext Window"
msgstr "ম_থংগী ৱিন্দো"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "মথংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "P_revious Window"
msgstr "ম_মাংগী ৱিন্দো"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "মমাংগী দোকুমেন্ত ৱিন্দোদা চৎলো "
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Close"
msgstr "_লোইশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Close this document window"
msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি লোইশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Quit"
msgstr "_থাদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ থাদোকউ "
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "New from _Template..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "দিফোল্ত তেমপ্লেত্তগী অনৌবা দোকুমেন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Undo last action"
msgstr "অরোইবা থবক্তু তৌরনু"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "মমাংদী তৌখিদবা থবক্তু অমুক হন্না তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Cu_t"
msgstr "ক_কউ "
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "অখনবা অদু কক্লগা ক্লিপবোর্দতা থম্মো"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Copy"
msgstr "_শিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "অখনবা অদু ক্লিপবোর্দতা শিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Paste"
msgstr "_নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওবজেকশিংদু মাউস পোইন্তদা নপশিল্লো, নত্রগা তেক্স নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Paste _Style"
msgstr "স্তাইল _নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "অখনবা অসিদা শিল্লবা ওবজেক্তকী স্তাইল শিজিন্নরো"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা অখনবা অদু স্কেল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Paste _Width"
msgstr "অপাকপা _নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Paste _Height"
msgstr "অৱাংবা _নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা অখনবা অদু ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "মচাউ-মরাক তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "অপাকপা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অপাকপগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক মফৈ ওইনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "অৱাংবা তোঙান তোঙান্না নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী অৱাংবগা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক ময়ুং ওইনা স্কেল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paste _In Place"
msgstr "মফম চানা _নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "ক্লিপবোর্দতগী ওরিজিনেল লোকেসনদা ওবজেক্ত নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "পাথ _ইফেক্ত নপশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "খনগদবা শিল্লবা ওবজেক্তকী পাথ ইফেক্ত শিজিন্নৌ"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "পাথ _ইফেক্ত লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী পাথ _ইফেক্ত পুম্নমক লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "ফিল্তরশিং লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদগী ফিল্তর পুম্নমক লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Delete"
msgstr "_মুত্থৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Delete selection"
msgstr "অখনবা মুত্থৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Duplic_ate"
msgstr "দুপ্লি_কেত "
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন (কোপি অমা ওরিজিনেলদা লিঙ্ক তৌরে) শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "ক্লোন অনলি_ঙ্ক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "মখোয়বু মপুং ফারবা ওবজেক্ত ওইহন্দুনা খল্লবা ক্লোনশিংগী লিঙ্ক ওরিজিনেলদগী ককউ"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Relink to Copied"
msgstr "শিল্লবা অমদা রিলিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "হৌজিক্কী ওইনা ক্লিপবোর্দতা লৈরিবা ওবজেক্ত অসিদা খল্লবা ক্লোনশিং রিলিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Select _Original"
msgstr "ওরিজিনেল _খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "খল্লবা ক্লোনদা লিঙ্ক তৌরবা ওবজেক্ত অদু খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "ওবজেক্তশিংদগী _মার্করদা"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "অখনবা অদু লাইন মার্করদা ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "ওবজেক্তশিংদগী গাই_দশিংদা"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্তশিং অসি চিদাইগা লোয়ননা পরেং চাশিন্নরবা গাইদলাইনগী কাংলুপ অমদা "
"ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "ওবজেক্তশিংদগী পেত_র্নদা"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "অখনবা অসি তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলগী রেক্তেঙ্গল অমদা ওন্থোকউ "
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "পেতর্নদগী _ওবজেক্তশিংদা"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "তাইল ওইবা পেতর্ন ফিলদগী ওবজেক্তশিং লৌথোরকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Clea_r All"
msgstr "পুম্নমক শে_দোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Select Al_l"
msgstr "পুম্ন_মক খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "ওবজেক্ত পুম্নমক নত্রগা নোদ পুম্নমক খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "লে_য়র পুম্নমক্তা পুম্নমক খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা ওবজেক্ত পুম্নমক খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_ফিল অমসুং স্ত্রোক..."
#: ../src/verbs.cpp:2499
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা <b>পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত</b> অমা খল্লো."
#: ../src/verbs.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "মচু মেনশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "ওবজেক্তশিং লৌথোক্নবা <b>পেতর্ন ফিলগা লোয়নবা ওবজেক্ত</b> অমা খল্লো."
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "শিল্লবা ওবজেক্তকী মচাউ-মরাক্কা চান্ননবা খল্লবা ওবজেক্ত খুদিংমক স্কেল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "স্ত্রোক স্তা_ইল"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "ওবজেক্তকী মখল:"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "In_vert Selection"
msgstr "অখনবদু মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "অখনবা মথক মখা ওন্থোকউ (খল্লবা অদু খল্লনু অমসুং লেমহৌরিবা পুম্নমক খল্লো)"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "উবা ঙম্বা অমসুং লোক হাংদোক্লবা লেয়র পুম্নমক্তা অখনবা অদু মথক মখা ওন্থোক্নরো"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Select Next"
msgstr "মথংগীদু খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Select next object or node"
msgstr "মথংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select Previous"
msgstr "মমাংগীদু খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Select previous object or node"
msgstr "মমাংগী ওবজেক্ত নত্রগা নোদ খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "D_eselect"
msgstr "খনবা তোকথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "অমা হেক্তা খল্লবা ওবজেক্ত নত্রগা নোদ অদু খনবা তোকথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্ত পুম্নমক মুত্থৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_লামায়গী অকোয়বদা গাইদ"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "লামায়গী বোর্দরদা পরেং চাশিন্ননা গাইদ মরি শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "মথংগী পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "মথংগী শেমদোকপা য়াবা পাথ ইফেক্তকী পেরামিতর উৎলো"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_মতোন্দা থাংগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Raise selection to top"
msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_মখাদা নেমথহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "অখনবা অদু মখাদা নেমথহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Raise"
msgstr "_থাংগৎলে"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Raise selection one step"
msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা থাংগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Lower"
msgstr "_নেমথহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Lower selection one step"
msgstr "অখনবা অদু খোঙফম অমা নেমথহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Group selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "খল্লবা কাংলুপশিং অনগ্রুপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Put on Path"
msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_পাথতগী লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "মেনুয়ল _কর্ন লৌথোকউ"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "তেক্স ওবজেক্ত অমদগী মেনুয়ল _কর্ন অমসুং গ্লিফ রোতেসন পুম্নমক লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Union"
msgstr "_য়ুনিয়ন"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "খল্লবা পাথশিংগী য়ুনিয়ন শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Intersection"
msgstr "_ইন্তরসেক্সন"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "খল্লবা পাথশিংগী ইন্তরসেক্সন শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Difference"
msgstr "_খেন্নবা"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "খল্লবা পাথশিংগী খেন্নবা শেমগৎলো (মখানা মতোন্দগী খাইদোকই)"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "E_xclusion"
msgstr "য়া_ওহন্দবা"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "এক্সক্লুসিভ OR খল্লবা পাথশিং শেমগৎলো (পাথ অমখক্তা মরি লৈনবা শরুকশিং)"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Di_vision"
msgstr "দি_ভিজন "
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "মখাগী পাথ মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Cut _Path"
msgstr "পাথ _ককউ"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "মখাগী পাথকী স্ত্রোক মচেৎ মচেৎ থোক্না ককউ, ফিল লৌথোক্লি"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Outs_et"
msgstr "আউত_সেত"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Outset selected paths"
msgstr "খল্লবা পাথশিং আউতসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "পাথপু 1 px দা আ_উসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "খল্লবা পাথপু 1 px দা আউতসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "পাথপু 10 px দা আ_উসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "খল্লবা পাথশিং 10 px দা আউতসেত তৌরো"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "I_nset"
msgstr "ই_নসেত"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Inset selected paths"
msgstr "খল্লবা পাথশিং ইনসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "পাথ 1 px দা ই_নসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "খল্লবা পাথ 1 px দা ইনসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "খল্লবা পাথ 10 px দা ই_নসেত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "দা_ইনামিক ওফসেত"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "দাইনামিক ওফসেত ওবজেক্ত অমা শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "ওরিজিনেল পাথতা লিঙ্ক তৌবা দাইনামিক ওবজেক অমা শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_স্ত্রোক্তগী পাথতা"
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তকী স্ত্রোক পাথতা ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Si_mplify"
msgstr "লা_য়থোকহনবা"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "খল্লবা পাথশিং লায়থোকহল্লো (অহেনবা নোদশিং লৌথোকউ)"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Reverse"
msgstr "_ওন্থোক্নপা"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "খল্লবা পাথশিংগী মায়কৈ ওন্থোকউ (ফ্লিপিং মার্করশিংগীদি কান্নবা ওই)"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "মসিগী লৈফম থিদোক্তুনা বিতমেপ অমদগী পাথ অমা নত্রগা অমদগী হেন্না শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "_বিতমেপকী লৈফম থিদোকই... "
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_বিতমেপ কোপি অমা শেমবিরো"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "অখনবা অদু বিতমেপ অমদা থোদোকউ অদুগা মসি দোকুমেন্ত অমদা হাপচিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Combine"
msgstr "_পুনশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "পাথ কয়ামরুম অমখক্তংদা পুনশিল্লো"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Break _Apart"
msgstr "তোঙান তোঙান্না _খায়দোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "খল্লবা পাথশিংসি সবপাথশিংদা থুগাইরো"
#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "_শীল-লাংবা"
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_লেয়র হাপচিল্লি..."
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Create a new layer"
msgstr "অনৌবা লেয়র অমা শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "লেয়রগী মমিং_ওন্থোক্লি..."
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rename the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মমিং ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "ম_খাগী লেয়রদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মথক্তা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "খল্লবা অদু ম_খাগী লেয়রদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "খল্লবা অদু হৌজিক্কী লেয়রগী মখাদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "খল্লবা অদু মথ_ক্কী লেয়রদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Layer to _Top"
msgstr "লেয়রদগী _মতোনদা"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মতোন ফাওবা থাংগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "লেয়রদগী _মখাদা"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মখা ফাওবা থাংদরো"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Raise Layer"
msgstr "লেয়র _থাংগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Raise the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Lower Layer"
msgstr "লেয়র _থাংদরো"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Lower the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো"
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো "
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "লৈরিবা লেয়র অসি দু_প্লিকেত শেম্মো "
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Delete the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি _মুত্থৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Solo the current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "লেয়র লোৎশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "লেয়র লোক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "লেয়র লোক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "লেয়রগী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র লোক তৌরো নত্রগা লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_অতোপ্পা লেয়রশিং উৎলো/লোৎশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি মথন্ত তৌরো"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "_90° CW দা লৈথোকউ"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদা 90° দা লৈথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "9_0° CCW দা লৈথোকউ"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "অখনবা অসি ঘড়ীনা চৎপা মায়কৈদগী ওন্ননা 90° দা লৈথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "ওবজেক্ততগী ত্রান্সফোর্মেসনশিং লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Object to Path"
msgstr "_ওবজেক্ততগী পাথ"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ততগী পাথতা ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_ফ্রেমদা চঙশিনবা"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"ফ্রেম ওবজেক্ততা ফ্লো তৌরবা তেক্স লিঙ্ক অমা শেমগৎতুনা ফ্রেম (পাথ নত্রগা মওং) অমদা "
"তেক্স থম্মো, "
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Unflow"
msgstr "_অনফ্লো তৌবা"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "ফ্রেমদগী তেক্স লৌথোকউ (লাইন অমতং ওইবা তেক্স ওবজেক্ত অমা শেমগৎলি) "
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_তেক্সতা ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "ফ্লো তৌরবা তেক্স অসি রিগুলর তেক্স ওবজেক্তা ওন্থোকউ (মশক্তি লেংদনা থম্মী)"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি মফৈ ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত অসি ময়ুং ওইনা ফ্লিপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "অখনবা অসিদা মাস্ক শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত মাস্ক ওইনা শিজিন্নদুনা)"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Edit mask"
msgstr "মাস্ক শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Release"
msgstr "_থাদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "অখনবা অসিদগী মাস্ক লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"অখনবা অসিদা ক্লিপিং পাথ শিজিন্নৌ (খ্বাইদগী মথক থংবা ওবজেক্ত ক্লিপিং পাথ ওইনা "
"শিজিন্নদুনা)"
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "ক্লো_ন শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংসি তেবল অমদা শীন্দোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit clipping path"
msgstr "ক্লিপিং পাথ শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "অখনবা অসিদগী ক্লিপিং পাথ লৌথোকউ"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select and transform objects"
msgstr "ওবজেক্তশিং খল্লো অমসুং মশক ওন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "নোদ শেমদোকপা"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "নোদশিংনা পাথশিং শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2702
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "ত্বীক"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং ত্বীক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "স্প্রে"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "স্কল্পতিং নত্রগা পেন্তিং তৌদুনা ওবজেক্তশিং স্প্রে তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গল"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "রেক্তেঙ্গল অমসুং স্কায়রশিং শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2708
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D বোক্স"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D বোক্সশিং শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2710
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "ইলিপ্স"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "সার্কলশিং, ইলিপ্সশিং, অমসুং আর্কশিং শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2712
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "স্তার"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "স্তার অমসুং পোলিগোনশিং শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "স্পাইরল"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create spirals"
msgstr "স্পাইরল শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2716
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "পেন্সিল"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "খুৎনা লৈই অমা চম্না চিংউ "
#: ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "কলম"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "বেজিয়র কর্ভস অমসুং অচুম্বা লৈই অমা চিংউ"
#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "কেলিগ্রাফি"
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "কেলিগ্রাফিক নত্রগা ব্রশ স্ত্রোকশিং য়েকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "তেক্স ওবজেক্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2724
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ "
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ "
#: ../src/verbs.cpp:2728
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Zoom in or out"
msgstr "জুম ইন নত্রগা আউত তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:"
#: ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "দ্রোপর"
#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "কনেক্তর"
#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "দাইয়েগ্রামগী কনেক্তরশিং শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "পেন্ত বকেত"
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "কোয়শিল্লবা এরিয়া মেনশিলো"
#: ../src/verbs.cpp:2738
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE শেমদোকপা"
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2740
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "ইরেজর"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Erase existing paths"
msgstr "লৈরিবা পাথশিং মুত্থৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE তুল "
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "জিওমেত্রিক শেমগৎ-শাগৎপা তৌরো"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Selector Preferences"
msgstr "অখনবগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "অখনবগী তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "নোদ তুল প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "নোদ তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "ত্বীক তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "তুলগী প্রিফরেন্সশিং স্প্রে তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "স্প্রে তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "রেক্তেঙ্গল প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "রেক্তেঙ্গল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D বোক্সকী প্রিফরেন্সশিং "
#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "3D বোক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "ইলিপ্সকী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "ইলিপ্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Star Preferences"
msgstr "স্তারগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "স্তার তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "স্পাইরলগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "স্পাইরল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "পেন্সিলগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "পেন্সিল তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Pen Preferences"
msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "কেলিগ্রাফিক্কী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "কেলিগ্রাফি তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Text Preferences"
msgstr "তেক্সকী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "তেক্স তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "পেনগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "পেন তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "জুমগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "জুম তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2778
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "দ্রোপরগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "দ্রোপর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Connector Preferences"
msgstr "কনেক্তরগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "কনেক্তর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "পেন্ত বকেতকী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "পেন্ত বকেত তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "ইরেজরগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "ইরেজর তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "LPE তুলগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "LPETool তুলগী প্রিফরেন্সশিং হাংদোকউ"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom In"
msgstr "জুম ইন"
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom in"
msgstr "জুম ইন"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom Out"
msgstr "জুম আউত"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom out"
msgstr "জুম আউত"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Rulers"
msgstr "_রুলর"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "কেনভাস রুলরশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Scroll_bars"
msgstr "স্ক্রোল_বার"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "কেনভাস স্ক্রোলবারশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "লামায়গী _অপাকপা"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "গ্রিদ উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "G_uides"
msgstr "গা_ইদশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "গাইদশিং উৎলো নত্রগা লোৎলো (গাইদ অমা শেমগৎনবা রুলর অমদগী চিংবিরো) "
#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Enable snapping"
msgstr "স্নেপিং ঙমহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "কমান্দ বার"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "কমান্দস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো (মেন্যুগী মখাদা)"
#: ../src/verbs.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "কন্ত্রোলস বার স্নেপ তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "স্নেপিং কন্ত্রোলস উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "তুল কন্ত্রোলস বার উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Toolbox"
msgstr "_তুলবোক্স"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "মরুওইবা তুলবোক্স উৎলো নত্রগা লোৎলো (ওইথংবদা)"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Palette"
msgstr "_পেলেত"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "মচুগী পেলেত উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Statusbar"
msgstr "_স্তেতসবার"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "স্তেতসবার উৎলো নত্রগা লোৎলো (ৱিন্দোগী মখাদা)"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "মথং_গী জুম"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)"
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "ম_মাংগী জুম"
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "মথংগী জুম (জুমশিংগী পুৱারীদগী)"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "জুম 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 দা জুম তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "জুম 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 দা জুম তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_জুম 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 দা জুম তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_মপুংফাবা স্ক্রীন"
#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসি মপুংফাবা স্ক্রীনদা শন্দোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "ফোকস মোদ _তোগল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "দ্রোইংদা ফোকস তৌনবা অহেনবা তুলবারশিং লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "দুপ্লি_কেত ৱিন্দো"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "চপ মান্নবা দোকুমেন্তদা অনৌবা ৱিন্দো অমা হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_New View Preview"
msgstr "_অনৌবা মীৎয়েংগী প্রিভিউ"
#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "New View Preview"
msgstr "অনৌবা মীৎয়েংগী প্রিভিউ"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Normal"
msgstr "_মহৌশা ওইবা"
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "মহৌশা ওইবা দিসপ্লে মোদতা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "No _Filters"
msgstr "_ফিল্তর অমত্তা লৈতে"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "ফিল্তরশিং য়াওদনা মহৌশা ওইবা দিসপ্লেদা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "_Outline"
msgstr "_আউতলাইন "
#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "আউতলাইন (ৱায়রফ্রেম) দিসপ্লে মোদতা চৎলো"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Toggle"
msgstr "_তোগল"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং আউতলাইন দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "নোর্মেল কলর দিসপ্লে মোদতা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Grayscale"
msgstr "_গ্রেস্কেল"
#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "গ্রেস্কেল দিসপ্লে মোদতা চৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "নোর্মেল ওইবা অমসুং গ্রেস্কেল কলর দিসপ্লে মোদশিংগী মরক্তা তোগল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Color-managed view"
msgstr "মচু-শীন্দোক্লবা শক্তম"
#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "দোকুমেন্ত ৱিন্দো অসিগী মচু-শীন্দোক্লবা দিসপ্লে তোগল তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "আইকো_ন প্রিভিউ... "
#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"তোঙান তোঙানবা আইকোন রিজোলুসনশিংদা ওবজেক্তশিং অহানবা মীৎয়েং তৌনবা ৱিন্দো অমা "
"হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ৱিন্দোদা লামায় চাশিন্ননবা জুম তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Page _Width"
msgstr "লামায়গী _অপাকপা"
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ৱিন্দোদা লামায়গী অপাকপা চাশিন্ননবা জুম তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "ৱিন্দোদা দ্রোইং চাশিন্ননবা জুম তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "ৱিন্দোদা অখনবদু চাশিন্ননবা জুম তৌরো"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "প্রিফরেন্সশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "গ্লোবেল ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_দোকুমেন্ত প্রোপর্তিজ... "
#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)"
#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "দোকুমেন্ত _মেতাদাতা... "
#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "দোকুমেন্ত মেতাদাতা শেমদোকউ (দোকুমেন্ত অসিগা লোয়ননা সেভ তৌগদবা)"
#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"ওবজেক্তকী মচু, গ্রেদিয়েন্ত, তেনজিন, অমসুং অতোপ্পা ফিল অমসুং স্ত্রোক প্রোপর্তিজ "
"শেমদোকউ..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2867
#, fuzzy
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "গ্লিফ... "
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "গ্লিফ পেলেত অমদগী ময়েকশিং খল্লো"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "S_watches..."
msgstr "ন_মুনাশিং..."
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "নমুনা পেলেত অমদগী মচুশিং খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Transfor_m..."
msgstr "ত্রান্সফোর্ম তৌবা..."
#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "ওবজেক্তশিংগী ত্রান্সফোর্মেসন ফজনা কন্ত্রোল তৌই"
#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েন্থোকউ... "
#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "ওবজেক্তশিং পরেং চান্নহল্লো অমসুং য়েংন্থোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Spray options..."
msgstr "_স্প্রেগী ওপসনশিং... "
#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Some options for the spray"
msgstr "স্প্রেগী ওপসন খরা"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Undo _History..."
msgstr "_তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী..."
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Undo History"
msgstr "তৌখিবা তোকপগী (অনদু) পুৱারী"
#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"ফোন্ত ফেমিলি, ফোন্তগী মচাউ-মরাক অমসুং অতোপ্পা তেক্সগী প্রোপর্তিজ মীৎয়েং তারো অমসুং "
"খল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML ইদিতর..."
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "দোকুমেন্তগী XML ত্রী মীৎয়েং তারো অমসুং শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Find objects in document"
msgstr "দোকুমেন্তদগী ওবজেক্তশিং থিদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "দোকুমেন্তদগী তেক্স থিদোকউ অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "দোকুমেন্তদা তেক্সকী বানান অশোয়বা য়েংশিল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Messages..."
msgstr "_পাউজেলশিং..."
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "View debug messages"
msgstr "দিবগকী পাউজেলশিং মীৎয়েং তাবিয়ু"
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "দাইলোগশিং উৎলো/লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "হাংদোক্লবা দাইলোগ পুম্নমক উৎলো নত্রগা লোৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "তাইল ওইবা ক্লোনশিং শেমগৎলো... "
#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্তকী ক্লোন কয়ামরুম, পেতর্ন অমদা শীন্দোক্তুনা নত্রগা চাইথোক্তুনা শেমগৎলো"
#: ../src/verbs.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_ওবজেক্ত প্রোপর্তিজ..."
#: ../src/verbs.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "পাথ ইফেক্ত পেরামিতরশিং শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "ID, লোক তৌরবা অমসুং উবা ঙমবা স্তেতস অমসুং অতোপ্পা পোৎশক্কী প্রোপর্তিজ শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_ইনপুতকী দিভাইসশিং..."
#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "এক্সতেন্দেদ ইনপুত দিভাইসশিং খুদম ওইনা গ্রাফিক্স তেব্লেত কনফিগ্যুর তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Extensions..."
msgstr "_এক্সতেন্সনস..."
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Query information about extensions"
msgstr "এক্সতেন্সনগী মরমদা ৱাহংগী ওইবা ঈপাউ"
#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Layer_s..."
msgstr "লেয়_রশিং... "
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "View Layers"
msgstr "লেয়রশিং মীৎয়েং তারো"
#: ../src/verbs.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "ওবজেক্তশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "ওবজেক্তশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "অখনবা"
#: ../src/verbs.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "লেয়রশিং মীৎয়েং তারো"
#: ../src/verbs.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "পাথকী ই_ফেক্ত ইদিতর"
#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "পাথকী ইফেক্তশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো"
#: ../src/verbs.cpp:2915
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "ফিল্তর ইদিতর..."
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG ফিল্তরশিং শীল-লাংঙো, শেমদোকউ অমসুং শিজিন্নরো"
#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG ফোন্ত ইদিতর..."
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG ফোন্ত শেমদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Print Colors..."
msgstr "মচু ওইনা নমথোকপা..."
#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "প্রিন্ত কলর প্রিভিউ রেন্দরমোদতা করম্বা মচু খায়দোকপা তৌগদগে হায়বা খল্লো."
#: ../src/verbs.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_বিতমেপ থাদোকই... "
#: ../src/verbs.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "দোকুমেন্ত অসি নত্রগা অখনবা অমা বিতমেপ ইমেজ ওইনা থাদোকউ"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "About E_xtensions"
msgstr "এ_ক্সতেন্সশিংগী মরমদা"
#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ এক্সতেন্সনগী ঈপাউ"
#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "About _Memory"
msgstr "_মেমোরিগী মরমদা"
#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Memory usage information"
msgstr "মেমোরি শিজিন্নবগী ঈপাউ"
#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_ইঙ্কস্কেপগী মরমদা"
#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ ভর্সন, অইবা, লাইসেন্স"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _বেসিক"
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "ইঙ্কস্কেপকা লোয়ননা হৌবা"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _মওংশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "শেমগৎনবা অমসুং মওং শেমদোক্নাবা শেপ তুল শিজিন্নৈ"
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ: এদভান্স ওইবা"
#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "এদভান্স ওইবা ইঙ্কস্কেপকী হীরমশিং"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা"
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "বিতমেপ লৈফম থিদোকপা শিজিন্নৈ"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ: লৈফম_থিদোককপা"
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _কেলিগ্রাফি"
#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "কেলিগ্রাফি পেন তুল শিজিন্নৈ"
#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ: _ইন্তরপোলেত"
#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "ইন্তরপোলেত এক্সতেনসন শিজিন্নৈ"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_দিজাইনগী এলিমেন্তশিং"
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "তিউতোরিয়ল মওংদা দিজাইনগী প্রিন্সিপলশিং"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_তিপ্স অমসুং ত্রিক্স"
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "মখল মখাগী লৈরিবা তিপ্স অমসুং ত্রিক্সশিং"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সন"
#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "চপ মান্নবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো "
#: ../src/verbs.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "মমাংগী এক্সতেন্সনগী সেত্তিংস..."
#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "অনৌবা সেত্তিংসগা লোয়ননা মমাংগী এক্সতেন্সন অমুক হল্লো "
#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "দ্রোইং অসিদা লামায় চান্নহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"হৌজিক্কী অখনবা অসিদা লামায় চান্নহল্লো নত্রগা অখনবা অমত্তা লৈত্রবদি দ্রোইং অসিদা "
"চান্নহল্লো"
#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক্কী লোক হাংদোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Unhide All"
msgstr "পুম্নমক লোৎশিল্লনু"
#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা পুম্নমক লোৎশিল্লনু"
#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "ICC কলর প্রোফাইল অমদা লিঙ্ক তৌরো"
#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "কলর প্রোফাইল লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "লিঙ্ক তৌরবা ICC কলর প্রোফাইল অমা লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..."
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত হাপচিল্লি..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Add Embedded Script"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Add an embedded script"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Edit an embedded script"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "মপানগী ওইবা স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "মফৈ ওইবা এক্সিসতা ময়াই"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "আর্ক: অহৌবা/অরোইবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "আর্ক: হাংদোকপা/লোইশিনবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>অনৌবা:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>হোংদোকপা:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start:"
msgstr "হৌবা:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "মফৈ ওইবদগী আর্ক হৌবগী পোইন্তদা এঙ্গল (দিগ্রীদা)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr "লোইবা:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "মফৈ ওইবদগী আর্ক লোইবগী পোইন্তদা এঙ্গল (দিগ্রীদা)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "Closed arc"
msgstr "ক্লোজ আর্ক"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "সেগমেন্তদা চৎলো (রেদী অনীগা লোয়নবা ক্লোজ শেপ) "
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
msgid "Open Arc"
msgstr "ওপন আর্ক "
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "আর্কতা চৎলো (অনক্লোজ শেপ)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr "মপুম ওইনা শেম্মো"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "আর্ক নত্রগা সেগমেন্ত নত্তবা মপুম ওইবা ইলিপ্স অমা ওইনা মওং অদু শেম্মো"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D বোক্স: পর্সপেক্তিভ হোংদোকউ (অকক্নবা লৈতবা এক্সিসকী এঙ্গল)"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X কী মায়কৈদা এঙ্গল"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "X কী মায়কৈদা PLs কী এঙ্গল"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "X কী মায়কৈদা VP গী ফিবম"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"X মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y গী মায়কৈদা এঙ্গল "
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle Y:"
msgstr "এঙ্গল Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Y গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Y গী মায়কৈদা VP গী ফিবম"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Y মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z গী মায়কৈদা এঙ্গল "
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Z গী মায়কৈদা PLs গী এঙ্গল"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Z গী মায়কৈদা VP গী ফিবম"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Z মায়কৈদা ‘ফাইনাইত’ অমসুং ‘ইনফাইনাইত’ (=পেরেলেল) অনীগী মরক্তা VP তোগল তৌরো"
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
msgid "No preset"
msgstr "প্রিসেত অমত্তা লৈতে"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr "(হেয়রলাইন)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(দিফোল্ত)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(অচৌবা স্ত্রোক)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
msgid "Pen Width"
msgstr "কলমগী অপাকপা"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "কেলিগ্রাফিক পেনগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈন্নৈ)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(স্পীদনা স্ত্রোক চাউখৎলি)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr "(খরা পাকথোকহনবা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(constant width)"
msgstr "(হোংবা নাইদবা অপাকপা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(খরা পাথহনবা, দিফোল্ত)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(স্পীদনা স্ত্রোক হন্থহল্লি)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "স্ত্রোক পাথহনবা"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr "পাথহনবা:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"স্ত্রোক অসি ভেলোসিতি কয়া পাবগে (> 0 না অয়াংবা স্ত্রোকশিং হেন্না পাহল্লি, < 0 না "
"হেন্না পাকহল্লি, 0 না ভেলোসিতিগী অপাকপা মনীং তম্বা ওইহল্লি) "
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(left edge up)"
msgstr "(ওইথংবা চিদাই মথক্তা) "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(horizontal)"
msgstr "(মফৈ ওইবা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(right edge up)"
msgstr "(য়েত্থংবা চিদাই মথক্তা) "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
msgid "Pen Angle"
msgstr "কলমগী এঙ্গল: "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "এঙ্গল:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"কলমগী মচীনগী এঙ্গল (দিগ্রীদা; 0 = মফৈ ওইবা; ফিক্সেসন = 0 ওইরবদি ইফেক্ত অমত্তা "
"লৈতে) "
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(স্ত্রোক্তা পর্পেন্দিকুলর ওইবা, \"ব্রশ\")"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(অয়াম্বনা ফিক্স ওইরে, দিফোল্ত)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(এঙ্গলনা ফিক্স তৌরে \"পেন\")"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation"
msgstr "ফিক্সেসন "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation:"
msgstr "ফিক্সেসন:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
"এঙ্গলগী মচৎ (0 = নিব অসি মতম পুম্নমক্তা স্ত্রোক্কী মায়কৈদা পর্পেন্দিকুলর ওই, 100 = "
"ফিক্স ওইবা এঙ্গল) "
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(পাকথোকপা কেপ, দিফোল্ত)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(খরখক কামখৎপা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr "(চাউরাক্না কোয়দানবা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(শাংনা থিন্দোকপা কেপ)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Cap rounding"
msgstr "কেপ রাউন্দিং"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Caps:"
msgstr "কেপ্স:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"স্ত্রোক থিন্দোরকপগী অরোইবদা কেপ্স হেন্না শেম্নবগীদমক হেনগৎহল্লো (0 = কেপ্স অমত্তা "
"লৈতে, 1 = অকোয়বা কেপ্স) "
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(smooth line)"
msgstr "(অনানবা লাইন)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(খরা খরা নীকপা) "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(খঙহন্নবগীদমক নীকপা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(খ্বাইদগী কন্না নীকপা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "স্ত্রোক নীকপা"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr "নীকপা: "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "স্ত্রোকশিং চবৌ-চবৌ লাওবা অমসুং নীকপা হেনগৎহল্লো"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(অহায়বা অমত্তা লৈতে)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(খরখক থৈদবা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(তমথিবা ঈথক অমসং হুরু হুরু লৈশিনবা) "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "কলমগী অহায়বা"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Wiggle:"
msgstr "অহায়বা:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "কলমবু ঈথক্কুম্না তৌহনবা অমসুং হায়হনবা শেম্নবা হেনগৎহল্লো"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(no inertia)"
msgstr "(তন্থহনবা লৈতে) "
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(খরা নালহনবা, দিফোল্ত)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(খঙহনবগী ওইবা থবক ৱাৎলি)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(খ্বাইদগী য়াম্না তন্থহনবা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Pen Mass"
msgstr "পেন মাস"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr "মাস:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "কলম মনিংদা চিংবা হেনগৎহল্লো, তন্থবনা তপথহনবগুম্না"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
msgid "Trace Background"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ থিদোকউ"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
"কলমগী অপাকপনা বেকগ্রাউন্দগী মঙাল থিদোকউ (অঙৌবা - খ্বাইদগী পিকপা অপাকপা, অমুবা - "
"খ্বাইদগী চাউবা অপাকপা)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "কলমগী অপাকপা হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
msgid "Tilt"
msgstr "অপৈবা"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "কলমগী মচীনগী এঙ্গল হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী পৈথবা শিজিন্নৌ"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
msgid "Choose a preset"
msgstr "প্রিসেত অমা খল্লো"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "লিঙ্ক প্রোফাইল"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "অনৌবা কেলিগ্রাফিক স্ত্রোকশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "কনেক্তরগী মখল সেত তৌরো: ওর্থোগোনল"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "কনেক্তরগী মখল সেত তৌরো: পোলিলাইন"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
msgid "Change connector curvature"
msgstr "কনেক্তরগী কর্ভেচর হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
msgid "Change connector spacing"
msgstr "কনেক্তরগী স্পেসিং হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
msgid "Avoid"
msgstr "তোকথোকউ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
msgid "Ignore"
msgstr "করিসু খল্লুনু"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Orthogonal"
msgstr "ওর্থোগোনল"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "কনেক্তর ওর্থোগোনল নত্রগা পোলিলাইন ওইহল্লো"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
msgid "Connector Curvature"
msgstr "কনেক্তরগী কর্ভেচর"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
msgid "Curvature:"
msgstr "কর্ভেচর:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "কনেক্তরশিংগী কর্ভেচরগী চাং"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Connector Spacing"
msgstr "কনেক্তরগী স্পেসিং"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Spacing:"
msgstr "স্পেসিং:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "আউতো-রুতিং কনেক্তরশিংনা ওবজেক্তশিংগী অকোয়বদা থমবা অহাংবা মফমগী চাং"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
msgid "Graph"
msgstr "গ্রাফ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Connector Length"
msgstr "কনেক্তরগী অশাংবা"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Length:"
msgstr "অশাংবা: "
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "লেআউত অসি শিজিন্নবা মতমদা কনেক্তরশিংগী খ্বাইদগী অফবা অশাংবা"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
msgid "Downwards"
msgstr "মখারোমদা"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "অরোইবা-মার্করশিং (তেনজৈ) গী পোইন্ত মখাদা পীদুনা কনেক্তরশিং শেম্মো"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "লোনশিন্নরিবা শেপশিং য়াগনু"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "দেশ পেতর্ন"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "পেতর্ন ওফসেত"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "ৱিন্দোগী মচাউ-মরাক হোংদোক্লবদি দ্রোইং জুম তৌরো"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "কর্সর চাশিন্নৈ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>ইঙ্কস্কেপতা তরাম্না ওকচরি! </b> ওবজেক্তশিং শেমগৎনবা শেপ নত্রগা ফ্রীহেন্দ তুল "
"শিজিন্নৌ; মখোয়বু চৎনবা নত্রগা মশক হোংদোক্নবা অখনবা (তেনজৈ) শিজিন্নৌ."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "গ্রেস্কেল"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
#, fuzzy
msgid ", grayscale"
msgstr "গ্রেস্কেল"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "প্রিভিউ নমথোকউ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "প্রিভিউ নমথোকউ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "আউতলাইন"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "_ফিল্তর অমত্তা লৈতে"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- ইঙ্কস্কেপ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s %s- ইঙ্কস্কেপ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "মচু-শীল-লাংবগী দিসপ্লে অসি ৱিন্দো অসিদা ঙমহল্লে"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "মচু-শীল-লাংবগী দিসপ্লে অসি ৱিন্দো অসিদা ঙমহনদ্রে"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">লোইশিনদ্রিঙৈগী মমাংদা দোকুমেন্ত \"%s\" দা "
"হোংদোকখিবশিং সেভ তৌগদ্রা?</span>\n"
"\n"
"অদোম্না সেভ তৌদনা লোইশিনখ্রবদি অদোমগী অহোংবশিং অদু মাংখ্রগনি."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr "সেভ _তৌদনা ৱিন্দো লোইশিল্লো"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ফাইল \"%s\" অসি ফোর্মেত (%s) অমদা সেভ "
"তৌখ্রে মদুনা দাতা মাংহনবা য়াই!</span>\n"
"\n"
"অদোম্না ফাইল অসি ইঙ্কস্কেপ SVG ওইনা সেভ তৌবা পাম্বিব্রা? "
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_SVG গুম্না সেভ তৌরো"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
msgid "Pick opacity"
msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা খল্লো"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"কর্সরগী মখাদা মচু অমসুং অলফা (নুং-পান ফাওনা উবা) অনীমক খল্লো; নত্রগনা, অলফানা "
"পুরিরগা ওইবা উবা ফংবা মচুতমক খল্লো"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
msgid "Pick"
msgstr "খল্লো"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
msgid "Assign opacity"
msgstr "নুং-পান ফাওদবা শিজিন্নরো"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "অলফা খল্লবদি, ফিল অমসুং স্ত্রোক নুং-পান ফাওনা উবগুম্না অখনবা অসিদা শিজিন্নরো"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
msgid "Assign"
msgstr "শিন্নরো"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
msgid "remove"
msgstr "লৌথোকউ"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "ইরেজরনা থেংলবা পোৎশকশিং মুত্থৎলো"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
msgid "Cut"
msgstr "ককউ"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
msgid "Cut out from objects"
msgstr "ওবজেক্তশিংদগী ককউ"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ইরেজর পেনগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈনৈ)"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr "ফিলগী নিয়ম হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set fill color"
msgstr "ফিলগী মচু সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set stroke color"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "ফিলগী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "স্ত্রোক্কী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "ফিলগী পেতর্ন সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "স্ত্রোক্কী পেতর্ন সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "ফোন্ত ফেমিলি"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "স্তাইল"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "মমায় "
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং শেমগৎলো অমসুং শেমদোকউ "
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Swatch"
msgstr "নমুনা"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "স্তাইল কয়ামরুম"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তদা লেপফম অমত্তা লৈতে"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "ওবজেক্ততা গ্রেদিয়েন্ত শিজিন্নরো "
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "স্ত্রোক্কী গ্রেদিয়েন্ত সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী ওফসেত হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "লিনিয়র"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
msgid "Create linear gradient"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "রেদিয়ল (ইলিপ্তিক নত্রগা সার্কুলর) গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "মেনশিল্লে"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "ফিলদা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "স্ত্রোক:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "স্ত্রোক্তা গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "ওন"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Select"
msgstr "খল্লো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
msgstr "প্রিসেত অমা খল্লো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "খল্লো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "থক্তোরকপা"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "দাইরেক্ত"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "অমুক হনবা: "
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"গ্রেদিয়েন্ত ভেক্তরগী ঙমখৈগী ৱাংবদা ফ্লেত কলরনা মেনশিনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"পেদ\"), "
"নত্রগা চপ মান্নবা মায়কৈদা গ্রেদিয়েন্ত অমুক হনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"অমুক হনবা\"), নত্রগা "
"অমা কাল্লগা অমা ওন্ন-তৈনবা দাইরেক্সন্দা অমুক হনগদ্রা (স্প্রেদমেথদ=\"রিফ্লেক্ত\") "
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
msgid "Repeat:"
msgstr "অমুক হনবা: "
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "স্ত্রোক লৈতে"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "_লেপ্পো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Stops:"
msgstr "_লেপ্পো"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "ওফসেত: "
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "খল্লবা পাথশিং আউতসেত তৌরো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
msgid "Delete stop"
msgstr "লেপফম মত্থৎলো"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী লেপফমশিং শেমদোকউ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "দোকুমেন্ত অমত্তা খনদ্রে"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr "দোকুমেন্তদা গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা খনদ্রে"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Add stop"
msgstr "লেপফম হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তদা অতোপ্পা কন্ত্রোল লেপফম হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তদগী হৌজিক্কী কন্ত্রোল লেপফম মুত্থৎলো"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968
msgid "Stop Color"
msgstr "লেপফমগী মচু"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত ইদিতর"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী মচু হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
msgstr "লোইশিনবা"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
msgid "Open start"
msgstr "অহৌবা হাংদোকউ"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
msgid "Open end"
msgstr "অরোইবা হাংদোকউ"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr "অনীমক হাংদোকউ"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr "পুম্নমক ইনএক্তিভ ওইবা"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "জিওমিত্রিক তুল অমত্তা এক্তিভ ওইদে"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "বাউন্দিং বোক্স উৎলো (ইনফাইনাই লাইনশিং কক্নবা শিজিন্নবা)"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "অখনবা অসিদগী ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স লৌবিরো"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
"হৌজিক্কী অখনবগী বাউন্দিং বোক্সতা ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স (ইনফাইনাই লাইনশিং কক্নবা "
"শিজিন্নবা) সেত তৌরো "
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "লাইন সেগমেন্ত মখল অমা খল্লো"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Display measuring info"
msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "খল্লবা আইতেমশিং অসিগী মচাউ-মরাক ওনবগী ঈপাউ ফোঙদোকউ"
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "য়ুনিতশিং"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE দাইলোগ হাংদোকউ"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "LPE দাইলোগ হাংদোকউ (নিউমরিকেল ওইনা পেরামিতরশিং চাশিন্ননবা)"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
msgid "Font Size"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "মহৌশা ওইবা"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "রোশিং:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "রোশিং:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "রোগী মশিং"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "_কলম:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "_কলম:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "কলমগী মশিং "
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "ফিল শেমদোকই... "
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "ফিল শেমদোকই... "
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... "
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "স্ত্রোক শেমদোকই... "
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "হেন্দলশিং উৎলো"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "ত্রান্সফোর্ম হেন্দল উৎলো"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing:"
msgstr "নালহল্লি:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert"
msgstr "হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "খল্লবা সেগমেন্তশিংদা অনৌবা নোদ হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "হাপচিল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "খল্লবা নোদশিং মুত্থৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Join selected nodes"
msgstr "খল্লবা নোদশিং য়াওহল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
msgstr "য়াওরো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "খল্লবা নোদশিংদা পাথ থুগাইরো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
msgid "Join with segment"
msgstr "সেগমেন্তদা শম্নরো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "খল্লবা এন্দনোদশিং অনৌবা সেগমেন্ত অমদা শম্নরো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Delete segment"
msgstr "সেগমেন্ত মুত্থৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "এন্দপোইন্ত নত্তবা নোদ অনীগী মরক্কী সেগমেন্ত মুত্থৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
msgid "Node Cusp"
msgstr "নোদকী কস্প"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "খল্লবা নোদশিংগী চুথেক শেম্মো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
msgid "Node Smooth"
msgstr "অনানবা নোদ "
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "খল্লবা নোদশিং অনানবা ওইহল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Node Symmetric"
msgstr "মওং-মরীন মান্নবা নোদ"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "খল্লবা নোদশিং মওং-মরীন মান্ননবা শেম্মো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Node Auto"
msgstr "নোদ আউতো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "খল্লবা নোদশিং মথন্তা অনানবা ওইহল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
msgid "Node Line"
msgstr "নোদ লাইন "
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "খল্লবা সেগমেন্ত লাইনশিং শেম্মো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
msgid "Node Curve"
msgstr "নোদ কর্ভ"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "খল্লবা সেগমেন্ত কর্ভ ওইহল্লো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "ত্রান্সফোর্ম হেন্দল উৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "খল্লবা নোদশিংগী ত্রান্সফোর্মেসন হেন্দল উৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "খল্লবা নোদশিংগী বেজিয়র হেন্দলশিং উৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
msgid "Show Outline"
msgstr "আউতলাইন উৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "পাথ আউতলাইন উৎলো (পাথকী ইফেক্ত য়াওদনা) "
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "ক্লিপিং পাথশিং শেমদোকউ"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) গী ক্লিপিং পাথ(শিং) উৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
msgid "Edit masks"
msgstr "মাস্ক শেমদোকউ"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্ত(শিং) গী মাস্ক(শিং) উৎলো"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate:"
msgstr "X কোওর্দিনেত:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী X কোওর্দিনেত"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y কোওর্দিনেত:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "খল্লবা নোদ(শিং) গী Y কোওর্দিনেত"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "No paint"
msgstr "পেন্ত অমত্তা লৈতে"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "Flat color"
msgstr "ফ্লেত মচু"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Linear gradient"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Radial gradient"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "পেন্ত অনসেত তৌরো (মসি অন্দরলইন তৌরো মরমদি মসিগী হৌরকফম ফংবা ঙম্নবা)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
"পাথ খুদিংমক মশা মথন্তনা অমগা অমগা ককশিন্নৈ নত্রগা সবপাথশিংনা ফিলদা অহোবশিং "
"শেমগৎলি (ফিল-নিয়ম: তুমা শুবা তুমা শুদবা)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"সবপাথ অসি মায়োক্নবা মায়কৈ ওইদ্রবদি ফিল অসি সোলিদনি (ফিল-নিয়ম: জিরো নত্তবা) "
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>ওবজেক্ততা স্নেপ তৌরো</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "স্তাইল কয়ামরুম"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "পেন্ত অসি শন্দোক্না তাক্তে"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>তেক্স স্পান</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "ফ্লেত মচু"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "রেদিয়ল গ্রেদিয়েন্ত"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
msgstr "<b>সেগমেন্ত<b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"কেনভাসতা পেতর্নগী পোজিসন, স্কেল, অমসুং রোতেসন চাশিনহন্নবা <b>নোদ তুল</b> "
"শিজিন্নরো. অখনবা অসিদগী অনৌবা পেতর্ন অমা শেমগৎনবা <b>ওবজেক্ত &gt; পেতর্ন &gt; "
"ওবজেক্ততগী পেতর্ন</b> শিজিন্নৌ."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "পেতর্ন ফিল"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "নমুনা ফিল"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
msgid "Fill by"
msgstr "মসিনা মেনশিনবা "
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by:"
msgstr "মসিনা মেনশিনবা :"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Fill Threshold"
msgstr "ফিলগী ঙমখৈ"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"ক্লিক তৌরবা পিক্সেল অমসুং অনকপা পিক্সেলশিংগী মরক্তা ফিলদা মশিং পাগদবা খ্বাইদগী "
"য়াম্না য়াবগী খেন্নবা"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "মসিনা চাউখৎলো/পিকশিল্লো"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "মসিনা চাউখৎলো/পিকশিল্লো:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"শেমগৎলবা ফিল পাথকী চাউখৎলক্কদবা (পোজিতিভ) নত্রগা পিকশিল্লক্কদা (নেগেতিভ) কী চাং "
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
msgid "Close gaps"
msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps:"
msgstr "গেপশিং লোইশিল্লো:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "দিফোল্ত"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
"দিফোল্ততা পেন্ত বকেত পেরামিতরস রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্তশিং "
"হোংদোক্কদবা তুলশিং শিজিন্নৌ) "
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
msgid "Bezier"
msgstr "বেদিয়র"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "রিগুলর বেজিয়র পাথ শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
msgid "Create Spiro path"
msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
msgid "Zigzag"
msgstr "জিগজাগ"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "অচুম্বা লৈইগী সেগমেন্তশিংগী মথং-মনাও শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
msgid "Paraxial"
msgstr "পেরাক্সিয়ল"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "পেরাক্সিয়ল লৈইগী সেগমেন্তশিংগী মথং-মনাও শেমগৎলো"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "তুল অসিনা য়েকপা অনৌবা লাইনশিংগী মোদ"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "Triangle in"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল ইন"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "Triangle out"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল আউত"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "From clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্দতগী"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্দতগী"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "অরোইবা স্লাইদ: "
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
msgid "Shape:"
msgstr "মওং:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "তুল অসিনা য়েকপা অনৌবা পাথকী মওং"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(নোদ কয়ামরুম, চগ্রক চগ্রকপা) "
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(নোদ খরা, অনানবা) "
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing: "
msgstr "নালহল্লি:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "লাইনদা নালহনবা (লাইথোকহনবা) কয়া য়াম্না শিজিন্নৈ"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"পেন্সিল পেরামিতরশিং দিফোল্ততা রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্ত "
"হোংদোক্নবা তুলস শিজিন্নৌ) "
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
msgid "Change rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গল হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "Width of rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height of rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অৱাংবা"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "not rounded"
msgstr "অকোয়বা নত্তে"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius"
msgstr "মফৈ ওইবা রেদিয়স"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী মফৈ ওইবা রেদিয়স"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius"
msgstr "ময়ুং ওইবা রেদিয়স"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "অকোয়বা চুথেক্কী ময়ুং ওইবা রেদিয়স"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr "অকোয়বা নত্তে"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr "চুথেকশিং অথৌবা ওইহল্লো"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "দোকিং আইতেমগী ওরিয়েন্তেসন"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "পেতর্নগী অপাকপা"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
msgid "Lower"
msgstr "হেন্না নেম্বা"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "মমাংগী লেয়রদগী মখা"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "দ্রোপর"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:221
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:231
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "মচাউ-মরাক"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:241
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "তুলবারনা মশক ওন্থোকউ"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"ওবজেক্তশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক <b>স্ত্রোক্কী অপাকপা</b> অসি <b>স্কেল তৌই</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"ওবজেক্তশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক <b>স্ত্রোক্কী অপাকপা</b> অসি <b>স্কেল তৌদে</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"রেক্তেঙ্গলশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক <b>অকোয়বা রেক্তেঙ্গলগী চুথেকশিং</b> অসি "
"<b>স্কেল তৌই</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"রেক্তেঙ্গলশিংসি স্কেল তৌরবা মতমদা হৌজিক <b>অকোয়বা রেক্তেঙ্গলগী চুথেকশিং</b> অসি "
"<b>স্কেল তৌদে</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"মখোয়শিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা পৈথবা) "
"মতমদা মখোয়গী ওবজেক্তশিংদুগা লোয়ননা হৌজিক <b>গ্রেদিয়েন্তশিং</b> অসি <b>ত্রান্সফোর্ম "
"তৌই</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"ওবজেক্তশিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা "
"পৈথবা) মতমদা হৌজিক <b>গ্রেদিয়েন্তশিং</b> অসি <b>ফিক্স</b> ওইনা লৈ."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"মখোয়শিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা পৈথবা) "
"মতমদা মখোয়গী ওবজেক্তশিংদুগা লোয়ননা হৌজিক <b>পেতর্নশিং</b> অসি <b>ত্রান্সফোর্ম তৌই</"
"b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"ওবজেক্তশিংদু ত্রান্সফোর্ম তৌরবা হায়বদি (লেঙবা, স্কেল তৌবা, কোয়না লৈবা, নত্রগা "
"পৈথবা) মতমদা হৌজিক <b>পেতর্নশিং</b> অসি <b>ফিক্স</b> ওইনা লৈ."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X পোজিসন "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "অখনবগী মফৈ ওইবা কোওর্দিনেত"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y পোজিসন"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "অখনবগী ময়ুং ওইবা কোওর্দিনেত"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "অপাকপা"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr "অখনবগী অপাকপা"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr "অপাকপা অমসুং অৱাংবা লোক তৌরো"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "লোক তৌবা মতমদা অপাকপা অমসুং অৱাংবা অনীমক চান্ননা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "অৱাংবা"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr "অখনবগী অৱাংবা"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "অকোয়বা চুথেকশিং স্কেল তৌরো"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns"
msgstr "পেতর্নশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47
msgid "Unnamed"
msgstr "মিংথোন্দবা"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "ভেল্যু"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr "তেক্স নোদ অমদা তেক্স তাইপ তৌরো"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
msgid "Change spiral"
msgstr "স্পাইরল হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr "কর্ভ অমখকনি"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "one full revolution"
msgstr "মপুংফানা অমুকখক কোয়না লৈবা"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of turns"
msgstr "লৈবগী মশিং"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr "লৈবা:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr "কোয়না লৈবগী মশিং"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "circle"
msgstr "সার্কল"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr "চিদাই অসি হেন্না য়াম্না কুংই"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr "চিদাই অসি হেন্না কুংই"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "even"
msgstr "চপ মান্নবা"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is denser"
msgstr "ময়াই অসি হেন্না কুংই"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr "ময়াই অসি হেন্না য়াম্না কুংই"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence"
msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr "মায়কৈ কয়াদা লোঙথোকপা"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "মপানথংবা রিভোলুসন অসি কয়া য়াম্না কুংবগে/লনবগে; 1 = য়ুনিফোর্ম ওইবা"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts from center"
msgstr "ময়াইদগী হৌই"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr "ময়াই ওইবা মফমদগী হৌই"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr "চিদাই ময়াদগী হৌই"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius"
msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "মনুংথংবা রেদিয়স:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "খ্বাইদগী মনুংথংবা রিভোলুসনগী রেদিয়স (স্পাইরলগী মচাউ-মরাক্কা মরি লৈনৈ)"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"দিফোল্তদা মওংগী পেরামিতরশিং রিসেত তৌরো (ইঙ্কস্কেপ প্রিফরেন্সশিং > দিফোল্ত "
"হোংদোক্নবা তুলশিং শিজিন্নৌ) "
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(অখুবা স্প্রে)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
msgid "(broad spray)"
msgstr "(অপাকপা স্প্রে)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "স্প্রে এরিয়াগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈন্নৈ)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(ময়াই ওইনা লৌবগী (মীন) খ্বাইদগী চাউবা ) "
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "ফোকস"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus:"
msgstr "ফোকস:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "স্পোত অমা স্প্রে তৌনবগী 0 নি. রিং রেদিয়স অদু চাউথোক্নবা হেনগৎহল্লো"
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(খ্বাইদগী য়ামদনা চাইথোকপা) "
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(খ্বাইদগী য়াম্না চাইথোকপা)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "চাইথোক্লবা"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "চাইথোক্লবা"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "স্প্রে ওবজেক্তশিং চাইথোক্নবা হেনগৎহল্লো"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "অহানবা খনবা অসিগী কোপিশিং স্প্রে তৌরো"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "অহানবা খনবা অসিগী ক্লোনশিং স্প্রে তৌরো"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
msgid "Spray single path"
msgstr "পাথ অমখক স্প্রে তৌরো"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "পাথ অমখক্তা ওবজেক্তশিং স্প্রে তৌরো"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "মোদ"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr "(য়ামদবা মীশীং)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(high population)"
msgstr "(অয়ামবা মীশীং)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount"
msgstr "চাং"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "ক্লিক খুদিংগী স্প্রে তৌবা আইতেমশিংগী মশিং চাশিন্নৈ"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী চাং হোংদোক্নবা ইনপুত দিভাইসকী প্রেসর শিজিন্নৌ."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(অৱাংবা কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation"
msgstr "কোয়না লৈবা"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation:"
msgstr "কোয়না লৈবা:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
"স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল. ওরিজিনেল ওইবা ওবজেক্ততগী হেন্না "
"চপ মান্নবা কোয়না লৈবগীদি 0% নি. "
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(অৱাংবা স্কেলগী খেন্নবা মখল)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "স্কেল"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "স্কেল:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
"স্প্রে তৌরবা ওবজেক্তশিংগী স্কেলগী খেন্নবা মখল. ওরিজিনেল ওইবা ওবজেক্ততগী হেন্না চপ "
"মান্নবা স্কেলগীদি 0% নি. "
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "স্তার: চুথেক্কী মশিং হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "স্তার: স্পোক্কী রেসিও হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr "পোলিগোন শেম্মো"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make star"
msgstr "স্তার শেম্মো"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "স্তার: রাউন্দিং হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "স্তার: রেন্দম ওইনা তৌবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "স্তার অমগী মহুত্তা রিগুলর পোলিগোন (হেন্দল অমগা লোয়ননা)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "রিগুলর পোলিগোন অমগী মহুত্তা স্তার (হেন্দল অমগা লোয়ননা)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল/ত্রাই-স্তার"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr "স্কায়র/ক্বাদ-স্তার"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "পেন্তাগোন/মচীন-মঙা লোঙবা স্তার"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "হেক্সাগোন/মচীন-তরুক লোঙবা স্তার"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners"
msgstr "চুথেক"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "চুথেক:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "পোলিগোন নত্রগা স্তার অমগী চুথেক্কী মশিং"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr "অপাবা-মঙাল মশেক্কী স্তার"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr "পেন্তাগ্রাম"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr "হেক্সাগ্রাম"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr "হেপ্তাগ্রাম"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr "ওক্তাগ্রাম"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "regular polygon"
msgstr "রিগুলর পোলিগোন"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio"
msgstr "স্পোক রেসিও"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "স্পোক রেসিও:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "বেজ রেদিয়সতগী তিপ রেদিয়স ফাওবগী রেসিও"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr "তিংথোক্লে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr "লৈশিন্নরে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr "খরখক চপ্পে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "NOT rounded"
msgstr "অকোয়বা নত্তে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr "খরা খরা কোয়দানৈ"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr "উবা ফংনা অকোয়বা ওই"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "well rounded"
msgstr "ফজনা অকোয়বা ওই"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr "মপুং ফানা অকোয়বা ওই"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr "চাউখৎপা"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "অকোয়বা: "
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "চুথেক অদু কয়া য়াম্না অকোয়বা ওইবগে (অথৌবদি 0 নি)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "NOT randomized"
msgstr "রেন্দম ওইনা তৌদ্রে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr "খরখক রিগুলর ওইদে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "visibly randomized"
msgstr "উবা ফংনা রেন্দম ওইনা তৌরে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "strongly randomized"
msgstr "কনশিন্না রেন্দম ওইনা তৌরে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized"
msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরে"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "রেন্দম ওইনা তৌরে:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "চুথেকশিং অমসুং এঙ্গলশিং রেন্দম ওইনা শন্দোকউ"
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"_অপাকপা\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"_অপাকপা:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr "মিতর ওইনা শম্নবা"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr "অকোয়বা ওইনা শম্নবা"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr "বেবেল ওইনা শম্নবা"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
msgid "Miter _limit:"
msgstr "মিতরগী _ঙমখৈ:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr "কেপ:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr "বত কেপ"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
msgstr "অকোয়বা কেপ"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr "স্কায়র কেপ"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
msgid "Dashes:"
msgstr "দেশ: "
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "মার্কর"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "অহৌবা মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী অহানবা নোদতা য়েকই"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"ময়াইগী মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী নোদ খুদিংদা অহৌবা অমসুং অরোইবা নোদ নত্তনা "
"য়েকই"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "অরোইবা মার্করশিং পাথ নত্রগা মওং অমগী অরোইবা নোদতা য়েকই"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
msgid "Set markers"
msgstr "মার্কর সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Set stroke style"
msgstr "স্ত্রোক স্তাইল সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Set marker color"
msgstr "স্ত্রোক্কী মচু সেত তৌরো"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
msgid "Change swatch color"
msgstr "নমুনা মচু হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
msgid "Text: Change font family"
msgstr "তেক্স: ফোন্ত ফেমিলি হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
msgid "Text: Change font size"
msgstr "তেক্স: ফোন্তকী মচাউ-মরাক হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
msgid "Text: Change font style"
msgstr "তেক্স: ফোন্তগী স্তাইল হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "তেক্স: সুপরস্ক্রিপ্ত নত্রগা সবস্ক্রিপ্ত হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "তেক্স: পরেং চান্নহনবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "তেক্স: লাইনগী অৱাংবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "তেক্স: ৱাহৈশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "তেক্স: ময়েকশিংগী মরক্কী অহাংবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "তেক্স: dx (কর্ন) হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
msgid "Text: Change dy"
msgstr "তেক্স: dy হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "তেক্স: কোয়না লৈবা হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "তেক্স: ওরিয়েন্তেসন হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
msgid "Font Family"
msgstr "ফোন্ত ফেমিলি"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "ফোন্ত ফেমিলি খল্লো (Alt-X এক্সেস তৌনবা)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
msgid "Font not found on system"
msgstr "সিস্তেমদা ফোন্ত ফংদে"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Toggle superscript"
msgstr "সুপরস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "সবস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
msgid "Toggle subscript"
msgstr "সবস্ক্রিপ্ত তোগল তৌরো"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Justify"
msgstr "জস্তিফাই তৌরো"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
msgid "Alignment"
msgstr "পরেং চান্নহনবা"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
msgid "Text alignment"
msgstr "তেক্স পরেং চান্নহনবা"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
msgid "Horizontal"
msgstr "মফৈ ওইবা"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
msgid "Vertical"
msgstr "ময়ুং ওইবা"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
msgid "Text orientation"
msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Smaller spacing"
msgstr "হেন্না পিকপা স্পেসিং"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "মহৌশা ওইবা"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Larger spacing"
msgstr "অচৌবা স্পেসিং"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
msgid "Line Height"
msgstr "লাইনগী অৱাংবা"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
msgid "Line:"
msgstr "লাইন:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "লাইনশিংগী মরক্কী স্পেসিং (তাইমস ফোন্তকী মচাউ-মরাক)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Negative spacing"
msgstr "নেগেতিভ স্পেসিং"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Positive spacing"
msgstr "পোজিতিভ স্পেসিং"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
msgid "Word spacing"
msgstr "ৱাহৈগী স্পেসিং "
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
msgid "Word:"
msgstr "ৱাহৈ: "
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "ৱাহৈশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px) "
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Letter spacing"
msgstr "ময়েক্কী স্পেসিং"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
msgid "Letter:"
msgstr "ময়েক:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "ময়েকশিংগী মরক্কী স্পেসিং (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
msgid "Kerning"
msgstr "কর্নিং "
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
msgid "Kern:"
msgstr "কর্ন: "
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "মফৈ ওইবা কর্নিং (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
msgid "Vertical Shift"
msgstr "ময়ুং ওইনা হোংদোকপা"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
msgid "Vert:"
msgstr "ময়ুং ওইবা:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "ময়ুং ওইনা হোংদোকপা (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
msgid "Letter rotation"
msgstr "ময়েক কোয়না লৈবা"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
msgid "Rot:"
msgstr "কোয়না লৈবা:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "কেরেক্তর কোয়না লৈবা (দিগ্রী)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "মচু ত্বীকিং তৌবগী শিজিন্নবা মচু/নুং-পান ফাওদবা"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr "অনৌবা স্তারশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "অনৌবা রেক্তেঙ্গলশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "অনৌবা 3D বোক্সশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "অনৌবা ইলিপ্সশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr "অনৌবা স্পাইরেলশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "পেন্সিলনা শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "পেন্না শেমগৎপা অনৌবা পাথশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "অনৌবা কেলিগ্রাফিক স্ত্রোকশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "পেন্ত বকেত ফিল ওবজেক্তশিংগী স্তাইল"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Bounding box"
msgstr "বাউন্দিং বোক্স"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Bounding box edges"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Bounding box corners"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "বিবোক্স চিদাইগী ময়াইথংবা পোইন্ত"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "বোউন্দিং বোক্স চিদাইগী ময়াইথংবা পোইন্তদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "BBox Centers"
msgstr "বিবোক্সকী ময়াই"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সশিংগী ময়াইদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎপা"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "নোদশিং নত্রগা হেন্দলশিং ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Snap to paths"
msgstr "পাথশিং ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Path intersections"
msgstr "পাথ অমগা অমগা ককনফম "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "পাথ অমগা অমগা ককনফম ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "To nodes"
msgstr "নোদশিং ফাওবা"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Smooth nodes"
msgstr "অনানবা নোদশিং"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Line Midpoints"
msgstr "লাইনগী ময়াইথংবা পোইন্ত"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "লাইন সেগমেন্তশিংগী ময়াইথংবা পোইন্তদগী অমসুং মদু ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "অতোপ্পা"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Object Centers"
msgstr "ওবজেক্তকী ময়াই"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "ওবজেক্তশিংগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Rotation Centers"
msgstr "কোয়না লৈবগী ময়াই "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "আইতেম অমগী কোয়না লৈবগী ময়াইদগী অমসুং অদু ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Text baseline"
msgstr "তেক্সকী বেজলাইন"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "তেক্স বেজলাইনশিং পরেং চান্নহল্লো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Page border"
msgstr "লামায়গী চিদাই"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Snap to the page border"
msgstr "লামায়গী চিদাই ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Snap to grids"
msgstr "গ্রিদশিং ফাওবা ককথৎলো"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(পিনচ ত্বীক)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ব্রোদ ত্বীক)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ত্বীক এরিয়াগী অপাকপা (উবা ঙমবা কেনভাস এরিয়াগা মরি লৈনৈ)"
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr "(খ্বাইদগী পিকপা শাফু)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr "(খ্বাইদগী চাউবা শাফু) "
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "Force"
msgstr "শাফু"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "Force:"
msgstr "শাফু:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "ত্বীক এক্সনগী শাফু"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "Move mode"
msgstr "চৎপগী মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "ওবজেক্তশিং মায়কৈ অমদা হেক্তা মফম হোংদোকউ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
msgid "Move in/out mode"
msgstr "মুভ ইন/আউত মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "ওবজেক্তশিং কর্সরগী মায়কৈদা চৎলো; কর্সরদগী শিফকা লোয়ননা"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
msgid "Move jitter mode"
msgstr "মুভ জিতর মোদ "
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "ওবজেক্তশিং রেন্দম ওইবা মায়কৈরোমদা চৎলো"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
msgid "Scale mode"
msgstr "স্কেল মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "ওবজেক্তশিং পিকশিল্লো, শিফতগী চাউথোক্তুনা"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
msgid "Rotate mode"
msgstr "লৈথোকপগী মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "ওবজেক্তশিং লৈথোকউ, শিফতগী ঘড়ীগী ওন্ন-তৈনবা মায়কৈদা চৎতুনা"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "দুপ্লিকেত/মুত্থৎপগী মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "ওবজেক্তশিং দুপ্লিকেত শেম্মো, শিফতগী মুত্থৎতুনা"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr "ইনশিনবগী মোদ "
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "পাথকী শরুকশিং মায়কৈ অমদা হেক্তা ইনশিল্লো"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "পিকশিনবা/চাউখৎপগী মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "পাথকী শরুকশিং পিকশিল্লো (ইনসেত); শিফতগী চাউখৎতুনা (আউতসেত) "
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "এত্রেক্ত/রিপেল মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "পাথকী শরুকশিং কর্সরগী মায়কৈদা চিংশিল্লো; শিফতগী কর্সরগা লোয়ননা"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
msgid "Roughen mode"
msgstr "চগ্রক চগ্রকহনবা মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "পাথকী শরুকশিং চগ্রক চগ্রকহনবা"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
msgid "Color paint mode"
msgstr "মচু শঙবগী মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংগী তুলগী মচু শঙঙো"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
msgid "Color jitter mode"
msgstr "মচু চাং মান্নদবা মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসিগী মচুশিং চাং মান্নহনগনু"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
msgid "Blur mode"
msgstr "ময়েক শেংদবা মোদ"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং অসি হেন্না ময়েক শেংহনগনু; শিফতগী ময়েক শেংদবা হন্থহল্লো"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
msgid "Channels:"
msgstr "চেনেল:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী হিউ ওইহল্লো"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিংগী সেচুরেসন ওইহল্লো"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং অঙানবা ওইহল্লো"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "মচুগী মোদতা, ওবজেক্তশিং নুং-পান ফাওনা উদবা ওইহল্লো"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(চগ্রক চগ্রকপা, লাইথোকহল্লবা)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(অফবনি অদুবু নোদ কয়ামরুম য়াওই) "
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity"
msgstr "ফাইদেলিতি"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr "ফাইদেলিতি: "
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"অনেম্বা ফাইদেলিতিনা পাথশিং লাইথোকহল্লি; অৱাংবা ফাইদেলিতিনা পাথকী মগুনশিং লেংদনা "
"থম্মী অদুবু অনৌবা নোদ কয়ামরুম শেমগৎপা য়াই."
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "ত্বীক এক্সনগী শাফু অসি হোংদোক্নবা ইপুত দিভাইসকী প্রেসর অসি শিজিন্নৌ"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"অহানবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n"
"পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু."
#: ../share/extensions/dimension.py:109
msgid "Please select an object."
msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু"
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "ওবজেক অসি প্রোসেস তৌবা ঙমদে. অহানবদা পাথ অমদা হোংদোক্নবা হোৎনবিয়ু"
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "নাকলগী অশাংদা 'a' (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "নাকলগী অশাংদা 'b' (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "নাকলগী অশাংদা 'c' (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "এঙ্গল 'A' (রেদিয়ন): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "এঙ্গল 'B' (রেদিয়ন): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "এঙ্গল 'C' (রেদিয়ন): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "সেমিপেরিমিতর(px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
msgid "Area (px^2): "
msgstr "এরিয়া (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
"numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউলশিং পুশিল্লকপদা মাইপাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি "
"এক্সতেন্সন অসিদা তঙাইফদনা চঙই. মখোয়শিংসি ইনস্তোল তৌবিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
"xlink:href নত্রগা sodipodi:absref এত্রিবিউত অমত্তা ফংদে, নত্রগা লৈরিবা ফাইল "
"অসিদসু ইঙ্গিত অমত্তা পীদে! ইমেজ হাপচিনবা ঙমদে."
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr "ঙাকপিগনি ঐখোয় %s গী লৈফম থিদোকপা ঙমদে"
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
"%s অসি ইমেজ/png, ইমেজ/jpeg, ইমেজ/bmp, ইমেজ/gif, ইমেজ/tiff, নত্রগা ইমেজ/x-icon "
"মখলগী নত্তে"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
"export_gpl.py মোদিউলগীদমক PyXML তঙাইফদনা চঙই. খ্বাইদগী নৌবা ভর্সন http://pyxml."
"sourceforge.net/ দগী দাউনলোদ তৌবিয়ু."
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr "ইমেজ: %s দা লৌথোক্লে"
#: ../share/extensions/extractimage.py:75
msgid "Unable to find image data."
msgstr "ইমেজ দাতা ফংবা ঙমদে."
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রবদি পাথ পুম্নমক খল্লো"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr "পাথ অমত্তা খনদ্রে! অফংবা পাথ পুম্নমক্তা থবক অসি তৌনবা হোৎনরি."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
#, fuzzy
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr ""
"করিমত্তা খনদ্রে! দ্রিল পোইন্ত (dxfpoint) দা ওন্থোক্নবা করিগুম্বা খরা খনবিয়ু নত্রগা "
"পোইন্ত সাইন অদু শেংদোকপিয়ু."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr ""
"দাইরেক্তরি লৈতে! প্রিফরেন্স তেবতা লৈরিবা দাইরেক্তরিসিগী মরমদা অখন্নবা হায়বিয়ু!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"পীরিবা ফাইল অসিদা ইবা ঙমদে!\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
"'%s' লেয়রগী ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত ফংদে! ওরিয়েন্তেসন তেব শিজিন্নদুনা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত "
"হাপচিনবিয়ু!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr "'%s' লেয়রদা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত কাংলুপ অমদগী হেন্না লৈ"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
#, fuzzy
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
"ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং অসি লাল্লে! (করিগুম্বা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অনী লৈরবদি মখোয় অদু "
"মান্নবা ওইরোই. করিগুম্বা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অহুম লৈরবদি মখোয় অদু অচুম্বা লাইন অমদা "
"লৈরোই.)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
"চেকশিনৱা! '%s' লেয়রদা ফত্তবা ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং ফংলে. জিকোদ ওইরকহনবনা মসি "
"য়াদ্রবা ওইবা য়াই!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
"চেকশিনৱা! '%s' লেয়রদা ফত্তবা ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং ফংলে. জিকোদ ওইরকহনবনা মসি "
"য়াদ্রবা ওইবা য়াই!"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা পাথ অমসুং দাইনামিক ওফসেত অমসুং মখোয়গী কাংলুপশিংগতমক থবক তৌই! "
"অতোপ্পা ওবজেক্তশিংদি তৌররোই!\n"
" সোলুসন 1: পাথ->পাথতা ওবজেক্ত নত্রগা Shift+Ctrl+C নম্বিয়ু.\n"
" সোলুসন 2: পাথ->দাইনামিক ওফসেত নত্রগা Ctrl+J.\n"
" সোলুসন 3: পোস্তস্ক্রিপ্ত লেভেল 2 দা কন্তুর পুম্নমক থাদোক্লো (ফাইল->মসিগুম্না সেভ তৌবা->."
"ps) অমসুং ফাইল->ফাইল অসি পুশিল্লকউ."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
"চেকশিনৱা! তুল অমসুং দিফোল্ত তুলগী পেরামিতর (%s) মখলশিংসি অমত্তা মান্নদে "
"( মখল('%s') != মখল('%s') )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr "চেকশিনৱা! তুলদা পেরামিতর অমা লৈ মদু দিফোল্ত তুলদা লৈতে ('%s': '%s')."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr "লেয়র '%s' তুল অমদগী হেন্না লৈ! "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr "'%s' লেয়রগী তুল ফংবা ঙমদে! ! তুল লাইব্রেরি তেবতগী অমা হাপচিনবিয়ু! "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
"চেকশিনৱা: অমা নত্রগা অমদগী হেনবা পাথতা 'দি' পেরামিতর লৈতে, অনগ্রুপ (Ctrl+Shift"
"+G) অমসুং পাথতা ওবজেক্ত (Ctrl+Shift+C) তৌনবা হোৎনবিয়ু!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
#, fuzzy
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
"করিমত্তা খনদ্রে! দ্রিল পোইন্ত (dxfpoint) দা ওন্থোক্নবা করিগুম্বা খরা খনবিয়ু নত্রগা "
"পোইন্ত সাইন অদু শেংদোকপিয়ু."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "এক্সতেন্সন অসিনা য়ামদ্রবদা খল্লবা পাথ অমা তঙাইফদনা চঙই."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr "তুল দাইয়মিতর > 0 ওইগদবনি অদুবু '%s' লেয়রদা তুল দাইয়মিতর অসি লৈতে!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr "চেকশিনৱা: নন-পাথ লৌথোক্লি"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr "বুলিয়ন য়ুনিয়ন পাংথোক্নবা <b>য়ামদ্রবদা পাথ 1 </b> খল্লো"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, fuzzy, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr "তুল '%s' গী মওং লৈতে!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr "অথৌবা এঙ্গল শেম্নবগী মথৌ লৈতে. "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
"এক্তিভ লেয়রগী ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত হান্নদগী লৈ! মখোয়দু লৌথোকপিরো নত্রগা অতোপ্পা লেয়র "
"খনবিয়ু!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
"এক্তিভ লেয়রগী তুল অমা হান্নদগী লৈ! মখোয়দু লৌথোকপিরো নত্রগা অতোপ্পা লেয়র খনবিয়ু!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr "অখনবা অসি অহাংবনি! অপুনবা দ্রোইংসি মশিং পাগদ্রা!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
"তিউতোরিয়ল, মেনুয়েল অমসুং সপোর্ত \n"
"ইংলিশ সপোর্ত ফোরম:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools দা \n"
"নত্রগা রসিয়ন সপোর্ত ফোরম:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দা ফংবা ঙমগনি."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr "লেথ X নত্রগা Z এক্সিস রিমেপ 'X', 'Y' নত্রগা 'Z' ওইগদবনি. থোকই...."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr "লেথ X অমসুং Z এক্সিস রিমেপ চপ মান্নগদবনি. থোকই...."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
"এক্তিভ তেবতগী অমা খল্লো - Gcode, এরিয়া, ইনগ্রেভিং, DXF পোইন্স, ওরিয়েন্তেসন, "
"ওফসেত, লেথ নত্রগা তুল লাইব্রেরিদা পাথ. "
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
"ওরিয়েন্তসন পোইন্ত শন্দোক্না তাক্ত্রে! ওরিয়েন্তসন পোইন্তগী দিফোল্ত সেত অমা মথন্তনা "
"হাপচিল্লে."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr "কত্তিং তুল শন্দোক্না তাক্ত্রে! দিফোল্ত তুল অমা মথন্তনা হাপচিল্লে."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "গাইদশিংদা ওন্থোকপা:"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:185
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "এক্সতেন্সন অসিনা য়ামদ্রবদা খল্লবা পাথ অমা তঙাইফদনা চঙই."
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
#, fuzzy
msgid "Pen "
msgstr "পেন মাস"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
"libxml2 গী য়াম্না ফবা lxml রেপর অসি inkex.py না তহাইফনা চঙই মরম অসিনা "
"এক্সতেন্সন অসিনসু চঙই. http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ দগী খ্বাইদগী নৌবা "
"ভর্সন দাউনলোদ তৌবিরো অমসুং ইনস্তোল তৌবিরো, নত্রগা অসিগুম্বা কমান্দ: sudo apt-get "
"install python-lxml দা অদোমগী পেকেজ মেনেজর ইনস্তোল তৌবিরো.\n"
"\n"
"তেক্নিকেলগী ওইবা মচাখায়বা:\n"
"%s "
#: ../share/extensions/inkex.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
"পীরিবা ফাইল অসিদা ইবা ঙমদে!\n"
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr "মার্করগী লৈফম খঙদোকপা ঙমদে: %s "
#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "ৱারোল অসিগী চান্নবা নোদ লৈতে: %s "
#: ../share/extensions/inkex.py:313
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "অখনবা অদু মতোন্দা থাংগৎলো"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "মাস্তর স্লাইদ"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "লেয়র মমিং:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইরি"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইদ্রে"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr "আউতো-তেক্স:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
msgid " will appear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
msgid " will disappear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "মথক্কী লেয়র"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "অদোম্না ফাইল মমিং অমা চঙশিনগদবনি"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr "<b>ওবজেক্ত অমদগী হেন্না খল্লে</b>. ওবজেক্ত কয়ামরুমদগী স্তাইল লৌবা ঙমদে. "
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr "আইদিগী স্তাইল এত্রিবিউত অমত্তা ফংদে: %s "
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "মার্করগী লৈফম খঙদোকপা ঙমদে: %s "
#: ../share/extensions/measure.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউল পুশিল্লকপদা মায়পাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি এক্সতেন্সন "
"অসিদা চঙই. মখোয়বু ইনস্তোল তৌবিয়ু অমসুং অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দেবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা "
"sudo apt-get install python-numpy কমান্দ অসিনা তৌবা য়াগনি. "
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "এক্সতেন্সন অসিগী খল্লবা পাথ অনী তঙাইফদনা চঙই."
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"পেতর্নগী অপুনবা অশাংবা অসি য়াম্না পিকই:\n"
"অচৌবা ওবজেক অমা খনবিরো নত্রগা ‘কোপিশিংগী মরক্তা স্পেস’ > 0 সেত তৌবিরো"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "অহানবদা ওপজেক্তগী পাথতা ওন্থোকপিয়ু! (Got [%s].) "
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
"numpy নত্রগা numpy.linalg মোদিউল পুশিল্লকপদা মায়পাক্ত্রে. মোদিউলশিং অসি এক্সতেন্সন "
"অসিদা চঙই. মখোয়বু ইনস্তোল তৌবিয়ু অমসুং অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দেবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা "
"sudo apt-get install python-numpy কমান্দ অসিনা তৌবা য়াগনি. "
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"অহানবা খল্লবা ওবজেকসি '%s' মখলগীনি. \n"
"পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "এক্সতেন্সন অসিদা চঙলিবদি অনীশুবা খল্লবা পাথ অসি নোদ মরি শাংবনি."
#: ../share/extensions/perspective.py:94
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"অনীশুবা খল্লবা ওবজেক্ত অসি কাংলুপ অমনি, পাথ অমা নত্তে. \n"
"ওবজেক্ত->অনগ্রুপ থৌওং অসি তৌদুনা হোৎনবিয়ু."
#: ../share/extensions/perspective.py:96
#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"অনীশুবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n"
"পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"অহানবা খল্লবা ওবজেক অসি পাথ নত্তে. \n"
"পাথ->পাথতা ওবজেক্ত, থৌওং শিজিন্নদুনা হোৎনবিয়ু."
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:70
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:148
msgid ""
"pySerial is not installed.\n"
"\n"
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
"pyserial\n"
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
"3. Restart Inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
"নমপি মোদিউল পুশিল্লকপা মায় পাক্ত্রে. মোদিউল অসি এক্সতেন্সন অসিনা তঙাইফদে. ইনস্তোল "
"তৌবিয়ু অদুগা অমুক হন্না হোৎনবিয়ু. দিবিয়ন-মানবা সিস্তেমদা ‘sudo apt-get install "
"python-numpy’ কমান্দ অসিগা লোয়ননা মসি তৌবা য়াগনি."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা ফেস দাতা ফংদে."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "মোদেল ফাইল তেবতা \"পীরিবা এজ\" খন্দুনা হোৎনবিয়ু.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "পীরিবা ফাইল অসিদা এজ দাতা ফংদে."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "মোদেল ফাইল তেবতা \"পীরিবা ফেস\" খন্দুনা হোৎনবিয়ু.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
"ফেস দাতা ফংদে. ফাইল অদুদা ফেস দাতা য়াওবা শোয়হনগনু, অমসুং ফাইল অসি \"মোদেল ফাইল"
"\" তেবতা \"পীরিবা-ফেস\" গুম্না পুশিল্লকপ্রা হায়বদু য়েংশিনবিয়ু.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "মনুংগী ওইবা অশোয়বা. মীৎয়েংগী মখল অমত্তা খনদ্রে\n"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "CairoRenderContext সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr "মসিগী দোকুমেন্ত/অখনবা অসিদা ফোন্ত অমত্তা ফংদে."
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr "মখাগী ফোন্ত অসিতমক ফংই: %s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr "মখাগী ফোন্তশিং অসি ফংই: %s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "করিমত্তা খনদ্রে"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিদা খল্লবা পাথ অনী চঙই. \n"
" অনীশুবা পাথ অসি চপ চানা নোদ মরি শাংগদবনি."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "ফাইলগী লৈফম থিদোকপা ঙমদে: %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr "অদোম্না য়ামদ্রবদা এলিমেন্ত অনী খনগদবনি."
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "ওবজেক্ত অমা খনবিয়ু"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "অদোম্না য়ামদ্রবদা এলিমেন্ত অনী খনগদবনি."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "অশোয়বা"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. "
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "করেন্ত লেয়র অমত্তা লৈতে"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:108
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:338
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "নোদশিং হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Division method:"
msgstr "দিভিজনগী মেথদ: "
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
msgid "Number of segments:"
msgstr "সেগমেন্তশিংগী মশিং: "
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "পাথ শেমদোকউ"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0 ইনপুত"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 8.0 অমসুং মসিগী মখা (*.ai) "
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর 8.0 নত্রগা মসিদগী লিবদা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "AI SVG ইনপুত"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "এদোবি ইলুস্ত্রেতর SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "হাংদোক্ত্রিঙৈগী মমাংদা এদোবি ইলুস্ত্রেতর SVG গী মপানগী কর্ফ শেংদোকউ"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr "কোরল DRAW কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌরবা কমপ্রেস তৌরবা একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr "কোরল DRAW ইনপুত"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr "কোরল DRAW 7-X4 ফাইশিং (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr "কোরল DRAW 7-X4 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "কোরল DRAW তেমপ্লেত ইনপুত"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr "কোরল DRAW 7-13 তেমপ্লেত ফাইলশিং (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr "কোরল DRAW 7-13 দা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং ইনপুত"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "কমপ্যুতর গ্রাফিক্স মেতাফাইলগী ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিংগী ইনপুত "
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr "কোরল DRAW প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "কোরল DRAW দা সেভ তৌবা প্রজেন্তেসন একচেনজ ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "HSB চাশিন্নহনবা"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
msgid "Hue (°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "রেন্দম ত্রী"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "সেচুরেসন"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "সেচুরেসন চাশিন্নহল্লো"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "অঙানবা"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "অঙানবা চাশিন্নহল্লো"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "হেন্না লংবা"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "কস্তম"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Red Function:"
msgstr "রেদ ফঙ্কসন:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function:"
msgstr "গ্রীন ফঙ্কসন:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
msgid "Blue Function:"
msgstr "ব্লু ফঙ্কসন:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr "ইনপুত (r,g,b) মচুগী রেনজ: "
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
"অদোম্না চেনেল খুদিংগী তোঙানবা ফঙ্কসনশিং ইভালুয়েত তৌবা য়াগনি.\n"
"r, g অমসুং b শিং অঙাংবা, অশংবা অমসুং হিগোক ওইবা চেনেলগী নোর্মেল ওইরবা "
"ভেল্যুশিংনি. ফল ওইনা পীরক্লিবা RGB ভেল্যুশিং মথন্দনা ফাজিল্লে.\n"
", \n"
"খুদম ওইনা, (অঙাংবগী তংখাই., অশংবা অমসুং হিগোক স্বাম তৌরো):\n"
" \n"
" অঙাংবা ফঙ্কসন: r*0.5 \n"
" হিশংবা ফঙ্কসন: b \n"
" ব্লু ফঙ্কসন: g"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "হেন্না মুবা"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "দিসেচুরেত তৌরো"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "গ্রেস্কেল"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "তানা হিউ ওইবা"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "তানা ঙানবা"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "তানা সেচুরেসন ওইবা"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "হেন্না হিউ ওইবা"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "হেন্না ঙানবা"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "হেন্না সেচুরেসন ওইবা"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "নেগেতিভ"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Randomize"
msgstr "রেন্দম ওইনা তৌবা"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
"HSL দা ওন্থোকই, হিউ অমসুং/নত্রগা সেচুরেসন অমসুং/নত্রগা অঙানবদা রেন্দম ওইনা তৌই অমসুং "
"মসি RGB দা অমুক হন্না ওন্থোকই."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "হিগোক লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "অশংবা লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "Replace color"
msgstr "মচু মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "মচু মহুৎ শিন্দোকউ (RRGGBB হেক্স):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "মহুৎ শিন্দোক্কদবা মচু"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "মচুনা (RRGGBB হেক্স): "
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "New color"
msgstr "অনৌবা মচু"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB বেরল"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "দেশতা ওন্থোকউ"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল ইনপুত"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr "Dia ইনপুত"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"অদোমগী ইঙ্কস্কেপ দিস্ত্রিবিউসনগা লোয়ননা dia2svg.sh স্ক্রিপ্ত ইনস্তোল তৌগদবনি. "
"অদোমগীদা মসি লৈত্রবদি অদোমগী ইনস্তোলেসন্দা করিগুম্বা অশোয়বা খরা লৈরম্বা য়াই."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Dia ফাইলশিং পুশিল্লক্নবা, Dia অসিমক ইনস্তোল তৌগদবনি. অদোম্না http://live.gnome."
"org/Dia দগী Dia ফংগনি."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Dia দাইয়গ্রাম (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "প্রোগ্রাম Dia না শেমগৎলবা দাইয়গ্রাম"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "দাইমেন্সন"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "X Offset:"
msgstr "X ওফসেত: "
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y ওফসেত:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী মখল: "
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
msgid "Geometric"
msgstr "জিওমিত্রিক"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
msgid "Visual"
msgstr "মীৎনা উবা"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Visualize Path"
msgstr "পাথ উহল্লো"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr "নম্বর নোদ"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Dot size:"
msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
msgstr "অহৌবা দোত নম্বর:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Step:"
msgstr "খোঙথাং:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা মখাগী ওপসনশিং অসিদা দোতকী মশিংগী মতুংইন্না অখনবা নোদশিং মহুৎ "
"শিন্দোকই: \n"
" * ফোন্তগী মচাউ-মরাক: নোদ নম্বর লেবেলগী মচাউ-মরাক (20px, 12pt...).\n"
" * দোতকী মচাউ-মরাক: পাথ নোদশিংদা থম্বা নোদশিংগী দাইয়মিতর (10px, 2mm...).\n"
" * অহৌবা দোত নম্বর: মথং-মনাওদা অহানবা নম্বর, পাথকী অহানবা নোদতা শিজিন্নৈ.\n"
" * খোঙথাং: নোদ অনীগী মরক্কী নম্বরিং তৌবগী খোঙথাং."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "ত্রাইএঙ্গলদগী য়েকউ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Common Objects"
msgstr "কমন ওইবা ওবজেক্তশিং"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
msgid "Circumcircle"
msgstr "সার্কমসার্কল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr "সার্কমসেন্তর"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
msgid "Incircle"
msgstr "ইনসার্কল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
msgid "Incentre"
msgstr "ইনসেন্তর"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Excircles"
msgstr "এক্সসার্কল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
msgid "Excentres"
msgstr "এক্সসেন্তর"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "এক্সতচ ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "এক্সসেন্ত্রেল ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Orthocentre"
msgstr "ওর্থোসেন্তর"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "ওর্থিক ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Altitudes"
msgstr "অৱাংবা"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "এঙ্গল বাইসেক্তরস"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Centroid"
msgstr "সেন্ত্রোইদ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr "পোন্ত মাপনগী ময়াই"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr "পোন্ত মাপনগী সার্কল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Symmedians"
msgstr "সিমেদিয়নশিং"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
msgid "Symmedian Point"
msgstr "সিমেদিয়ন পোইন্ত"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "সিমেদিয়ল ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
msgid "Gergonne Point"
msgstr "গরগোনে পোইন্ত"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr "নেগল পোইন্ত"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "কস্তম পোইন্ত অমসুং ওপসনশিং"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "মসিনা পীরিবা কস্তম পোইন্ত: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Point At:"
msgstr "পোন্ত অসিদা:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "পোইন্ত অসিদা মার্কর য়েকউ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "পোইন্ত অসিগী মনাক্তা সার্কল অমা য়েকউ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "রেদিয়স (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr "আইসোগোনল কনজুগেত য়েকউ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr "আইসোতোমিক কনজুগেত য়েকউ"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল অসিগী প্রোপরতিজ রিপোর্ত তৌরো"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "ত্রাইলিনিয়র কোওর্দিনেত"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Triangle Function"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল ফঙ্কসন"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা খল্লবা পাথ অমগী অহানবা নোদ 3 না তাক্লিবা ত্রাইএঙ্গল অমা শাগৎপগী "
"মরম পীরি. অদোম্না হান্না সেত তৌরবা ওবজেক্ত অমা খনবা নত্রগা অদোম নশাগী অমা "
"শেমগৎপা য়াগনি. \n"
" \n"
"য়ুনিত পুম্নমক ইঙ্কস্কেপকী পিক্সেল য়ুনিত অমনি. এঙ্গল পুম্নমক রেদিয়েন্ততা লৈ. \n"
"অদোম্না পোইন্ত অমা ত্রাইলিনিয়র কোওর্দনেত অমনা নত্রগা ত্রাইএঙ্গল সেন্তর ফঙ্কসন অমনা "
"তাকপা য়াই.\n"
" নাকলগী অশাংবা নত্রগা এঙ্গলগী ফঙ্কসন ওইনা চঙশিল্লো.\n"
"ত্রাইলিনিয়র এলিমেন্তশিং কোলোন অমনা তোঙান তোঙান্না খায়দোক্কদবনি: ':'.\n"
"নাকনগী অশাংবশিং 's_a', 's_b' অমসুং 's_c' ওইনা মহুৎ শিল্লি.\n"
"মখোয়শিংসিগা মরি লৈনবা এঙ্গলশিং 'a_a', 'a_b', and 'a_c' নি.\n"
"অদোম্না সেমি-পেরিমিতর অমসুং ত্রাইএঙ্গলগী এরিয়া হোংবা নাইদবা ওইনা শিজিন্নবা য়াই. "
"মখোয়শিংসিগী ‘এরিয়া’ নত্রগা ‘সেমিপেরিম’ ইরো. \n"
"\n"
" অদোম্না স্তেন্দার্দ পাইথোন মেথ ফঙ্কসন অমা হেক্তা শিজিন্নবা য়াই: \n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
" মসিগা লোয়ননা ফংবশিংদি ইনভর্স ত্রাইগোনোমেত্রিক ফঙ্কসনশিংনি: \n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
" অদোম্না ফোর্মুলা অমা শিজিন্নদুনা কস্তম পোইন্ত অমগী অকোয়বদা সার্কল অমগী রেদিয়স তাকপা "
"য়াই. মসিদা নাকনগী অশাংবা, এঙ্গল অসিনচিংবা য়াওবা য়াই. অদোম্না পোইন্তকী আইসোগোনেল "
"অমসুং আইসোতোমিক কনজুগেত অমা প্লোত তৌবা য়াই. চেকশিনবিয়ু মসিনা পোইন্ত খরগী দিভাইদ-"
"বাই-জিরোগী অশোয়বা থোকহনবা য়াই.\n"
" "
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF ইনপুত"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "নত্রগা, মেনুয়ল স্কেল ফেক্তর শিজিন্নৌ"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr "দিকোদতুলস কম্পেতিবল পোইন্ত ইম্পোর্ত"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "কেরেক্তর এনকোদিং"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "তেক্স ফোন্ত"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD রিলিজ 13 অমসুং মসিদগী হেন্না নৌবা. \n"
"-dxf দ্রোইং অসি মিমি. দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n"
"-svg দ্রোইং অসি পিক্সেলদা, 90 dpi দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n"
"-লেয়রশিং অসি ফাইল->হাংদোকপা অসিখক্তদা থম্লি, পুশিল্লকপা নত্তে.\n"
"- BLOCKS কী লোইবা নাইবা তেংবাং, তঙাইফদবা লৈরবদি AutoCAD এক্সপ্লোদ ব্লোক ওইনা "
"শিজিন্নৌ."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "AutoCAD's কী দোকুমেন্ত একচেনজ ফোর্মেত পুশিল্লকউ"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "স্প্লাইন আউতপুতকী ROBO-Master মখল শিজিন্নৌ"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "লাইন আউতপুতকী LWPOLYLINE মখল শিজিন্নৌ"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "বেজ ফ্রিক্বেন্সি:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "কেরেক্তর এনকোদিং"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "অখনবা ওন্থোকউ:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "লেয়র মমিং:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "Mm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "ft"
msgstr "Ft"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "লেতিন"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "(দিফোল্ত)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "উবা ঙম্বা মচু"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD রিলিজ 13 ফোর্মেত. \n"
"-svg দ্রোইং অসি পিক্সেলদা, 90 dpi দা ওইগনি হায়না লৌরি.\n"
"-লাইন অমসুং স্প্লাইন এলিমেন্তশিংতমক তেংবাং পীরি.\n"
"- ROBO-মাস্তর স্প্লাইন আউতপু অসি অখন্নবা স্প্লাইননি, মসি ROBO-মাস্তর অমসুং AutoDesk "
"ভিউরসখক্তনা পাবা ঙম্মী, ইঙ্কস্কেপনা নত্তে.\n"
"- LWPOLYLINE আউতপুত অসি মল্তিপ্লাই-কনেক্তেদ পোলিলাইন অমনি, LINE আউতপুতকী লিগেসি "
"ভর্সন অমা শিজিন্ননবা মসি থবক ঙমহল্লনু. "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "দেস্কতোপ কতিং প্লোতর (R13) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "DXF Output"
msgstr "DXF আউতপুত"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit শিজিন্ননবা ইনস্তোল তৌগদবনি; http://www.pstoedit.net/pstoedit দা য়েংবিয়ু"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "pstoedit না ইরবা DXF ফাইল"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
msgstr "চিদাই 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "ইলুমিনেসন এঙ্গল: "
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Shades:"
msgstr "শেদস:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Only black and white:"
msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা খক্তমক: "
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "ময়েক শেংদবগী stdDeviation:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Blur width:"
msgstr "ময়েক শেংদবগী অপাকপা: "
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Blur height:"
msgstr "ময়েক শেংদবগী অৱাংবা: "
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr "ইমেজশিং হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
msgid "Business Card"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
msgid "Business card size:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:"
#. Maximum size is '16k'
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
msgstr "কস্তমগী মচাউ-মরাক"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
msgstr "অৱাংবা: "
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "মখুম"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "লাইনগী অপাকপা:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
msgstr "কেনভাস"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
msgstr "য়ুনিত:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide border"
msgstr "য়াং নাইবা মপান"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "আইকোন ওইনা পীরো"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Icon size:"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "মচাউ-মরাক নপশিল্লো"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Page background:"
msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Video Screen"
msgstr "স্ক্রীন"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Video size:"
msgstr "দোতকী মচাউ-মরাক:"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS ইনপুত"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX প্রিন্ত"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "LaTeX প্রিন্ত"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "অহেনবা হাপচিল্লকপা পেকেজ (কোমানা খায়দোক্লবা):"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "GIMP পেলেতকুম্না থাদোকউ"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "GIMP পেলেত (*.gpl)"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী মচু GIMP পেলেতকুম্না থাদোকউ"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract Image"
msgstr "ইমেজ লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Path to save image:"
msgstr "ইমেজ সেভ তৌগদবা পাথ:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
"* ফাইল এক্সতেন্সন তাইপ তৌগনু, মসি মথন্তনা হাপচিনগনি. \n"
"* মরি লৈনবা পাথ (নত্রগা পাথ য়াওদবা ফাইলমমিং অমা) শিজিন্নরিবগী হোম দাইরেক্তরিদা "
"মরি লৈনৈ."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"লাইনশিং\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"পরেংশিং"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Polygons"
msgstr "পোলিগোন"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "XFIG Input"
msgstr "XFIG ইনপুত"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG গ্রাফিক্স ফাইল (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "XFIG গা লোয়ননা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "বেজিয়রশিং ইপাক পাকহল্লো"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatness:"
msgstr "ইপাক পাকপা:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
msgstr "থুপচিনবা য়াবা বোক্স"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "অরুবা:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "চেগী অথাবা:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "তেবকী প্রোপোর্সন:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "গাইদ লাইন হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "ফ্রেক্তেলাইজ তৌবা"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgid "Subdivisions:"
msgstr "সবদিভিজন্স: "
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "ফঙ্কসন প্লোতর"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Range and sampling"
msgstr "রেনজ অমসুং সেমপ্লিং"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "Start X value:"
msgstr "X ভেল্যু হৌরো:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "End X value:"
msgstr "অরোইবা X ভেল্যু:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "X রেনজবু 2*pi না পুরিরো"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মখাগী Y ভেল্যু: "
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মথক্কী Y ভেল্যু: "
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Number of samples:"
msgstr "সেমপলগী মশিং:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
msgstr "আইসোত্রোপিক স্কেলিং"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "পোলর কোওর্দিনেত শিজিন্নৌ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
"সেত তৌবা মতমদা, আইসোত্রোপিক স্কেলিংনা খ্বাইদগী পিকপা অপাকপা/xরেনজ নত্রগা অৱাংবা/"
"yরেনজ শিজিন্নৈ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid "Use"
msgstr "শিজিন্নরো"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসি লৌদ্রিঙৈগী মমাংদা রেক্তেঙ্গল অমা খল্লো,\n"
"মসিনা X নত্রগা Y স্কেলশিং লেপথোক্কনি. অদোম্না এরিয়া অসি মেনশিনবা পাম্লবদি, x-"
"এক্সিসকী অরোইবা পোইন্ত হাপচিল্লো.\n"
"\n"
"পোলর কোওর্দিনেতকা লোয়ননা: \n"
" অহৌবা অমসুং অরোইবা X ভেল্যুশিংনা রেদিয়নদা এঙ্গলগী রেনজ তাকই.\n"
" X স্কেল অসি অসিগুম্না সেত তৌই মদুদি রেক্তেঙ্গলগী ওই অমসুং য়েৎকী চিদাইশিং +/-1 দা "
"ওই.\n"
" আইসোত্রোপিক স্কেলিং থবক ঙমহনদ্রে.\n"
"অহানবা দিরাইভেতিভ অসি মতম পুম্নমক্তা মশিংনা ওইনা লেপথোকই."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
msgid "Functions"
msgstr "ফঙ্কসন্স"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"স্তেন্দার্দ পাইথোন মেথ ফঙ্কসনশিং ফংই: \n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"হোংবা নাইদবা pi অমসুং e সু ফংই."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Function:"
msgstr "ফঙ্কসন:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "অহানবা দেরাইভেতিভ নিউমরিকেল ওইনা মশিং পারো"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "First derivative:"
msgstr "অহানবা দেরাইভেতিভ: "
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী অপাকপা"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "Remove rectangle"
msgstr "রেক্তেঙ্গল লোথোকউ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "Draw Axes"
msgstr "এক্সেস য়েকউ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "x-এক্সিসকী অরোইবা পোইন্ত হাপচিল্লো "
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
"জিকোদতুল প্লগ-ইন: পাথশিং জিকোদতা ওন্থোকউ (সার্কুলর ইন্তরপোলেসন শিজিন্নদুনা), ওফসেত "
"পাথ শেম্মী অমসুং কোন কতরশিং শিজিন্নদুনা অথৌবা চুথেক হকই. প্লগ-ইন অসিনা তাঙাইফদবা "
"মতমদা সার্কুলর ইন্তরপোলেসন নত্রগা লিনিয়র মোসন শিজিন্নদুনা পাথকী জিকোদ মশিং পাই. "
"তিউতোরিয়ল, মেনুয়ল অমসুং তেংবাংশিং ইংলিস সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetools অমসুং রুসিয়ন সপোর্ত ফোরম: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru দগী "
"ফংগনি. ক্রেদিতস: নিক দ্রোবচেনকো, ভলাদিমির কাল্যয়ভ, জোন ব্রুকর, হেনরি নিকোলস, "
"জিকোদতুলস ভর্সন 1.6.01 "
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
msgid "Gcodetools"
msgstr "জিকোদতুলস"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
msgid "Area"
msgstr "এরিয়া"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr "কর্ভ ওইনা ককপা খ্বাইদগী চাউবা এরিয়া: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
msgid "Area width:"
msgstr "এরিয়াগী অপাকপা:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
"\"এরিয়া ওফসেত শেমগৎপা\": ওরিজিনেল ওইবা পাথকী এরিয়া \"এরিয়া রেদিয়স\" ভেল্যু "
"ফাওবা মেনশিন্নবা ইঙ্কস্কেপ পাথ ওফসেত শেমগৎলি. আউতলাইন অপুনবা অপাকপা \"D\" "
"খোঙথাংগা লোয়ননা \"1/2 D\" দগী হৌরগা \"এরিয়াগী অপাকপা\" ফাওবা শেম্মী. মফমসিদা "
"D অসি খ্বাইদগী নকপা তুল দিফিনিসন (\"তুল দাইয়মিতর\" ভেল্যু) দগী লৌই. করিগুম্বা "
"\"এরিয়াগী অপাকপা\" অসি \"1/2 D\" গা মান্নরবদি ওফসেত অমখক্তা শেমগৎকনি."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "ঙমখৈ লৈবা এরিয়া অসি মেনশিল্লো"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "দিভিজনগী মেথদ: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Area artifacts"
msgstr "এরিয়া আর্তিফেক্তস"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Artifact diameter:"
msgstr "এরিয়াগী দাইয়মিতর:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Action:"
msgstr "এক্সন:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "mark with an arrow"
msgstr "তেনজৈ অমনা মার্ক তৌরো"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "mark with style"
msgstr "স্তাইলনা মার্ক তৌরো"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
msgid "delete"
msgstr "মুত্থৎপা"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
"শিজিন্নফম: 1. এরিয়া ওফসেত (গ্রে আউতলাইনশিং) পুম্নমক খল্লো 2. ওবজেক্ত/অনগ্রুপ (Shift"
"+Ctrl+G) 3. শিজিন্নবা নম্মো. চিংন্নিঙাই ওইবা অপিকপ ওবজেক্তশিং মচুগী তেনজৈশিং "
"অসিনা মার্ক আউত তৌগনি. "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
msgid "Path to Gcode"
msgstr "জিকোদকী পাথ: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্স:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "খ্বাইদগী য়াম্ন স্প্লিতিং তৌবগী অরুবা: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "রেদ ফঙ্কসন:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "পাথ নপশিল্লো"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
"বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্স অসি পাথ অমসুং মসিগী এপ্রোক্সিমেসন অনীগী মরক্কী "
"খ্বাইদগী য়াম্না লাপ্নবদুনি. পাথকী সেগমেন্ত অমসুং মসিগী এপ্রোক্সিমেসন মরক্কী লাপ্নবা "
"অসি বাইআর্ক ইন্তরপোলেসন তোলেরেন্সতগী হেল্লবদি সেগমেন্ত অসি অনী থোক্না খায়দোক্কনি."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Z এক্সিসকা লোয়ননা স্কেল: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Z এক্সিসকা লোয়ননা ওফসেত:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রবদি পাথ পুম্নমক খল্লো"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "খ্বাইদগী পিকপা আর্ককী রেদিয়স: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "প্রিফরেন্সশিং"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
msgid "File:"
msgstr "ফাইল:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "ফাইলমমিংদা নিউমরিক সফিক্স হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Directory:"
msgstr "দাইরেক্তরি:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr "অহাংবগী মথক্তা G00 মুভ তৌনবা Z সেফকী অৱাংবা: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
msgstr "য়ুনিত (মিমি নত্রগা ইনচ):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Post-processor:"
msgstr "পোস্ত-প্রোসেসর: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Additional post-processor:"
msgstr "অহেনবা হাপচিনবা পোস্ত-প্রোসেসর: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Generate log file"
msgstr "লোগ ফাইল শেমগৎলো"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Full path to log file:"
msgstr "ফাইল লোগ তৌনবা মপুং ওইবা পাথ: "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "পেরামিতর"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
msgstr "অপদেতশিং য়েংশিনবিয়ু"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr "জিকোদতুলগী খ্বাইদগী নৌবা স্তেবল ভর্সন য়েংশিল্লো অদুগা অপদেত তৌনবা হোৎনবিরো."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
msgstr "DXF পোইন্ত"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
msgid "DXF points"
msgstr "DXF পোইন্তস"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid "Convert selection:"
msgstr "অখনবা ওন্থোকউ:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
"খল্লবা ওবজেক্তশিং দ্রিল পোইন্ততা ওন্থোকই (dxf_import প্লগইননা তৌবগুম্না). অদোম্না "
"ওরিজিনেল ওইবা শেপ সেভ তৌবা য়াগনি. কর্ভ খুদিংগী অহৌবা পোইন্ততমক শিজিন্নগনি. মসিগা "
"লোয়ননা অদোম্না মেনুয়েল ওইনা ওবজেক্ত খনবা, XML অদিতর হাংদোকপা (Shift+Ctrl+X) "
"অমসুং ভেল্যু অমগা হেক্তা XML তেগ 'dxfpoint' হাপচিনবা অমসুং লৌথোকপা য়াগনি."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr "dxfpoint গুম্না সেত তৌরো অমসুং মওং অসি সেভ তৌরো"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "dxfpoint গুম্না সেত তৌরো অমসুং তেনজৈ য়েকউ"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr "dxfpoint সাইন শেংদোকউ"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
msgid "Engraving"
msgstr "এনগ্রেভিং"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "এনগ্রেভিং তৌবগী খ্বাইদগী অরাপ্পা: "
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr "এনগ্রেভিং পাথ দিবগ তৌনবা অহেনবা গ্রাফিক্স য়েকউ"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
"ফঙ্কসন অসিনা অথৌবা এঙ্গলশিং হক্নবা পাথ শেমগৎলি. কতরগী শেপ ফঙ্কসন অসি তুলনা "
"শন্দোক্না তাক্লি. অচম্বা শেপ খরদি: কোন... (45 দিগ্রী)...........: w কোন...."
"(অৱাংবা/দাইয়মিতর=10/3).: 10/3 w স্ফির..(\"r\" দাইয়মিতর).........: math."
"sqrt(max(0,r**2-w**2)) ইলিপ্স.(R1=r অমসুং R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-"
"w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা সেগমেন্তগী অশাংবনা (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "খ্বাইদগী পিকপা আর্ককী রেদিয়স: "
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "লেআউতকী শকওং:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "প্রিভিউ ঙমহল্লো"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "লিনিয়র গ্রেদিয়েন্ত শেমগৎলো"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "স্কায়র সাইজ (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
msgid "Orientation type:"
msgstr "ওরিয়েন্তেসনগী মখল:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
msgstr "Z লৈমায়: "
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
msgid "Z depth:"
msgstr "Z অরুবা:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr "2-পোইন্তসকী মোদ (চৎলি অমসুং লৈথোকই, অস্পেক্ত রেসিও X/Y কায়হন্নদনা থম্মী) "
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr "3-পোইন্তসকী মোদ (চৎলি অমসুং লৈথোকই অমসুং মিরর ওই, তোঙান তোঙানবা X/Y স্কেল)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "গ্রেদিয়েন্তগী প্রিফরেন্সশিং"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
"ওরিয়োন্তেসন পোইন্তশিং পাথকী ত্রান্সফোর্মেসন (XY প্লেনদা ওফসেত, স্কেল, মিরর, রোতেসন) "
"মশিং পানবা শিজিন্নৈ. 3-পোইন্ত মোদতমক: অহুমমক লাইন অমখক্তদা থমদে (মসিগী মহুত্তা 2-"
"পোইন্ত মোদ ওইনা শিজিন্নৈ). অদোম্না মতুংদা তেক্স তুল (অহুমশুবা কোওর্দিনেত) শিজিন্নদুনা Z "
"সর্ফেস, Z দেপথ ভেল্যু শেমদোকপা য়াগনি. হৌজিক্কী লেয়র মনুংদা ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত অমত্তা "
"লৈত্রবদি মখোয় মথক্কী লেয়রদগী লৌরকই. ওরিয়েন্তেসন পোইন্তশিং অনগ্রুপ তৌগনু! অদোম্না "
"কাংলুপ অদুদা চঙশিন্নবা দবল ক্লিক নত্রগা কন্ত্রোল+ক্লিক তৌদুনা মখোয় খনবা য়াগনি. হৌজিক "
"কন্ত্রোল পোইন্ত শেমগৎনবা শিজিন্নবা (এপ্লাই) নম্মো (লেয়র খুদিংগী মনীংতম্বা সেত)."
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
msgstr "লেথ"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
msgid "Lathe width:"
msgstr "লেথকী অপাকপা:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
msgid "Fine cut width:"
msgstr "ফাইন কতকী অপাকপা: "
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
msgid "Fine cut count:"
msgstr "ফাইন কতকী মশিং:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "মসি শিজিন্নদুনা ফাইন কত শেমগৎলো: "
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr "লেথ X এক্সিস রিমেপ:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr "লেথ Z এক্সিস রিমেপ:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "পেতর্নশিং মফম হোংদোকউ"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "ওফসেত পাথ"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "পাথ শেমদোকউ"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation points"
msgstr "ওরিয়েন্তেসন পোইন্ত"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "স্পাইরো পাথ শেমগৎলো"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "পাথকী অশাংবা"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "লামায়গী চুথেক"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চুথেকশিং ককথৎলো"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Perpendicular"
msgstr "পর্পেন্দিকুলর বাইসেক্তর"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "মেজেন্তা"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
msgstr "তুলস লাইব্রেরি"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
msgid "Tools type:"
msgstr "তুলগী মখল: "
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
msgid "default"
msgstr "দিফোল্ত"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
msgid "cylinder"
msgstr "সিলিন্দর"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
msgid "cone"
msgstr "কোন"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
msgid "plasma"
msgstr "প্লাজমা"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
msgid "tangent knife"
msgstr "তেনজেন্ত নাইফ"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
msgstr "লেথ কতর"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "Just check tools"
msgstr "তুলসতমক য়েংশিনবিয়ু"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
"খল্লবা তুল মখলনা চান্নবা দিফোল্ত ভেল্যুশিং মেনশিল্লি. অদোম্না মতুংদা তেক্স তুল "
"শিজিন্নদুনা ভেল্যুশিং অসি হোংদোকপা য়াগনি. এক্তিভ ওইবা লেয়রদা খ্বাইদগী মথক্তা লৈবা "
"(z ওর্দর) তুল অসি শিজিন্নৈ. হৌজিক্কী লেয়র অসিগী মনুংদা তুল অমত্তা লৈত্রবদি মসি মথক্কী "
"লেয়রদগী লৌরকই. অনৌবা তুল শেমগৎনবা শিজিন্নবা (এপ্লাই) নম্মো."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "সেলগী চাংচৎ ওইবা মচাউ-মরাক (px): "
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid "Size of Border (px):"
msgstr "বোর্দরগী মচাউ-মরাক (px): "
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
"বোরোনোই সেলশিংগী রেন্দম পেতর্ন অমা শেমগৎলো. পেতর্ন অসি ফিল অমসুং স্ত্রোক দাইলোগতা "
"এক্সেস তৌবা য়াগনি. অদোম্না ওবজেক্ত অমা নত্রগা কাংলুপ অমা খনগদবনি.\n"
"\n"
"বোর্দর অসি জিরো ওইরবদি, চিদাইদা পেতর্ন অসি মখা চত্থররোই. চিদাইদা পেতর্ন নান্না "
"শম্নবা অমা পুথোক্নবা, য়ারগদি সেলগী মচাউ-মরাক্তগী হেন্না চাউবা, পোজিতিভ বোর্দর অমা "
"শিজিন্নৌ. পেতর্নগী মচাউ-মরাক হন্থনবা অমসুং অহাংবা বোর্দর অমা ফংনবা নেগেতিভ বোর্দর "
"অমা শিজিন্নৌ."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Guides"
msgstr "গাইদশিং সেভ তৌরো"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
msgid "Save Grid"
msgstr "গ্রিদ সেভ তৌরো"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
msgid "Save Background"
msgstr "বেগ্রাউন্দ সেভ তৌরো"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "রিজোলুসন: "
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা দোকুমেন্ত মখাগী ওপসন অসিগী মতুংইন্না Gimp XCF ফোর্মেত্তা থাদোকই:\n"
" * গাইদশিং সেভ তৌরো: গাইদ পুম্নমক Gimp গাইদশিংদা ওন্থোকউ. \n"
" * গ্রিদ সেভ তৌরো: অহানবা রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ Gimp গ্রিদ অমদা ওন্থোকউ (খঙজিনবিয়ু মদুদি "
"Gimp তা উৎপা মতমদা দিফোল্ত ইঙ্কস্কেপ গ্রিদ অসি য়াম্না খুই). \n"
" * বেকগ্রাউন্দ সেভ তৌরো: ওন্থোক্লবা লেয়র খুদিংদা দোকুমেন্ত বেকগ্রাউন্দ হাপচিল্লো.\n"
"\n"
"অহানবা লেভেল লেয়র খুদিংমক Gimp লেয়র অমদা ওন্থোক্লে. সবলেয়রশিংসি অমগা অমগা মরি "
"শম্নৈ অমসুং মখোয়গী অহানবা লেভেলগী পেরেন্ত লেয়রগা লোয়ননা অচম্বা Gimp লেয়র অমদা "
"ওন্থোক্লে."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF কায়দনা থমবা লেয়র (*.xcf)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "কার্তেসিয়ন গ্রিদ"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "বোর্দরগী অথাবা (px): "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "X Axis"
msgstr "X এক্সিস"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী স্পেসিং (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "লোগরিদমিক X সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "X সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "‘n’ সবদিভিজনগী মতুংদা X সবসবদিভিজন ফ্রিক্বেন্সি তংখাই তারো. (লোগতমক): "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "অপিকপা X দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "সবমাইনর X দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Y Axis"
msgstr "Y এক্সিস"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "অচৌবা Y দিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "অচৌবা Y দিভিজনগী স্পেসিং (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "অচৌবা Y দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "লোগরিদমিক Y সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Y সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "‘n’ সবদিভিজনগী মতুংদা Y সবসবদিভিজন ফ্রিক্বেন্সি তংখাই তারো. (লোগতমক): "
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "অচৌবা Y দিভিজন অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "অপিকপা Y দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "সবমাইনর Y দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "এক্সোনোমেত্রিক গ্রিদ"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী স্পেসিং (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী সবদিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "X সবদিভিজন খদুংগী সবদিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "অচৌবা X দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "অপিকপা X দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "সবমাইনর X দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
msgstr "পোলার গ্রিদ"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "ময়াইগী দোতকী দাইয়মিতর (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলস:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Degrees"
msgstr "দিগ্রী"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলগী মচাউ-মরাক (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr "সার্কমফরেন্সিয়ল লেবেলগী আউতসেত (px): "
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Circular Divisions"
msgstr "সার্কুলর দিভিজনশিং"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনগী স্পেসিং (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "মেজর সার্কুলর দিভিজন খুদিংগী সবদিভিজনশিং: "
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "লোগরিদমিক সবদিভিজন (এন্ত্রিনা মথক্তা বেজ পীরে)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "অচৌবা সার্কুলর দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "অপিকপা সার্কুলর দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Angular Divisions"
msgstr "এঙ্গুলর দিভিজনশিং"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "এঙ্গল দিভিজনশিং: "
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "ময়াইদা এঙ্গল দিভিজনশিং:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "মেজর এঙ্গুলর দিভিজন খুদিংগী সবদিভিজনশিং: "
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr "অপিকপা এঙ্গলগী দিভিজন End 'n' Divs. ময়াইগী মমাংদা:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "অচৌবা এঙ্গুলর দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "অপিকপা এঙ্গুলর দিভিজনগী অথাবা (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "Guides creator"
msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "রেক্তেঙ্গুলর গ্রিদ"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "গাইদ ক্রিয়েতর"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "Start from edges"
msgstr "চিদাইদগী হৌরো"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "Delete existing guides"
msgstr "লৈরিবা গাইদশিং মুত্থৎলো"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "Custom..."
msgstr "কস্তম..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "Golden ratio"
msgstr "গোল্দন রেসিও"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Rule-of-third"
msgstr "রুল-ওফ-থার্দ"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "গাইদশিং ফাওবা ককথৎলো"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "লামায়গী চুথেক"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "লামায়গী চুথেক"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "হৌজিক্কী লেয়র অসি থাংদরো"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "ব্লীদ মার্জিন"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "ওইথংবা মার্জিন"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "ম_থক্কী মার্জিন: "
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "ওইথংবা মার্জিন"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "ওইথংবা মার্জিন"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "রাইত এঙ্গল:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
msgid "Guillotine"
msgstr "গিলোতিন"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "ইমেজশিং সেব তৌগদবা দাইরেক্তরি"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Image name (without extension):"
msgstr "ইমেজগী মমিং (এক্সতেন্সন য়াওদনা)"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr "সেত্তিং অসি করিসু খল্লরোইদ্রা অমসুং এক্সপোর্তকী হিন্তশিং শিজিন্নগদ্রা?"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "হেন্দলশিং য়েকউ"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "পীবা"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
msgid "Text:"
msgstr "তেক্স:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "এক্সন:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "তেক্স তাইপ তৌরো"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Write glyph table"
msgstr "গ্লিফ মমিং শেমদোকউ"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "স্ত্রোক অনসেত তৌরো"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Sans bold"
msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Serif medium"
msgstr "ময়াই ওইবা"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Serif bold"
msgstr "অচৌবা (বোল্দ) ওইহল্লো"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "স্ক্রিপ্ত:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Gothic English"
msgstr "গোথিক"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Gothic German"
msgstr "গোথিক"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
msgstr "গোথিক"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "স্ত্রোক সেত তৌরো"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Greek medium"
msgstr "ময়াই ওইবা"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "জাভানিজ"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Astrology"
msgstr "মোর্ফোলোজি"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "মোর্ফোলোজি"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "WPG ইনপুত"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "রিজোলুসন (dpi) "
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "রিজোলুসন (dpi) "
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল অমদা থাদোকউ"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL আউতপুত"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "PDF পুশিল্লকপগী সেত্তিংস"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "কলম নম্বর "
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
msgstr "মিরর Y-এক্সিস"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "মিরর Y-এক্সিস"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "লাইনশিং ময়াইদা ওইহল্লো"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid "Plot Features "
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "ময়ুং ওইবা ওফসেত (px):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
msgid "Use precut"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "ইপাক পাকপা:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "পরেং চান্নহনবা"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "HP গ্রাফিক্স লোনগী ফাইল অমদা থাদোকউ"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "বেসিক লেতিন"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
msgid "Support non-unifom scaling"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
msgid "Render images blocky"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "ইমেজ: %s দা লৌথোক্লে"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
msgid "Scope:"
msgstr ""
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "ইনসেত"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "খল্লবা ইমেজশিংতমক হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "মচুগী দিফিনিসন হোংদোকউ"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "দোকুমেন্তদা তেক্সকী বানান অশোয়বা য়েংশিল্লো"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr ""
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "ইনলাইন এত্রিবিউতস"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "অখনবা অসিদা ত্রান্সফোর্মেসন শিজিন্নৌ"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "সেত তৌগদবা এত্রিবিউত: "
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "দেশতা ওন্থোকউ"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "_লিঙ্ককী মতুং ইল্লো"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "ঐখোয়দা ৱাহং অমা হংবিয়ু"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "কমান্দ লাইন ওপসনস"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "কি অমসুং মাউসকী রিফরেন্স"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "ইঙ্কস্কেপ মেন্যুয়ল"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr "ভর্সন অসিদা অনৌবনি"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
msgstr "বগকী রিপোর্ত তৌরো"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 স্পেসিফিকেসন"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Interpolate"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপা"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী খোঙথাং:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী মেথদ: "
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "অরোইবাপাথশিংগী দুপ্লিকেত"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolate style"
msgstr "শেমদোক-শাদোকপগী স্তাইল"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "কাংলুপ অমদা এত্রিবিউত শেমদোক-শাদোকউ"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "শেমদোক-শাদোক তৌগদবা এত্রিবিউত: "
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Other Attribute:"
msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউত:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "অতোপ্পা এত্রিবিউতকী মখল:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Apply to:"
msgstr "মসিদা শিজিন্নরো:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Start Value:"
msgstr "অহৌবা ভেল্যু:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "End Value:"
msgstr "অরোইবা ভেল্যু:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Translate X"
msgstr "X পু ত্রান্সলেত তৌবা"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Translate Y"
msgstr "Y বু ত্রান্সলেত তৌবা"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "ফিল"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Other"
msgstr "অতোপ্পা"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
"অদোম্না \"অতোপ্পা\" খল্লবদি, মসিগী \"অতোপ্পা\" অসি মফম অসিদা শক্তাক্নবা অদোম্না SVG "
"এত্রিবিউতশিং খঙগদবনি."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
msgstr "ইন্তিজর নম্বর"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Float Number"
msgstr "ফ্লোত নম্বর"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
msgstr "স্তাইল"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "ত্রান্সফোর্মেনস"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "No Unit"
msgstr "য়ুনিত অমত্তা লৈতে"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
"ইফেক্ত অসিনা খল্লবা কাংলুপকী মনুংগী এলিমেন্ত খুদিংদা নত্রগা কয়ামরুম খনবগী এলিমেন্ত "
"খুদিংদা শেমদোক-শাদোকপা য়াবা এত্রিবিউত অমা হেক্তগী ভেল্যু শিজিন্নৈ."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr "আউতো-তেক্স:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
msgid "Settings"
msgstr "সেত্তিংস"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
msgid "Auto-Text:"
msgstr "আউতো-তেক্স:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
msgid "None (remove)"
msgstr "অমত্তা লৈতে (লৌথোকপা)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
msgid "Slide title"
msgstr "স্লাইদ মমিং"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
msgid "Slide number"
msgstr "স্লাইদ নম্বর"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
msgid "Number of slides"
msgstr "স্লাইদকী মশিং"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী ইনস্তোল তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং আউতো-তেক্স "
"লৌথোকপা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
msgid "JessyInk"
msgstr "জেসিইঙ্ক"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
msgid "Effects"
msgstr "ইফেক্ত"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "অচঙবা মতম সেকেন্দতা:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
msgid "Build-in effect"
msgstr "বিল্দ-ইন ইফেক্ত"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
msgid "None (default)"
msgstr "অমত্তা লৈতে (দিফোল্ত)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
msgid "Appear"
msgstr "শাফোঙবা"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
msgid "Fade in"
msgstr "ফেদ ইন"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
msgid "Build-out effect"
msgstr "বিল্দ-আউত ইফেক্ত"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
msgid "Fade out"
msgstr "ফেদ আউত"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী ইনস্তোল তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং ওবজেক "
"ইফেক্ত লৌথোকপা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা "
"য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "জেসিইঙ্ক জিপ তৌরবা pdf নত্রগা png আউতপুত"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "Resolution:"
msgstr "রিজোলুসন: "
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা অদোমগী ব্রাউজরদা এক্সপোর্ত লেয়র অমা শেমগৎপা মতমদা জেসিইঙ্ক অমা "
"এক্সপোর্ত তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা "
"য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr "জেসিইঙ্ক জিপ তৌরবা pdf নত্রগা png আউতপুত (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
"জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমগী স্লাইদ পুম্নমক্কী pdfs নত্রগা pngs য়াওবা জিপ ফাইল অমা "
"শেমগৎলি. "
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr "ইনস্তোল/অপদেত তৌরো"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা অদোমগী SVG ফাইল অমা প্রজেন্তেসন অমদা ওন্থোক্নবা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত "
"ইনস্তোল তৌবা নত্রগা অপদেত তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/"
"p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Key bindings"
msgstr "মরুওইবা বাইন্দিং"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Slide mode"
msgstr "স্লাইদ মোদ"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (with effects):"
msgstr "মতুং (ইফেক্তকা লোয়ননা):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
msgid "Next (with effects):"
msgstr "মথং (ইফেক্তকা লোয়ননা): "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr "মতুং (ইফেক্ত য়াওদনা): "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
msgid "Next (without effects):"
msgstr "মথং (ইফেক্তকা য়াওদনা): "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr "অহানবা স্লাইদ: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
msgid "Last slide:"
msgstr "অরোইবা স্লাইদ: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "ইনদেক্স মোদতা চৎপিরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "দ্রোইং মোদতা চৎপিরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
msgid "Set duration:"
msgstr "মতম সেত তৌরো: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
msgid "Add slide:"
msgstr "স্লাইদ হাপচিল্লো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr "প্রোগ্রেস বার তোগল তৌরো: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
msgid "Reset timer:"
msgstr "তাইমর রিসেত তৌবা:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
msgid "Export presentation:"
msgstr "প্রজেন্তেসন থাদোকপা:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "স্লাইদ মোদতা চৎপিরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Set path width to default:"
msgstr "পাথকী অপাকপা দিফোল্তদা সেত তৌরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "পাথকী অপাকপা 1 দা সেত তৌরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "পাথকী অপাকপা 3 দা সেত তৌরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "পাথকী অপাকপা 1 দা সেত তৌরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "পাথকী অপাকপা 7 দা সেত তৌরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "পাথকী অপাকপা 9 দা সেত তৌরো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "পাথ হিগোক মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "পাথ সায়ন মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to green:"
msgstr "পাথ অশংবা মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
msgid "Set path color to black:"
msgstr "পাথ অমুবা মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "পাথ মেজেন্তা মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "পাথ কোমলা মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to red:"
msgstr "পাথ অঙাংবা মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to white:"
msgstr "পাথ অঙৌবা মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "পাথ নাপু মচু শঙঙো:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "অরোইবা পাথকী সেগমেন্তদু তৌরনু: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
msgid "Index mode"
msgstr "ইনদেক্স মোদ"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "ওইরোমদগী স্লাইদ অসি খল্লো: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "য়েৎলোমদগী স্লাইদ অসি খল্লো: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Select the slide above:"
msgstr "মথক্কী স্লাইদ অসি খল্লো: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Select the slide below:"
msgstr "মখাগী স্লাইদ অসি খল্লো: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
msgid "Previous page:"
msgstr "মমাংগী লামায়: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
msgid "Next page:"
msgstr "মথংগী লামায়: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "কলমগী মশিং হন্থহনবা: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "কলমগী মশিং হেনগৎহনবা: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "দিফোল্ততা কলমগী মশিং খল্লো: "
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা মরুওইবা বাইন্দিং জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা কস্তমাইজ তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা "
"মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
msgstr "মাস্তর স্লাইদ"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
msgid "Name of layer:"
msgstr "লেয়রগী মমিং: "
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr "লেয়রগী মমিং অমা পীদ্রবদি মাস্তর স্লাইদ অসি অনসেত তৌই."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা মাস্তর স্লাইদ জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা হোংদোকপা য়াহল্লি. অহেনবা "
"মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
msgstr "মাউস হেন্দলর"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Mouse settings:"
msgstr "মাউস সেত্তিংস: "
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr "ক্লিক অমত্তা লৈতে"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "চিংবা/জুম তৌবা"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা মাউস হেন্দলর জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা কস্তমাইজ তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা "
"মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
msgstr "অশম্বা ৱারোল"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত, SVG ফাইল অসিদা য়াওবা ইফেক্ত অমসুং ত্রানজিসনগী "
"মরমদা ঈপাউ ফংবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা "
"য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
msgid "Transitions"
msgstr "ত্রানজিসন"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইরি"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
msgid "Fade"
msgstr "মকশিনবা"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition out effect"
msgstr "ত্রানজিসন ইফেক্ত ওইদ্রে"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা খল্লবা লেয়র অসিগী ত্রানজিসন জেসিইঙ্ক শিজিন্নবা হোংদোকপা য়াহল্লি. "
"অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "অনইস্তোল তৌবা/লৌথোকপা"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
msgid "Remove script"
msgstr "স্ক্রিপ্ত লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Remove effects"
msgstr "ইফেক্ত লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "মাস্তর স্লাইদ এসাইনমেন্ত লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove transitions"
msgstr "ত্রানজিসন লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "আউতো-তেক্স লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove views"
msgstr "মীৎয়েং লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr "অদোম্না অনইস্তোল তৌবা/লৌথোকপা পামবা জেসিইঙ্কগী শরুকশিং খনবিরো."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক স্ক্রিপ্ত অনইনস্তোল তৌবা য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক "
"code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
msgid "Video"
msgstr "ভিদিও"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা হৌজিক্কী স্লাইদ (লেয়র) দা জেসিইঙ্ক ভিদিও এলিমেন্ত হাপচিল্লি. "
"এলিমেন্ত অসিনা অদোমগী জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসনদা ভিদিও অমা পুনশিনবা য়াহল্লি. অহেনবা "
"মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
msgid "Remove view"
msgstr "মীৎয়েং লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr "স্লাইদ অমগী অহৌবা মীৎয়েং সেত তৌনবা ওর্দর নম্বর 0 খনবিয়ু."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"এক্সতেন্সন অসিনা জেসিইঙ্ক প্রজেন্তেসন অমা সেত তৌবা, অপদেত তৌবা অমসুং লৌথোকপা "
"য়াহল্লি. অহেনবা মচাখায়বশিংগীদমক code.google.com/p/jessyink দা য়েংবিয়ু."
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "স্পাইরোগ্রাফ"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "দাইমেন্সন"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "মচাউ-মরাক _X:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "মচাউ-মরাক _Y:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
msgid "Top:"
msgstr "মতোন:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Bottom:"
msgstr "মখা: "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
msgid "Left:"
msgstr "ওই: "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
msgid "Right:"
msgstr "য়েৎ:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "ওইথংবা মার্জিন"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "লেআউতকী শকওং:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "কলম:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "লেআউতকী শকওং:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "ওইথংবা মার্জিন"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
msgid "Marks"
msgstr "মার্কশিং"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "ব্লেক হোল"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "গাইদ মফম হোংদোকউ"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "বাউন্দিং বোক্স"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "আর্ত বোক্স"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
msgstr "লেআউত"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
msgstr "L-সিস্তেম"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
msgstr "এক্সিয়ম অমসুং রুলশিং"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
msgid "Axiom:"
msgstr "এক্সিয়ম:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Rules:"
msgstr "রুলশিং:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
msgid "Step length (px):"
msgstr "খোঙথাংগী অশাংবা (px): "
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "খোঙথাং রেন্দম ওইনা শীনবা (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
msgid "Left angle:"
msgstr "ওইথংবা এঙ্গল:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle:"
msgstr "রাইত এঙ্গল:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "এঙ্গল রেন্দম ওইনা শীনবা (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
"পাথ অসি,\n"
" রুলশিং এক্সিওম, \n"
" ওর্দর তাইমসতা মহুৎ শিনবা \n"
" শিজিন্নদুনা শেমগৎপনি. মখাগী কমান্দশিং অসি \n"
" এক্সিওম অমসুং রুলশিংদা শকখঙবা ওই.:\n"
"\n"
"A,B,C,D,E,F গী অমা হেক্তা: মাংলোমদা চিংঙো \n"
"\n"
" G,H,I,J,K,L গী অমা হেক্তা: মাংলোমদা চৎলো \n"
"\n"
"+: ওইদা লৈয়ু\n"
"\n"
"-: য়েৎতা লৈয়ু\n"
"\n"
"|: 180 দিগ্রীদা লৈয়ু\n"
"\n"
"[: পোইন্ত নিংশিংউ\n"
"\n"
"]: নিংশিংববা পোইন্ত অদুদা হল্লকউ\n"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "লোরেম ইপসম"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "পেরগ্রাফকী মশিং:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "পেরগ্রাফ অমমমগী ৱাহৈপরেংশিং:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "পেরগ্রাফকী অশাংবা হেনগৎ-হেন্দা (ৱাহৈপরেং):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
"ইফেক্ত অসিনা স্তেনদার্দ \"লোরেম ইপসম\" সুদোলেতিন প্লেসহোল্দর তেক্স শেমগৎলি. ফ্লো "
"তৌরবা তেক্স অমা খল্লবদি মসিদা লোরেম ইপসম হাপচিল্লি, মসি নত্রগনা অনৌবা লেয়রদা "
"লামায় অমগী মচাউ-মরাক্তা অনৌবা ফ্লো তৌরবা তেক্স ওবজেক্ত অমা শেমগৎলি."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers"
msgstr "মচু শেম্লিবা"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
msgid "From object"
msgstr "ওবজেক্ততগী "
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
msgid "Marker type:"
msgstr "শেম্লিবগী মখল:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "ফিল অমসুং স্ত্রোককী মচুশিং মনুং মপান ওন্থোকউ"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Assign alpha"
msgstr "অলফা শিজিন্নরো"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
msgid "solid"
msgstr "মপং"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
msgid "filled"
msgstr "মেনশিল্লে"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
msgid "Assign fill color"
msgstr "ফিল কলর শিজিন্নরো"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
msgid "Stroke"
msgstr "স্ত্রোক:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
msgid "Assign stroke color"
msgstr "স্ত্রোক কলর শিজিন্নরো"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Measure Path"
msgstr "পাথকী মচাউ মরাক ওল্লো"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "মচাউ-মরাক ওনবা"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
msgstr "মচাউ-মরাক ওনবগী মখল:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
msgstr "তেক্স ওরিয়েন্তেসন"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Font size (px):"
msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক (px): "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset (px):"
msgstr "ওফসেত (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision:"
msgstr "প্রিসিজন: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "স্কেল ফেক্তর (দ্রোইং:অশেংবা অশাংবা) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Length Unit:"
msgstr "অশাংবগী য়ুনিত:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "এরিয়া"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "পেন মাস"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "_পাথতা থম্বিয়ু"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "কলমগী এঙ্গল: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
"ইফেক্ত অসিনা খল্লবা পাথ অসিগী অশাংবা, নত্রগা ওরিয়াগী মচাউ-মরাক ওল্লি অমসুং খল্লবা "
"য়ুনিত অসিগা লোয়ননা মসি তেক্স-ওন-পাথ ওবজেক্ত ওইনা হাপচিল্লি.\n"
" \n"
" * অখন্নবা দিজিতগী মশিং প্রিসিজন ফিল্দনা কন্ত্রোল তৌবা য়াই.\n"
" *ওফসেত ফিল্দনা তেক্সতগী পাথ ফাওবগী অরাপ্পা কন্ত্রোল তৌই.\n"
" * স্কেল ফেক্তর অসি স্কেল তৌরবা দ্রোইংগী মচাউ-মরাক ওনবগী শিজিন্নবা য়াগনি. খুদম "
"ওইনা, 1 সিএমগী দ্রোইং অমনা অশেংবা তাইবংদা 2.5 মিতরগা মান্নরবদি, স্কেল অসি 250 "
"দা সেত তৌগদবনি. \n"
" * এরিয়া পাবা মতমদা ফল অদু পোলিগোন অমসুং বেজিয়র কর্ভশিংগীসু চপ চাবা ওইগদবনি. "
"সার্কল অমা শিজিন্নরবদি, এরিয়া অদু 0.03% অসি ফাওবা য়াম্না ৱাংবা য়াই."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "স্তাইল"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
msgstr "অরেংবা (মোসন)"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Magnitude:"
msgstr "মেগনিতুদ:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "গ্লিফ হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "য়ুনিকোদ কেরেক্তর হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
msgstr "পেরামেত্রিক কর্ভ"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
msgid "Range and Sampling"
msgstr "রেনজ অমসুং সেমপ্লিং"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Start t-value:"
msgstr "অহৌবা t-ভেল্যু:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "End t-value:"
msgstr "অরোইবা t-ভেল্যু:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "t-রেনজবু 2*pi না পুরিরো: "
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী ওইথংবগী x-ভেল্যু"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী য়েত্থংবগী x-ভেল্যু"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মখাথংবগী y-ভেল্যু"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "রেক্তেঙ্গলগী মথকথংবগী y-ভেল্যু"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
msgstr "সেমপলস:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"এক্সতেন্স অসি হায়দ্রিঙৈগী মমাংদা রেক্তেঙ্গল অমা খল্লো, মসিনা X অমসুং Y গী স্কেলশিং "
"লেপথোক্কনি. \n"
"অহানবা দিরাইভেতিভশিংদি মতম পুম্নমক্তা মশিংনা লেপথোকই."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "x-ফঙ্কসন:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "x-ফঙ্কসন:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
msgstr "পাথকা লোয়নবা পেতর্ন"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "পেতর্নগী কোপিশিং:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr "দিফোর্মেসনগী মখল: "
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Space between copies:"
msgstr "কোপিশিংগী মরক্কী অহাংবা মফম:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Normal offset:"
msgstr "নোর্মেল ওইবা ওফসেত:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Tangential offset:"
msgstr "তেনজেন্তিয়ল ওফসেত:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "পেতর্ন অসি ময়ুং ওই"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "দিফোর্মেসন তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা পেতর্ন দুপ্লিকেত শেম্মো"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Snake"
msgstr "লিন"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Ribbon"
msgstr "রিবন"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
"ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা য়েন্থোকই. "
"অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি. পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী কাংলুপশিংদি "
"য়াই. "
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "পাথ ওরিয়েন্তেসন মতুং ইন্না তৌরো"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "স্কেলেতনগী অশাংবদা চান্ননবা স্পেসশিং শন্দোকই"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "ওরিজিনেল পেতর্ন মসিদা ওইগনি:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr "পেতর্ন অসি কাংলুপ অমা ওইরবদি কাংলুপকী মেম্বরশিং খল্লো"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr "কাংলুপকী মেম্বরশিং খল্লো"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Moved"
msgstr "চৎলে"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid "Copied"
msgstr "শিল্লে"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Cloned"
msgstr "ক্লোন তৌরে"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Randomly"
msgstr "রেন্দম ওইনা "
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Sequentially"
msgstr "মথং-মনাউ নাইনা"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা য়েন্থোকই. "
"অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি. পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী কাংলুপশিংদি "
"য়াই. "
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "পার্ফেক্ত-বোন্দ কোভর তেমপ্লেত"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Properties"
msgstr "লাইরিক্কী প্রোপর্তিজ"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Width (inches):"
msgstr "লাইরিক্কী অপাকপা (ইনচি):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "লাইরিক্কী অৱাংবা (ইনচি):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Number of Pages:"
msgstr "লামায়গী মশিং:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Remove existing guides"
msgstr "লৈরিবা লমজিং-লমতাকশিং অসি লৌথোক্উ"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Interior Pages"
msgstr "মনুংগী লামায়শিং"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "চেগী অথাবগী মচাউ-মরাক ওনবা:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "পেজেস পার ইন্চ (PPI) "
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "কেলিপর (ইনচি)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "পোইন্ত"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Bond Weight #"
msgstr "বোন্দগী অরুম্বা #"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Specify Width"
msgstr "অপাকপা পীরো"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value:"
msgstr "ভেল্যু:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Cover"
msgstr "মখুম"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "মখুমগী অথাবগী মচাউ-মরাক ওনবা:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
msgid "Bleed (in):"
msgstr "ব্লীদ (ইন):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
"মরুওইবা ৱারোল: বোন্দগী অরুম্বা # মশিং পাবা অসি খ্বাইদগী ফজনা ওইবা য়াই হায়না পাবা "
"অদুনি."
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr "পিক্সেলস্নেপ"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
"অখনবদা পাথ পুম্নমক পিক্সেলশিংদা খায়দোকই. বোর্দর পুম্নমক পোইন্ত তঙ্খাইদা খায়দোকই অমসুং "
"মপুং ফাবা পোইন্তদা মেনশিল্লি."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
msgstr "কনেক্সনস"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
msgid "Serial port:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "ময়ুং ওইনা ময়েক শেংদবা:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: "
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "Serial stop bits:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Serial parity:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "Serial flow control:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "অনীশুবা লোন:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Initialization commands:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid ""
"Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only "
"use this if you know what you are doing! (Default: Empty)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "হার্দৱেয়র"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
#, fuzzy
msgctxt "Flow control"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "DMPL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
#, fuzzy
msgid "Show debug information"
msgstr "মেমোরি শিজিন্নবগী ঈপাউ"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "AutoCAD প্লোত ইনপুত"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr "HP গ্রাফিক্স লেঙ্গুৱেজ প্লোত ফাইল [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "HPGL প্লোতর ফাইলশিং হাংদোকউ"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr "AutoCAD প্লোত আউপুত"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "প্লোতরশিংগীদমক ফাইল অমা সেভ তৌরো"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D পোলিহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
msgid "Model file"
msgstr "মোদেল ফাইল "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Object:"
msgstr "ওবজেক্ত:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Filename:"
msgstr "ফাইলমমিং: "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Object Type:"
msgstr "ওবজেক্তকী মখল:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা চৎপা ওবজেক্ত "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Cube"
msgstr "কিউব"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Truncated Cube"
msgstr "পিকশিল্লবা কিউব"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Snub Cube"
msgstr "স্নব কিউব"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "কিউবওক্তাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Tetrahedron"
msgstr "তেত্রাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "পিকশিল্লবা তেত্রাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Octahedron"
msgstr "ওক্তাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "পিকশিল্লবা ওক্তাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
msgid "Icosahedron"
msgstr "আইকোসাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "পিকশিল্লবা আইকোসাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "অপিকপা ত্রাইএম্বিক আইকোসাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Dodecahedron"
msgstr "দোদেকাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "পিকশিল্লবা দোদেকাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "স্নব দোদেকাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "অচৌবা দোদেকাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr "অচৌবা স্তিলেতেদ দোদেকাহেদ্রোন"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "ফাইলদগী লোদ তৌরো"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Face-Specified"
msgstr "পীরিবা-মমায় "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Edge-Specified"
msgstr "পীরিবা-চিদাই"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Rotate around:"
msgstr "অকোয়বদা কোয়না লৈবা:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "কোয়না লৈবা (দিগ্রী):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Then rotate around:"
msgstr "অদুদগী অকোয়বদা কোয়না লৈ:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "X-Axis"
msgstr "X-এক্সিস"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-এক্সিস"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Z-Axis"
msgstr "Z-এক্সিস"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "স্কেলিং ফেক্তর:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "মেনশিনবা মচু, অঙাংবা: "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "মেনশিনবা মচু, অশংবা:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "মেনশিনবা মচু, হীগোক: "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "নুং-পান ফাওদবা মেনশিনবা (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "স্ত্রোক্কী নুং-পান ফাওনা উদবা (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Shading"
msgstr "সেদিং"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Light X:"
msgstr "মঙাল X: "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Light Y:"
msgstr "মঙাল Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Light Z:"
msgstr "মঙাল Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "বেক-ফেসিং পোলিগোন য়েকউ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "মসিনা মমায়শিং Z-সোর্ত তৌবা: "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Faces"
msgstr "মমায় "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Edges"
msgstr "চিদাই"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "ভর্তেক্স"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "Maximum"
msgstr "খ্বাইদগী চাউবা"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Minimum"
msgstr "খ্বাইদগী পীকপা"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Mean"
msgstr "ময়াই ওইবা"
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "মমাংগী লামায়: "
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "ৱিন্দোজ 32-বিত প্রিন্ত"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
msgstr "নমথোকপগী মার্কশিং"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Crop Marks"
msgstr "ক্রোপ মার্কশিং"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
msgid "Bleed Marks"
msgstr "ব্লীদ মার্কশিং"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Registration Marks"
msgstr "রেজিস্ত্রেসনগী মার্কশিং"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
msgid "Star Target"
msgstr "স্তার তর্গেত"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
msgid "Color Bars"
msgstr "মচুগী বার"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Page Information"
msgstr "লামায়গী ঈপাউ"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Positioning"
msgstr "মফম শেমবা"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "মসিদা ক্রোপ মার্কশিং সেত তৌরো: "
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Canvas"
msgstr "কেনভাস"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
msgid "Bleed Margin"
msgstr "ব্লীদ মার্জিন"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "পোস্তস্ক্রিপ্ত ইনপুত"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "চাং নাইদবা নোদশিং"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "X দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Y দা খ্বাইদগী য়াম্বা দিসপ্লেসমেনন্ত (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "নোর্মেল ওইনা য়েন্থোকপা শিজিন্নৌ"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"ইফেক্ত অসিনা খল্লবা পাথকী নোদশিং (অমসুং ওপসনেল ওইনা তৌবা নোদ হেন্দলশিং) রেন্দম "
"ওইনা মফম হোংদোকই."
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "অলফাবেত সুপ"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode Type:"
msgstr "বারকোদকী মখল: "
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "বারকোদ দাতা: "
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Bar Height:"
msgstr "বারগী অৱাংবা: "
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid "Barcode"
msgstr "বারকোদ"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "বারকোদ - দাতামেত্রিক্স"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "মচাউ-মরাক য়ুনিত স্কায়রদা:"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
msgstr "স্কায়র সাইজ (px): "
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
"মচাখায়বশিংগীদমক http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html দা য়েংবিয়ু"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
"\"আউতো\" গা লোয়ননা, বারকোদকী মচাউ-মরাক অসি তেক্সকী অশাংবা অমসুং অরানবা "
"চুমথোকপগী লেভেলগী মখা পোল্লি."
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
msgstr "অশোয়বা শেমদোকপগী লেভেল:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (চাউরাক্না 7%) "
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (চাউরাক্না 15%) "
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (চাউরাক্না 25%) "
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (চাউরাক্না 30%) "
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "স্কায়র সাইজ (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "গিয়র"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "অশাংবা: "
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "মফৈ ওইবা স্পেসিং: "
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "কন্তেক্ত ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
msgid "Gear"
msgstr "গিয়র"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
msgid "Number of teeth:"
msgstr "ময়াগী মশিং:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "সার্কুলর পিচ (ময়াগী মচাউ-মরাক):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "প্রেসর এঙ্গল (দিগ্রী):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr "ময়াইগী অহোবগী দাইয়মিতর (করিমত্তা লৈতবগী 0 নি)"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
msgstr "ফোন্ত মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
msgid "Find and Replace font"
msgstr "ফেন্ত থিদোকউ অদুগা মহুৎ শিন্দোকউ"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Find font: "
msgstr "ফেন্ত অসি থিদোকউ:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Replace with: "
msgstr "অমসুং মহুৎ শিন্দোকউ:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr "ফোন্ত পুম্নমক মসিনা মহুৎ শিন্দোকউ: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
msgstr "ফোন্ত পুম্নমক পরিং শেম্মো"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr "অদোম্না শিজিন্নবা/অফংবা ফেন্তশিংগী পরিং অমা য়েংবা পাম্লবদি তেব অসি খনবিয়ু."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
msgid "Work on:"
msgstr "মসিদা থবক তৌই:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
msgid "Entire drawing"
msgstr "মপুং ওইবা দ্রোইং"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
msgid "Selected objects only"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিংদমক"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Restack"
msgstr "রিস্তেক তৌবা"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Restack Direction:"
msgstr "রিস্তেক তৌবগী মায়কৈ:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "মখাদগী মতোনদা (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "মতোনদগী মখাদা (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Radial Outward"
msgstr "মপাললোমদা রেদিয়ল ওইবা"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Inward"
msgstr "মনুংলোমদা রেদিয়ল ওইবা"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "আর্বিত্ররি এঙ্গল "
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
msgid "Middle"
msgstr "ময়াই"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Vertical Point:"
msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত "
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
msgid "Top"
msgstr "মতোন"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
msgid "Bottom"
msgstr "মখা"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Arrange"
msgstr "শীল-লাংবা"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Random Tree"
msgstr "রেন্দম ত্রী"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
msgstr "অহৌবগী মচাউ-মরাক: "
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
msgstr "খ্বাইদগী পিকপা মচাউ-মরাক: "
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "রবর তিংথোকপা"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "পাঙ্গল (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr "কর্ভ (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "ফগৎলবা SVG আউতপুত "
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "অথোৎপা মচু"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr "কাংলুপ কিন্থবা"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Embed rasters"
msgstr "রাস্তররশিং হাপচিল্লে"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "Keep editor data"
msgstr "ইদিতর দাতা থম্মো"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "অঙাংবা লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "ফোন্ত লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "ভিউবোক্সিং ঙমহল্লো"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "ত্রানজিসন লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Space"
msgstr "স্পেস"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Tab"
msgstr "তেব"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "অমত্তা লৈতে"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "Ids"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Help (Options)"
msgstr "ওপসনশিং"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "ফগৎলবা SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "নাপ ওনবা য়াবা ভেক্তর গ্রাফিক্স"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "ব্রেল পেতর্ন"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "স্ত্রোক্কী অপাকপা (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "খোঙথাংগী অশাংবা (px): "
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
msgid "This extension overwrite current document"
msgstr ""
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "মচাউ-মরাক: "
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "পীবা"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "বারগী অৱাংবা: "
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "অৱাংবা: "
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "মখা পোনবা: "
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিংগী ইনপুত "
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিং (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতরদা সেভ তৌরবা ফাইলশিং হাংদোকই "
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ফাইলশিংগী আউতপুত"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "sK1 ভেক্তর গ্রাফিক্স ইদিতরদা শিজিন্নগদবা ফাইল ফোর্মেত"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "Sketch Input"
msgstr "ইনপুতকী স্কেচ তৌরো"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "দাইয়গ্রাম স্কেচ তৌরো(*.sk) "
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "প্রোগ্রাম স্কেচকা লোয়ননা দাইয়গ্রাম অমা শেমগৎলে"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Spirograph"
msgstr "স্পাইরোগ্রাফ"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "R- রিংগী রেদিয়স (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "r - গিয়রগী রেদিয়স (px): "
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "d - কলমগী রেদিয়স (px): "
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "Gear Placement:"
msgstr "গিয়রগী মফম পীবা:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "মনুং (হাইপোত্রোকোয়দ)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "মপান (এপিত্রোকোয়দ)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "ক্বালিতি (দিফোল্ত = 16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
msgstr "তেক্সপু খায়দোকউ"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr "খায়দোকপা:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Preserve original text"
msgstr "ওরিজিনেল তেক্স লেংদনা থম্মো"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"লাইনশিং\n"
"#-#-#-#-# mni@beng.po (1) #-#-#-#-#\n"
"পরেংশিং"
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "ৱাহৈ"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "ময়েক"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
"মসিগী ইফেক্ত অসিনা তেক্সপু তোঙান-তোঙানবা পরেংশিং, ৱাহৈশিং, অমসুং ময়েকশিংদা "
"খায়দোকই."
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
msgstr "চুমহল্লবা সেগমেন্ত"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Percent:"
msgstr "চাদা:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Behavior:"
msgstr "লমচৎ: "
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "এনভলপ"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
msgid "FXG Output"
msgstr "FXG আউতপুত"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "ফ্লাশ XML গ্রাফিক্স (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr "এদোবিগী XML গ্রাফিক্স ফাইল ফোর্মেত"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML আউপুত"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "মাইক্রোসোফ XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "মাইক্রোসোফকী GUI দিফিনিসনগী ফোর্মেত"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "মেদিয়া এক্সপোর্তকা লোয়ননা ইঙ্কস্কেপ SVG কমপ্রেস তৌরে"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid "Image zip directory:"
msgstr "ইমেজ জিপগী দাইরেক্তরি: "
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "Add font list"
msgstr "ফোন্তকী পরিং হাপচিল্লো"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "মেদিয়াগা লোয়ননা ইঙ্কস্কেপ SVG কমপ্রেস তৌরে (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr "ইঙ্কস্কেপকী নেতিভ ফাইল ফোর্মেত মেদিয়া ফাইল পুম্নমক য়াওনা জিপনা কমপ্রেস তৌরে"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "কেলেন্দর"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "চহী (4 দিজিত):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "থা (পুম্নমক্কীদি 0 নি)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "অহাংবা নুমিৎকী বোক্সশিংসি মথংগী থাগী নুমিৎশিংনা মেনশিল্লো"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "স্লাইদ নম্বর"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Week start day:"
msgstr "চয়োলগী অহৌবা নুমিৎ "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Weekend:"
msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Sunday"
msgstr "থাংজ "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Monday"
msgstr "নিংথৌকাবা"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "থাংজা অমসুং নোংমাইজিং"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Saturday"
msgstr "থাংজা"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "মচাউ-মরাক অমসুং ফিবম মথন্তনা সেত তৌরো"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Months per line:"
msgstr "লাইন অমমমগী থাশিং: "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Width:"
msgstr "থাগী অপাকপা:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Margin:"
msgstr "থাগী মার্জিন:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "মখাগী ওপসনশিং অসি মথক্কী অসি য়েংশিল্লবা মতমদা শাফু অমত্তা পীদে."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Year color:"
msgstr "চহীগী মচু:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Month color:"
msgstr "থাগী মচু:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Weekday name color:"
msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ মমিংগী মচু: "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Day color:"
msgstr "নুমিৎকী মচু:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Weekend day color:"
msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎকী মচু:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Next month day color:"
msgstr "মথংগী থাগী নুমিৎকী মচু: "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "চয়োলগী অরোইবা নুমিৎ মমিংগী মচু: "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "Localization"
msgstr "লোকেলাইজেসন"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Month names:"
msgstr "থাগী মমিংশিং:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Day names:"
msgstr "নুমিৎকী মমিং:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "কলমগী মশিং হন্থহনবা: "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Char Encoding:"
msgstr "চার এনকোদিং"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "অদোম্না অতোপ্পা লোনগী মমিংশিং হোংদোকপা য়াগনি:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"জনৱারি ফেব্রুৱারি মার্চ এপ্রিল মে জুন জুলাই অগস্ত সেপ্তেম্বর ওক্তোবর নভেম্বর দিসেম্বর"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "নোংমা নিংথৌ লৈপাক য়ুমশ শগোল ইরাই থাংজ "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr "নুমিৎশিংগী মমিংগী পরিং নোংমাইজিংদগী হৌগদবনি."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
"অদোমগী সিস্তেম এনকোদিং খল্লো. অহেনবা ঈপাউগীদমক http://docs.python.org/library/"
"codecs.html#standard-encodings দা য়েংবিয়ু. "
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "লেয়র পুম্নমক্তা মথক মখা ওন্থোকউ"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "SVG আউতপুত"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "ব্রেলদা ওন্থোকউ"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "ইমেজ লৌথোকউ"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "মার্ককী মায়কৈ:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "ওইদগী য়েৎলোমদা (0)"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "মখাদগী মতোনদা (90)"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "য়েত্তগী ওইদা (180)"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "হেন্না নেম্বা মফমদগী মখাদা"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "মফৈ ওইবা পোইন্ত:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "ময়ুং ওইবা পোইন্ত "
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
msgid "fLIP cASE"
msgstr "fLIP cASE"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "হেন্দল হোংদোকউ"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
msgstr "লোৱরকেস"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "তেক্স স্তাইল সেত তৌরো"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "rANdOm CasE"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "ৱাহৈপরেংগী কেস"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr "মমিংগী কেস"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr "UPPERCASE "
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgid "Triangle"
msgstr "ত্রাইএঙ্গল"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "নাকলগী অশাংবা a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "নাকলগী অশাংবা b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "নাকলগী অশাংবা c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "এঙ্গল a (দিগ্রী):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "এঙ্গল b (দিগ্রী):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "এঙ্গল c (দিগ্রী): "
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr "নাকল অহুমদগী"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "নাকল a, b অমসুং এঙ্গল c দগী"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "নাকল a, b অমসুং এঙ্গল a দগী"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "নাকল a অমসুং এঙ্গল a, b দগী"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "নাকল c অমসুং এঙ্গল a, b দগী"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী মখল: "
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "ঙমখৈ ওইবা বাউন্দিং বোক্স উৎলো"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "ভোরোনোই পেতর্ন"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "খল্লবা ওবজেক্তশিং কাংলুপ শেম্মো"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "Set Attributes"
msgstr "এত্রিবিউত সেত তৌরো"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
msgid "Attribute to set:"
msgstr "সেত তৌগদবা এত্রিবিউত: "
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "When should the set be done:"
msgstr "করম্বা মতমদা সেত তৌগদে: "
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid "Value to set:"
msgstr "সেত তৌগদবা ভেল্যু:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "থৌদোক অসিদা প্রিভিউ কোদকা চান্নবা ওইবা:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "সেত্তিংগী হৌরকফম অমসুং পন্থুং: "
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "on click"
msgstr "ক্লিক তৌবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "on focus"
msgstr "ফোকস তৌবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "on blur"
msgstr "ময়েক শেংদবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "on activate"
msgstr "শিনবাংহনবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "on mouse down"
msgstr "মাউস মখাদা তৌবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "on mouse up"
msgstr "মাউস মথক্তা তৌবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "on mouse over"
msgstr "মাউস কাখৎপা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "on mouse move"
msgstr "মাউস লেঙবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "on mouse out"
msgstr "মাউস মপান্দা তৌবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "on element loaded"
msgstr "এলিমেন্ত লোদ তৌবা মতমদা"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
"ভেল্যুশিংগী পরিং অসি এত্রিবিউতশিংগী পরিং অমগুম্না চপ মান্নবা মচাউ-মরাক লৈগদবনি."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "Run it after"
msgstr "মসি কোন্না তৌরো"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "Run it before"
msgstr "মসি হান্না তৌরো"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
"অদোম্না এলিমেন্ত অনীদগী হেন্না খল্লবা মতমদা মথংগী পেরামিতর অসি কান্নবা ওইগনি."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "খল্লবা পুম্নমক্না অকোনবদা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "অহানবা খল্লবা অসিনা অতোপ্পা পুম্নমক্তা এত্রিবিউত অমা সেত তৌই"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"ইফেক্ত অসিনা SVG ঙমহল্লবা ৱেব ব্রাউজর অমখক্তদা (ফায়রফোক্সকুম্না) উবা ঙমবা (নত্রগা "
"শিজিন্নবা য়াবা) মগুন অমা হাপচিল্লি."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"অহানবা খল্লবা এলিমেন্ত অমদা পীরিবা থৌদোক অসি থোকপা মতমদা ইফেক্ত অসিনা অনীশুবা "
"খল্লবা এলিমেন্ততা অমা নত্রগা অহেনবা এত্রিবিউতশিং সেত তৌই."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"অদোম্না এত্রিবিউত অমদগী হেন্না সেত তৌবা পাম্লবদি মসি স্পেস অমনা অমসুং শুপ্নগী স্পেস "
"অমনা তোঙান্না খায়দোক্কদবনি."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "Web"
msgstr "ৱেব"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "এত্রিবিউতস থাবিরো"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "থাগদবা এত্রিবিউত: "
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid "When to transmit:"
msgstr "করম্বা মতমদা থাগনি: "
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "থাবগী হৌরকফম অমসুং পন্থুং:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "খল্লবা পুম্নমক অকোনবগীদা থাখ্রে"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "অহানবা খল্লবা অসি অতোপ্পা পুম্নমক্তা থাখ্রে. "
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"থৌদোক অমা থোকপা মতমদা ইফেক অসিনা অমা নত্রগা অমদগী হেনবা এত্রিবিউতশিং অহানবা "
"খনবা এলিমেন্তদগী অনীশুবদা থাই."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
"অদোম্না এত্রিবিউত অমদগী হেন্না থাবা পাম্লবদি মসি স্পেস অমনা অমসুং শুপ্নগী স্পেস অমনা "
"তোঙান্না খায়দোক্কদবনি."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
msgstr "লেআউত কাংলুপ অমা সেত তৌরো"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "HTML id এত্রিবিউত:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "HTML ক্লাস এত্রিবিউত:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid "Width unit:"
msgstr "অপাকপগী য়ুনিত:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Height unit:"
msgstr "অৱাংবগী য়ুনিত:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
msgid "Background color:"
msgstr "বেকগ্রাউন্দগী মচু:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "পিক্সেল (অকক্নবা) "
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "চাদা ওইবা (পেরেন্তগী মচাউ-মরাক্কা মরি লৈনবা)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "শন্দোক্না তাক্তবা (নন-ফ্লোতিং হীরমগী মচাউ-মরাক্তা মরি লৈনবা)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
"লেআউত কাংলুপ অসি অফবা কোদ শেমগৎনবগী (অদোম্না পাম্লবদি) মতেং পাংনবনি. মসি "
"শিজিন্ননবা অদোম্না হন্না \"স্লাইসর রেক্তেঙ্গলস\" খরা খনগদবনি."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Slicer"
msgstr "স্লাইসর"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "স্লাইসর রেক্তেঙ্গল অমা শেমগৎলো"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Force Dimension:"
msgstr "ফোর্স দাইমেন্সন:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "ফোর্স দাইমেন্সন <width>x<height> অসিগুম্না সেত তৌগদবনি"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "সেত তৌরবদি মসিনা DPI মহুৎ শিন্দোক্লগনি."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "JPG specific options"
msgstr "JPG গী অখন্নবা ওপসনশিং"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
msgid "Quality:"
msgstr "ক্বালিতি:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
"0 অসি খ্বাইদগী নেমবা ইমেজগী ক্বালিতিনি অমসুং খ্বাইদগী ৱাংবা কমপ্রেসননি, অমসুং 100 "
"অসিনা খ্বাইদগী ফবা ক্বালিতিনি অদুবু খ্বাইদগী তানা কান্নবা ওইবা কমপ্রেসননি. "
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "GIF specific options"
msgstr "GIF গী অখন্নবা ওপসনস"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Palette"
msgstr "পেলেত"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
msgid "Palette size:"
msgstr "পেলেতকী মচাউ-মরাক: "
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
msgstr "HTML থাদোকপগী ওপসনস"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr "লেআউতকী শকওং:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr "ইমেজগা লোয়ননা html ব্লোক এলিমেন্ত বেকগ্রাউন্দ ওইনা মফম শেম্লে"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr "তাইল ওইবা বেকগ্রাউন্দ (পেরেন্ত কাংলুপ্তা)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ – মফৈ ওইনা অমুক হনবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ – ময়ুং ওইনা অমুক হনবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr "বেকগ্রাউন্দ – অমুক হন্না তৌদবা (পেরেন্ত ওইবা কাংলুপ্তা)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Positioned Image"
msgstr "মফম শেম্লবা ইমেজ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "মফম শেমদবা ইমেজ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Left Floated Image"
msgstr "ওইথংবা অতাউবা ইমেজ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
msgid "Right Floated Image"
msgstr "য়েত্থংবা অতাউবা ইমেজ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "পোজিসন এঙ্কর:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Top and Left"
msgstr "মথক অমসুং ওই"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Top and Center"
msgstr "মথক অমসুং ময়াই"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
msgid "Top and right"
msgstr "মথক অমসুং য়েৎ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
msgid "Middle and Left"
msgstr "ময়াই অমসুং ওই"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Middle and Center"
msgstr "ময়াই অমসুং সেন্তর"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
msgid "Middle and Right"
msgstr "ময়াই অমসুং য়েৎ"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
msgid "Bottom and Left"
msgstr "মখা অমসুং ওই"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
msgid "Bottom and Center"
msgstr "মখা অমসুং ময়াই"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
msgid "Bottom and Right"
msgstr "মখা অমসুং য়েৎ"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr "লেআউত পিসেস অমসুং HTML+CSS কোদ থাদোকউ"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr "থাদোক্কদবা দাইরেক্তরি পাথ: "
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "করিগুম্বা মসি লৈত্রবদি দাইরেক্তরি শেমগৎলো. "
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "HTML অমসুং CSS কা লোয়ননা"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
"অদোম্না দাইরেক্তরি অমদা কনফিগ্যুর অমসুং সেভ তৌবনা ককথৎলবা ইমেজ পুম্নমক, অমসুং অপাম্বা "
"ওইবা কোদ শেমগৎকিন."
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
msgstr "উরু উরু লৈবা"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "উরু উরু লৈবগী চাং:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "ঘড়ীগী মায়কৈদা কোয়না লৈবা"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "ৱেয়রফ্রেম স্ফিয়র"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "লেতিতুদকী লাইনশিং:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "লোঙ্গিতুদকী লাইনশিং:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "পৈথবা (দিগ্রী):"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "স্ফিয়রগী মনিংদা লাইন লোৎলে"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "ৱিন্দোজ মেতাফাইল ইনপুত"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "ক্লিপআর্তকী মীয়াম্না খঙনরবা গ্রাফিক্স ফাইল ফোর্মেত"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML ইনপুত"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore cusp nodes"
#~ msgstr "কস্প নোদশিং ফাওবা ককথৎলো"
#, fuzzy
#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
#~ msgstr "গ্রেদিয়েন্ত লেপফমগী ওফসেত হোংদোকউ"
#, fuzzy
#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
#~ msgstr "অদোম্না য়ুনিকনভর্তর সোফৱেয়র ইনস্তোল তৌগদবনি.\n"
#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "ABCs"
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "মোসন ময়েক শেংদবা, মফৈ ওইবা"
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr ""
#~ "ওবজেক্ত মফৈ ওইনা পাইবগুম্না ময়েক শেংদবা; ফোর্স খেন্নবগীদমক স্তেন্দার্দ দেভিয়েসন "
#~ "চান্নহল্লো"
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "মোসন ময়েক শেংদবা, ময়ুং ওইবা"
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr ""
#~ "ওবজেক্ত ময়ুং ওইনা পাইবগুম্না ময়েক শেংদবা; ফোর্স খেন্নবগীদমক স্তেন্দার্দ দেভিয়েসন "
#~ "চান্নহল্লো"
#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#~ msgstr "কত-আউত মওংগী মখাদা মমি তাহল্লো"
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "মফৈ ওইবা চিদাই থিদোকউ"
#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "ওবজেক্ততা মফৈ ওইবা মচুগী চিদাই থিদোকউ"
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "ময়ুং ওইবা চিদাই থিদোকউ"
#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
#~ msgstr "ওবজেক্ততা ময়ুং ওইবা মচুগী চিদাই থিদোকউ"
#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#~ msgstr "সেচুরেসন জিরোদা হন্থদুনা শেদশিং উৎ মচুদা পীরি"
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "সেপিয়া"
#~ msgid "Render in warm sepia tones"
#~ msgstr "লুমবু লুমবু শাবা সেপিয়া তোনদা পীরো"
#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "HSL বম্পস "
#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
#~ msgstr "শন্দোকপা অমসুং থক্তোকপা মঙালশিংগা লোয়নবা য়াম্না হোংদোক-হোংজিন নাইবা বম্প"
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "ময়েক শেংদবা মনুংগী বোর্দরশিং অমসুং ইন্তরসেক্সনশিং "
#~ msgid ""
#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
#~ msgstr ""
#~ "ফ্লদ কলর অমগা লোয়নবা ব্লেন্দ ইমেজ নত্রগা ওবজেক্ত অমসুং অঙানবা অমসুং অমম্বদা সেত "
#~ "তৌবা "
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "পেরেলেল ওইবা অহোবা"
#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
#~ msgstr "মনুংগী চিদাইদা ময়েক শেংদবা অহোবা অমা পেরেলেল ওইনা চৎলে"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "অহোবা"
#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
#~ msgstr "শেপকী মনুংদা অনানবা অহোবা অমা হাংদোকই"
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "অনানবা আউতলাইন"
#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
#~ msgstr "লাইনশিংগী আউতলাইনিং তৌরি অমসুং মখোয়গী ক্রোসিং নালহল্লি"
#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
#~ msgstr "হিউ মথক মখা ওন্থোকউ, নত্রগা লৈথোকউ"
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "আউতলাইন, অনী"
#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
#~ msgstr "মথক্তা লৈরিবা মচু অসিগা লোয়ননা মচু শঙলবা অনানবা লাইন অমা মনুংদা চিংই"
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "ফেন্সি ময়েক শেংদবা"
#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
#~ msgstr "দিসেচুরেসন অমসুং হিউ রোতেসন য়াবা অনাবা মচু শঙলবা কন্তুর"
#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
#~ msgstr "চিদাইদা ওবজেক্তকী মশাগী মচুগী অরংবা"
#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#~ msgstr "অরংবা ময়েক শেংদবা অমা হাপচিল্লি অমসুং মওং লৌথোকই"
#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#~ msgstr "ক্লাসিক নত্রগা মচু শঙলবা এম্বোস ইফেক্ত: গ্রেস্কেল, মচু অমসুং 3D রিলিফ"
#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
#~ msgstr "ক্লাসিকেল ফোতোগ্রাফিক সোলরাইজেসনগী ইফেক্ত"
#~ msgid ""
#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
#~ "lights"
#~ msgstr ""
#~ "সোলরাইজ অমসুং মসিগী ওন্নবা অনীগী মরক্কী ইফেক্ত অমনা অয়াম্বা মতমদা অতিয়া অমসুং "
#~ "ঈশিংগী মঙাল তুংগীদমক থমজিল্লি."
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "ইমেজগী ইফেক্ত নুং-পান ফাওনা উবা"
#~ msgid "Smooth edges"
#~ msgstr "অনানবা চিদাই"
#~ msgid ""
#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
#~ msgstr "শেপশিংগী অমসুং লাইশিংগী মপান মখোয়গী হীরমশিং ওন্থোক্তনা নালহল্লো"
#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
#~ msgstr "আউতলাইন থমদুনা ওবজেক্তকী হীরমশিং ময়েক শেংহনগনু"
#~ msgid "Noise transparency"
#~ msgstr "নোইজ ত্রান্সপরেন্সি"
#~ msgid "HSL Bumps, matte"
#~ msgstr "HSL বম্পস, মেতে"
#~ msgid ""
#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
#~ msgstr "HSL বম্পশিংগুম্না অদুবু স্পেকুলরগী মহুত্তা শন্দোক্না থক্তোকপগা লোয়ননা"
#~ msgid "Simple blur"
#~ msgstr "চম্না ময়েক শেংদবা"
#~ msgid ""
#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr "অচম্বা গোসিয়ন ময়েক শেংদবা, ফিল অমসুং স্ত্রোক দাইলোগতা ব্লর স্লাইদরগুম্না"
#~ msgid ""
#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
#~ "by Blend"
#~ msgstr "এম্বোস ইফেক্ত: ওরিজিনেল ইমেজগী মচু ব্লেন্দনা লেংদনা থম্মী নত্রগা শেমদোকই."
#~ msgid "Inkblot"
#~ msgstr "মুক্তাফম"
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "আউতলাইন মচু শঙউ, মনুং"
#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
#~ msgstr ""
#~ "চান্নহনবা য়াবা অপাকপা অমসুং ময়েক শেংদবগা লোয়ননা মচু শঙবা য়াবা মনুংগী আউতলাইন"
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "অনানবা শেদর"
#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
#~ msgstr "গ্রাফাইত পেন্সিল গ্রেগা লোয়নবা অনানবা শেদিং"
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "অনানবা শেদর অমম্বা"
#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
#~ msgstr "অশেংবা নত্তবা অনানবা শেদিংগী অমম্বা ভর্সন"
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "অমুবা অমসুং অঙৌবা কার্তুন শেদিংগী ইমিতেসন"
#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
#~ msgstr "মাদর ওফ পর্ল শেদিংদা নকশিন্নবা মুগা"
#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
#~ msgstr "অশেংবা নত্তবা ফ্রোস্তেদ গ্লাস ইমিতেসন"
#~ msgid "Brushed aluminium shader"
#~ msgstr "ব্রশ তৌরবা এল্যুমিনিয়ম শেদর"
#~ msgid "Comics fluid"
#~ msgstr "কোমিক্স ফ্লুইদ"
#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
#~ msgstr "অকনবা স্পেকুলর্সকা লোয়নবা অশেংবা নত্তবা ক্রোম শেদর"
#~ msgid "Chrome dark"
#~ msgstr "ক্রোম দার্ক"
#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#~ msgstr "গ্রাউন্দ রিফ্লেক্সন সিমুলেসন অমা লোয়ননা ক্রোম শেদিংগী অমম্বা ভর্সন"
#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "3D উ"
#~ msgid "Transparency utilities"
#~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগী য়ুতিলিতিজ"
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "অরাংবা ময়েক শেংদবা"
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "চিদাই অমসুং হীরমদা অপিকপা মওংদা চগ্রক চগ্রকহনবা অমসুং ময়েক শেংহনদবা"
#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "HSL বম্পস, নুং-পান ফাওনা উবা"
#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
#~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবগা লোয়ননা য়াম্না হোংদোক-হোংজিন য়াবা স্পেকুলর বম্প"
#~ msgid ""
#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
#~ "images and material filled objects"
#~ msgstr ""
#~ "ইমেজ অমসুং মেতরিয়লনা মেনশিল্লবা ওবজেক্তশিংদা লেদ পেন্সিল নত্রগা ক্রোমোলিথোগ্রাফি "
#~ "নত্রগা ইনগ্রেভ তৌবা নত্রগা অতোপ্পা ইফেক্তশিং পীরি"
#~ msgid "Alpha draw"
#~ msgstr "অলফা দ্রো"
#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উবা দ্রোয়িং ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লশিংদা পীরি"
#~ msgid "Alpha draw, color"
#~ msgstr "অলফা দ্রো, মচু"
#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr ""
#~ "নুং-পান ফাওনা উবা মচু মেনশিনবগী ইফেক্ত অমা বিতমেপ অমসুং মেতরিয়লশিংদা পীরি"
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "অমুবা আউতলাইন"
#~ msgid "Draws a black outline around"
#~ msgstr "অকোয়বদা অমুবা আউতলাইন অমা য়েকই"
#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "অকোয়বদা মচু শঙবা আউতলাইন অমা য়েকই"
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "মনুংগী মমি"
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "চিদাই মুশিনহল্লো"
#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
#~ msgstr "মনুগী ময়েক শেংদবগা লোয়ননা চিদাইশিং মমহল্লি."
#~ msgid "Fuzzy Glow"
#~ msgstr "মকশিনবা মঙাল"
#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
#~ msgstr "সেমি-ত্রান্সপরেন্ত হোংদোক্লবা কোপি অমা ময়েক শেংদবা অমদা শন্দোকই"
#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
#~ msgstr "দুওতোন পেলেত অমদা মচু হোংদোকউ"
#~ msgid "Light eraser, negative"
#~ msgstr "মঙাল মুত্থৎলিবা পোৎ, নেগেতিভ"
#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
#~ msgstr "মঙাল মত্থৎলিবা পোৎ মান্না অদুবু নেগেতিভতা ওন্থোকই."
#~ msgid "Repaint anything monochrome"
#~ msgstr "পোৎ অমা হেক্তা মোনোক্রোমদা রিপেন্ত তৌরো"
#~ msgid "Copper and chocolate"
#~ msgstr "কোপর অমসুং চোকলেত"
#~ msgid ""
#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
#~ "plastic effects"
#~ msgstr "মেতালিকতগী মোল্দেদ প্লাস্তিক ইফেক্তা লায়না ওন্থোকপা য়াবা স্পেকুলর বম্প"
#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
#~ msgstr "মনুংদা মচু শঙবা য়াবা মঙাল অমা হাপচিল্লি"
#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
#~ msgstr "ফ্লদনা খনবা য়াবা হিউগা লোয়ননা ত্রাইতোন পেলেত অমা শেমগৎলো"
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত অমা মফম হোংদোকউ"
#~ msgid "Remove a connection point"
#~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত অমা লৌথোকউ"
#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>লিঙ্কদ ফোলোদ তেক্স</b> (%d কেরেক্তর%s)"
#~ msgstr[1] "<b>লিঙ্কদ ফোলোদ তেক্স</b> (%d কেরেক্তর%s)"
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "3D বোক্স"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr "<b>কনেক্সন পোইন্ত</b>: অনৌবা কনেক্তর শেমগৎনবা ক্লিক তৌরো নত্রগা চিংঙো"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>কনেক্সন পোইন্ত</b>: খন্নবগীদমক ক্লিক তৌরো, মফম হোংদোকনবগীদমক"
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "শম্নবগী পোইন্ত চিংবা তোকথোক্লে."
#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
#~ msgstr "<b>শিথবা:<b>"
#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>বিতমেপকী মচাউ-মরাক</b></big>"
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "ম_খল: "
#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "মওং পুম্নমক থিরো"
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "_তেক্স:"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "আইদি এত্রিবিউতকী ভেল্যুনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "স্তাইল এত্রিবিউতকী ভেল্যুনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)"
#~ msgid "_Attribute:"
#~ msgstr "_এত্রিবিউত"
#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "এত্রিবিউত অমগী মমিংনা ওবজেক্তশিং থিদোকউ (চপ চানা নত্রগা শরুক খরা মান্নবা)"
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "অ_খনবা অসিদগী থিরো"
#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "হৌজিক্কী _লেয়রদা থিরো"
#~ msgid "Clear values"
#~ msgstr "ভেল্যুশিং শেংদোকউ"
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "লিঙ্ক প্রোপর্তিজ"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "ইমেজগী প্রোপর্তিজ"
#~ msgid "A_dd to dictionary:"
#~ msgstr "দিক্সনারিদা হাপ_চিল্লো: "
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "ফোন্ত"
#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "লাইনশিং ওইরোমদা পরেং চান্নহল্লো"
#~ msgid "Align lines right"
#~ msgstr "লাইনশিং য়েৎলোমদা পরেং চান্নহল্লো"
#~ msgid "Justify lines"
#~ msgstr "লাইনশিং জস্তিফাই তৌরো"
#~ msgid "Line spacing:"
#~ msgstr "লাইনগী স্পেসিং:"
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "গ্রিদ লাইনগী _মচু: "
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "হেন্দল"
#~ msgid "convex hull corner"
#~ msgstr "কনভেক্স হল কোর্নর"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "ময়াই"
#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "PS+LaTeX: PS দা তেক্স লৌথোকউ, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো"
#~ msgid "Export area is drawing"
#~ msgstr "থাদোকপগী মফম দ্রোয়িংনি"
#~ msgid "Export area is page"
#~ msgstr "থাদোকপগী মফম লামায়নি"
#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS তা তেক্স মুত্থৎলো, অমসুং LaTeX ফাইল শেমগৎলো"
#~ msgid "Blur, custom (ABCs)"
#~ msgstr "ময়েক শেংদবা, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "চাংয়েং তৌবা ওইনা"
#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
#~ msgstr "অনানবা চিদাইশিং, কস্তম (ABCs) "
#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)"
#~ msgstr "মচু হোংদোকপা, কস্তম (ABCs) "
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "মঙাল শন্দোকপা, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
#~ msgstr "মতু, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
#~ msgstr "মেত জেলি, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
#~ msgstr "অরাংবা খোনজেল মেনশিনবা, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Outline, custom (ABCs)"
#~ msgstr "আউতলাইন, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Melt:"
#~ msgstr "শৌদোকপা:"
#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)"
#~ msgstr "চগ্রক চগ্রকহল্লো, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
#~ msgstr "মমিগী লাই, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "ময়েক শেংদবা:"
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "স্পেকুলর মঙাল, কস্তম (ABCs)"
#~ msgid "Colorize, custom (Color)"
#~ msgstr "মচু শঙঙো, কস্তম (মচু)"
#~ msgid "Duochrome, custom (Color)"
#~ msgstr "দুওক্রোম, কস্তম (মচু)"
#~ msgid "Electrize, custom (Color)"
#~ msgstr "ইলেকত্রাইজ তৌরো, কস্তম (মচু)"
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "লাইথোকহনবা:"
#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
#~ msgstr "ক্বাদ্রিতোন ফেন্তাসি, কস্তম (মচু)"
#~ msgid "Solarize, custom (Color)"
#~ msgstr "সোলরাইজ তৌরো, কস্তম (মচু) "
#~ msgid "Tritone, custom (Color)"
#~ msgstr "ত্রইতোন, কস্তম (মচু) "
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "অরংবা:"
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "নুং-পান ফাওনা উদবা (%): "
#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
#~ msgstr "অমুবা, ময়েক শেংদবা দ্রোপ শেদো"
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "দ্রোপ গ্লো"
#~ msgid "White, blurred drop glow"
#~ msgstr "অঙৌবা, ময়েক শেংদবা দ্রোপ গ্লো"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "অঙানবা:"
#~ msgid "Y frequency:"
#~ msgstr "Y ফ্রিক্বেন্সি:"
#~ msgid "Cross engraving, custom"
#~ msgstr "ক্রোস ইনগ্রেভিং, কস্ততম"
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "দ্রোইং, কস্তেম"
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "ত্রান্সলুসেন্ত"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "লেভেল:"
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "অমম্বা মোদ"
#~ msgid "Poster paint, custom"
#~ msgstr "পোস্তর পেন্ত, কস্তম"
#~ msgid "Primary blur:"
#~ msgstr "প্রাইমারি ওইনা ময়েক শেংদবা:"
#~ msgid "Secondary blur:"
#~ msgstr "সেকেন্দরি ওইনা ময়েক শেংদবা:"
#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
#~ msgstr "ক্রোস-স্মুথ, কস্তম (মোর্ফোলোজি)"
#~ msgid "Smooth all"
#~ msgstr "পুম্নমক নালহল্লো"
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s GDK pixbuf ইনপুত"
#~ msgid "Link or embed image:"
#~ msgstr "ইমেজ লিঙ্ক তৌরো নত্রগা হাপচিল্লো:"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "লিঙ্ক"
#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "তেক্স হেন্দলিং:"
#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "তেক্সপু তেক্স ওইনা পুশিল্লকউ"
#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "অহাংবা মফম <defs> "
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "দ্রোইং-%d%s "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
#~ msgid "Pc"
#~ msgstr "Pc"
#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "পিক্সেল"
#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "চাদা"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "মিলিমিতর"
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "সেন্তিমিতর"
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "মিতর"
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "মিতর"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "ইনচ"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "ফুত"
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "ফীত"
#~ msgid "em"
#~ msgstr "Em"
#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em স্কায়র"
#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Ex স্কায়র"
#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Ex স্কায়র"
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "চাউথোকপগী মায়কৈ"
#~ msgid ""
#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
#~ "the given direction"
#~ msgstr ""
#~ "মাস্তরগী দোক আইতেমশিংনা মখোয়গী কন্তেনর দোক ওবজেকশিং পীরিবা মায়কৈ অসিদা "
#~ "চাউথোকপা য়াহল্লো"
#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "বুলোপস"
#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "হ্বাইতবো_র্দ "
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি হৌনবী মতুংইন্না খঙগদবা মমিং"
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি শেমগৎপদা তাং য়াওরে (YYYY-MM-DD)"
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ফিজিকেল নত্রগা দিজিতেল ওইনা উৎপা মশক (MIME মখল) "
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "দোকুমেন্তগী মখল (MIME মখল) "
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ইন্তেলেকচুয়ল প্রোপর্তিদা লৈবা হক্কা লোয়নবা এন্তিতিগী মমিং"
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি রিফরেন্স তৌনবা অখন্নবা URI"
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অসি হৌরকফম রিফরেন্স তৌনবা অখন্নবা URI"
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অমদা মরি লৈনবা অখন্নবা URI"
#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "দোকুমেন্ত অসিগী লোনগী ওপসনেল সবতেগশিংগা লোয়ননা ময়েক-অনীগী লোনগী তেগ (খুদম "
#~ "ওইনা. 'en-GB')"
#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
#~ "কোমানা খায়দোক্লবা কিৱার্দস, ফ্রেজ, নত্রগা ক্লাসিফিকেসনশিংগুম্না দোকুমেন্ত অসিগী "
#~ "হীরম"
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "দোকুমেন্ত অসিগী ঙমখৈ নত্রগা স্কোপ"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "পোলিলাইন "
#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b> মখলগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgstr[1] "<b>%s</b> মখলগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b>, <b>%s</b> মখলশিংগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgstr[1] "<b>%s</b>, <b>%s</b> মখলশিংগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> মখলশিংগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgstr[1] "<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> মখলশিংগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> মখলশিংগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> মখলশিংগী <b>%i</b> ওবজেক্ত"
#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."
#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
#~ msgstr "%s দা <b>লিঙ্ক</b> তৌরো"
#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>ইলিপ্স<b>"
#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>সার্কল<b>"
#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>আর্ক<b>"
#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "<b>ফত্তবা রিফরেন্স লৈবা ইমেজ<b>: %s"
#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>লাইন<b>"
#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>লিঙ্ক তৌরবা ওফসেত<b>; %s by %f pt "
#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>দাইনামিক ওফসেত<b>, %s by %f pt "
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>পাথ</b> (%i নোদ, পাথকী ইফেক্ত: %s)"
#~ msgstr[1] "<b>পাথ</b> (%i নোদ, পাথকী ইফেক্ত: %s)"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>পাথ</b> (%i নোদ)"
#~ msgstr[1] "<b>পাথ</b> (%i নোদ)"
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>রেক্তেঙ্গল</b>"
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "%d ভর্তেক্সকা লোযননা <b>পোলিগোন</b>"
#~ msgstr[1] "%d ভর্তেক্সকা লোযননা <b>পোলিগোন</b>"
#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
#~ msgstr "&lt;মমিং অমত্তা ফংদে&gt;"
#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#~ msgstr "<b>ওর্ফান ওইবা ক্লোন কেরেক্তর দাতা</b>"
#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>ক্লোন</b> : %s"
#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "<b>ওর্ফান ওইবা ক্লোন</b>"
#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
#~ msgstr "পাথ অমা ইন্দুনা স্প্রে তৌনবা, মসি খল্লো অমসুং মসিগী মথক্তা চিংঙো."
#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr ""
#~ "লামায়গী বেকগ্রাউন্দগী মচু অমসুং নুং-পান ফাওনা উবা (বিতমেপ থাদোকপগীশু শিজিন্নৈ)"
#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "দিফোল্ত _য়ুনিত: "
#~ msgid "_Snap guides while dragging"
#~ msgstr "চিংলিঙৈদা গাইদশিং স্নেপ তৌরো"
#~ msgid ""
#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
#~ msgstr ""
#~ "গাইদ অমা চিংবা মতমদা, ওবজেক্ত নোদ নত্রগা বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক্তা স্নেপ তৌরো. "
#~ "(‘নোদতা স্নেপ তৌবা’ নত্রগা ‘বাউন্দিং বোক্সকী চুথেক্তা স্নেপ তৌবা’ ঙমহনগদবনি; "
#~ "কর্সর মনাক্কী গাইদকী অপিকপা শরুক অমখক্তমক স্নেপ তৌগনি) "
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "মচু শীল-লাংবা"
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>মপান</b>"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "হাপচিল্লো"
#~ msgid ""
#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
#~ msgstr ""
#~ "feদিফিউজলাইতিং অমসুং <b>feস্পেকুলরলাইতিং</b> ফিল্তর প্রিমিতিভনা \"এম্বোস তৌরবা"
#~ "\" শেদিংশিং শেমগৎলি. ইনপুতকী অলফা চেনেল অসি মপুংফাবা ঈপাউ পীবদা শিজিন্নৈ: "
#~ "ৱাংনা নুং-পান ফাওনা উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদা হাইগৎলি অমসুং নেম্না নুং-পান ফাওনা "
#~ "উদবা মফমশিং ভিউয়রলোমদগী হন্দোকখি."
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "এঙ্গল (দিগ্রী)"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "মাউস"
#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
#~ msgstr "স্পেস নম্বা মতমদা ওইথংবা মাউস বতন পেন তৌই. "
#~ msgid ""
#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
#~ "switches to Selector tool (default)"
#~ msgstr ""
#~ "ওন তৌবা মতমদা, স্পেস নম্বা অমসুং ফাজিন্দুনা থম্বনা অমসুং ওইথংবা মাউস বতন চিংবনা "
#~ "কেনভাস পেন তৌই (এদোবি ইলুস্ত্রেতরদা তৌবগুম্না); ওফ তৌবা মতমদা, স্পেস মতম খরগী "
#~ "ওইনা সেলেক্তর তুল (দিফোল্ত) দা চৎখি."
#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "ওরিজিনে অসি মুত্থৎপা মতমদা, মসিগী ক্লোনশিং:"
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "মরুওইবা গ্রিদ লাইনদা হকচিন্না লৌরি"
#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
#~ msgstr "জুম আউত তৌবা মতমদা গ্রিদলাইনশিং হকচিন্না লৌগনু"
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "গ্রিদ লাইনগী মচু: "
#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "মরি লৈনবা কোওর্দিনেতশিং য়াই"
#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr "সেত তৌরবদি, মরি লৈনবা কোওর্দিনেতশিং পাথ দাতাদা শিজিন্নবা য়াই"
#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr "মথন্তনা সেভ তৌবশিং ইশিনগদবা দাইরেক্তরি"
#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2x2 "
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4 "
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"
#~ msgid "16x16"
#~ msgstr "16x16"
#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "ওভরসেমপল বিতমেপ:"
#~ msgid "User data: "
#~ msgstr "শিজিন্নরিবগী দাতা:"
#~ msgid "System config: "
#~ msgstr "সিস্তেম কনফিগ্যুরেসন: "
#~ msgid "PIXMAP: "
#~ msgstr "PIXMAP: "
#~ msgid "DATA: "
#~ msgstr "DATA: "
#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "UI: "
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "জেনরেল ওইবা সিস্তেমগী ঈপাউ"
#~ msgid "Apply new effect"
#~ msgstr "অনৌবা ইফেক্ত শিজিন্নৌ"
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "ইফেক্তকী পরিং"
#~ msgid "No effect applied"
#~ msgstr "ইফেক্ত অমত্তা শিজিন্নদ্রে"
#~ msgid "Empty selection"
#~ msgstr "অমত্তা খনদে"
#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "dialogs.debug 'রিদাইরেক্ত' এত্রিবিউতপু preferences.xml গী 1 দা সেত্তিং তৌবনা "
#~ "লোগ ফোঙদোকপা ঙমহল্লি"
#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
#~ msgstr "ওপন ক্লিপ আর্ত RSS ফীদ পাবা মতমদা শোয়রে"
#~ msgid ""
#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
#~ "org)"
#~ msgstr ""
#~ "ওপন ক্লিপ আর্ত লাইব্রেরি RSS ফীদ ফংবা ঙমদ্রে. কনফিগ্যুরেসন->পুশিল্লকপা/থাদোকপদা "
#~ "(খুদম ওইনা: openclipart.org) সর্ভর মমিং অসি চুম্ব্রা হায়বা য়েংশিনবিয়ু"
#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#~ msgstr "সর্ভরনা ফত্তনা শেমলবা ক্লিপ আর্ত ফীদ পীরে"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "থিবা:"
#~ msgid "No files matched your search"
#~ msgstr "অদোমগী থিবা অসিগা ফাইল অমত্তা চান্নদে."
#~ msgid "Files found"
#~ msgstr "ফাইল ফংঙে"
#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "_জাভাস্ক্রিপ্ত থবক পাংথোকউ"
#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "_পাইথন থবক পাংথোকউ"
#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "_রুবী থবক পাংথোকউ"
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "পরেং চান্নহনবা:"
#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
#~ msgstr "%s: সেগমেন্তগী শেপ শেম্নবা চিংবিয়ু (%s)"
#~ msgid "_Blend mode:"
#~ msgstr "_য়ানশিনবা মোদ:"
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "_নুং-পান ফাওনা উদবা (%)"
#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "O:%.3g "
#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "O:.%d "
#~ msgid "Vac_uum Defs"
#~ msgstr "ভে_কিউম দিফিনিসন"
#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "দোকুমেন্তগী প্রিন্তআউত প্রিভিউ তৌরো"
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "রো_শিং অমসুং কলমশিং..."
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "_গ্রিদ"
#~ msgid "In_kscape Preferences..."
#~ msgstr "ইঙ্ক_স্কেপ প্রিফরেন্সশিং... "
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_থিদোকই... "
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "স্ক্রি_প্ত..."
#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "স্ক্রিপ্ত শিজিন্নবিয়ু"
#~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (আউতলাইন%s) - ইঙ্কস্কেপ"
#~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (ফিল্তর অমত্তা লৈতে%s) - ইঙ্কস্কেপ"
#~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (আউতলাইন%s) - ইঙ্কস্কেপ"
#~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (ফিল্ত অমত্তা লৈতে%s) - ইঙ্কস্কেপ"
#~ msgid "<small>No gradients</small>"
#~ msgstr "<small>গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে</small>"
#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>করিগুম্বা অমত্তা খনদ্রে</small>"
#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<small>অখনবা অসিদা গ্রেদিয়েন্ত অমত্তা লৈতে</small>"
#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<small>গ্রেদিয়েন্ত কয়ামরুম</small>"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "অশোকপা: "
#~ msgid ""
#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
#~ msgstr ""
#~ "স্ত্রোক্কী অপাকপগী স্কেল তৌবা, রেক্তেঙ্গলগী চুথেক্কী স্কেল তৌবা, গ্রোদিয়েন্ত ফিলগী "
#~ "ত্রান্সফোর্ম তৌবা, অমসুং ওবজেক্তকা লোয়নবা পেতর্ন ফিল ত্রান্সফোর্ম তৌবা কন্ত্রোল "
#~ "তৌগদ্রা নত্রগা তৌরোইদ্রা"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "এত্রিবিউত"
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "_ময়াইগী মার্কর: "
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "_অরোইবা মার্কর: "
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "বাউন্দিং বোক্সকী চিদাই ককথৎলো"
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "(ময়াই ওইনা লৌবগী (মীন) খ্বাইদগী পিকপা ) "
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "তুলবোক্স|চাইথোকপা"
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "তুলবোক্স|চাইথোকপা:"
#~ msgid "(low rotation variation)"
#~ msgstr "(অনেম্বা কোয়না লৈবগী খেন্নবা মখল)"
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "(অনেম্বা স্কেলগী খেন্নবা মখল)"
#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "তুলবোক্স|স্কেল"
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "তুলবোক্স|স্কেল:"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "সেভ তৌবা..."
#~ msgid "Font size (px)"
#~ msgstr "ফোন্তকী মচাউ-মরাক (px)"
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "বোল্দ তোগল তৌরো"
#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
#~ msgstr "বোল্দ নত্রগা নোর্মেল ওইবা অরুম্বা তোগল তৌরো"
#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
#~ msgstr "ইতালিক/অপৈবা তোগল তৌরো"
#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
#~ msgstr "ইতালিক/অপৈবা স্তাইল তোগল তৌরো"
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "শেমদোকপগী মোদ"
#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr ""
#~ "কনেক্সন পোইন্ত ইদিতিং অমসুং কনেক্তর দ্রোইং মোদ অনীগী মরক্তা ওন্থোক-ওনশিন তৌরো"
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "অনৌবা কনেক্সন পোইন্ত"
#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "হৌজিক্কী খল্লবা আইতেমদা অনৌবা কনেক্সন পোইন্ত অমা হাপচিল্লো"
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "কনেক্সন পোইন্ত লৌথোকউ"
#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "হৌজিক্কী ওইনা খল্লিবা কনেক্সন পোইন্ত লৌথোকউ"
#~ msgid "Use automatic scaling to size A4"
#~ msgstr "A4 গী মচাউ-মরাক্তা মথন্তনা স্কেলিং তৌবা শিজিন্নৌ"
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX ফোর্মুলা"
#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "LaTeX ফোর্মুলা:"
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "অমদা পুম্নমক"
#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
#~ msgstr "এনগ্রেভিং পাথ দিবগ তৌনবা অহেনবা গ্রাফিক্স য়েকউ:"
#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
#~ msgstr "অরাপ্পা পাবদা শিজিন্নবা সেমপল পোইন্তগী মশিং:"
#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
#~ msgstr "সার্প এঙ্গল তোলেরেন্স:"
#~ msgid "1/10"
#~ msgstr "1/10"
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "1/2"
#~ msgid "1/3"
#~ msgstr "1/3"
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
#~ msgid "1/5"
#~ msgstr "1/5"
#~ msgid "1/6"
#~ msgstr "1/6"
#~ msgid "1/7"
#~ msgstr "1/7"
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"
#~ msgid "1/9"
#~ msgstr "1/9"
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "মফৈ ওইবা গাইদ পুম্নমক:"
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "প্রিসেত:"
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "ময়ুং ওইবা গাইদ খুদিংমক:"
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "উবা ঙমদবা লেয়রশিংগী প্লোত শেম্মো"
#~ msgid "X-origin (px)"
#~ msgstr "X-ওরিজিন (px) "
#~ msgid "Y-origin (px)"
#~ msgstr "Y-ওরিজিন (px)"
#~ msgid "hpgl output flatness"
#~ msgstr "hpgl আউতপুত অথাবা"
#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
#~ msgstr "আউতলাইন মার্কঅপকা লোয়নবা ASCII তেক্স"
#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "তেক্স আউতলাইন ফাইল (*.outline)"
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "তেক্স আউতলাইন ইনপুত"
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "y-ফঙ্কসন:"
#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
#~ "shapes/clones... allowed)."
#~ msgstr ""
#~ "ইফেক্ত অসিনা পেতর্ন ওবজেক্ত অমা মশাগী ওইজরকপা \"স্কেলেতন\" পাথশিংগী মায়কৈদা "
#~ "চঙশিল্লি. অখনবা অসিদা পেতর্ন অসি খ্বাইদগী ফবা ওবজেক্তনি (পাথ/মওং/ক্লোনশিংগী "
#~ "কাংলুপশিং..... য়াই). "
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "রেন্দম সীদ:"
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "বারকোদ – QR কোদ"
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "id স্ত্রাইপিং ঙমহল্লো"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "ইন্দেন্ত"
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "প্রিসিজন সেত তৌরো"
#~ msgid "Strip xml prolog"
#~ msgstr "স্ত্রাইপ xml প্রোলোগ"
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "xml দা স্তাইল "
#~ msgid ""
#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
#~ "options:\n"
#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
#~ "viewBox.\n"
#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
#~ "space)."
#~ msgstr ""
#~ "মসিগী এক্সতেন্সন অসিনা মখাগী ওপসনসিগী মতুংইন্না SVG ফাইল ফগৎহল্লি: \n"
#~ " * মচুশিং লায়থোকহনবা: মচু পুম্নমক #RRGGBB দা ওন্থোকউ. \n"
#~ " * xml দা স্তাইল: XML এত্রিবিউত্তা স্তাইল ওন্থোকউ. \n"
#~ " * অপুনবা কিন্থবা: অপুনবা এলিমেন্তশিং কিন্থহল্লো. \n"
#~ " * id স্ত্রাইপিং ঙমহনবা: অন-রিফরেন্স ওইবা ID এত্রিবিউতশিং পুম্নমক লৌথোকউ. \n"
#~ " * রাস্তর ঙমহনবা: বেজ64-এনকোদেদ দাতাগুম্না রাস্তর হাপচিল্লে. \n"
#~ " * ইদিতর দাতা থম্মো: ইঙ্কস্কেপ, সোদিপোদি নত্রগা এদোবি ইলুস্ত্রেতর এলিমেন্ত অমসুং "
#~ "এত্রিবিউতশিং লৌথোক্কনু. \n"
#~ " * ভিউবোক্সিং ঙমহল্লো: ইমেজ 100%/100% দা মচাউ-মরাক শেম্মো অমসুং ভিউবোক্স অমা "
#~ "হৌদোকউ. \n"
#~ " * স্ত্রাইপ xml প্রোলোগ: xml প্রোলোগ আউতপুত তৌগনু. \n"
#~ " * প্রিসিজন সেত তৌরো: অখন্নবা দিজিতকী মশিং সেত তৌরো (দিফোল্ত: 5).\n"
#~ " * ইন্দেন্ত: আউতপুতকী ইন্দেন্তেসন: অমত্তা লৈতে, স্পেস, তেব (দিফোল্ত: "
#~ "স্পেস). "
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "মসিনা:"
#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "ASCII তেক্স"
#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "তেক্স ফাইল (*.txt) "
#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "তেক্স ইনপুত"