mn.po revision 136203b42d18389e16f7e30427dd6424e555149d
# Translation of Inkscape to Mongolian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# Mungun <d_mungun2000@yahoo.com>, 2004.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 22:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "тэгшсондгой"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Ханалт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Од"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Метр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Харицаа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Файл"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Төлөв:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Тараах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Сонгох"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "Хар:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Цэг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Метр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Хаах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Pencil"
msgstr "Харандаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Строк будалт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Бичиг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Салгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Спирал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Пиксел"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing Bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "хэм"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Хоосон"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Бичиг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "Хар:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Хувь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Харицаа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "Спирал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Биет:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Shaken Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Хар:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blotting Paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "Цэг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "Бичиг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Биет:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D Marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tiger Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Улаан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Old Postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Алфа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Ханалт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Строк будалт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Хадгалах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Пиксел"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "Пиксел"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Set Resolution"
msgstr "Харицаа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Set filter resolution"
msgstr "Хувирал:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Гаргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Гаргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Paper Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Спирал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Цэг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill Area"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fills object bounding box with color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Poster Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Poster Rough"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Алфа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cross Noise B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Өндөр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Дагах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Биет:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Булан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark chrome effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Булан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Булан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep Metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Хаах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Хувь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Litho"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser 4"
msgstr "Өндөр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Contouring table"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Posterized Blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Хар:"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Өнцөг"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Өнцөг"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Өнцөг"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Битмап хэмжээ"
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "Файл"
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Wavy white"
msgstr ""
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Битмап гаргах"
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Битмап гаргах"
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Битмап аар хэвлэх"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:426
#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:370
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/arc-context.cpp:331
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:377
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:490
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451
#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465
#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:663
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/box3d.cpp:322
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1179
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Сонгох"
#: ../src/connector-context.cpp:1322
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1493
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1516
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1813
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1962
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1967 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/desktop-events.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:532
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/desktop-events.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/desktop.cpp:850
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:871
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Торны өнгө:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Дагах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1019
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1093
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Объектийн хэмжээ ба байрлал"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1235
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
#, fuzzy
msgid " Re_move "
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1334
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1340
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1347
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1352
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2072
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2094
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2123
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2199
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2832
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2850
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2858
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
msgid "Units:"
msgstr "Нэгж:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "Close when complete"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:252
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "пиксел"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "дпи"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
msgid "dpi"
msgstr "дпи"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:862
msgid "Export in progress"
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:941
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 ../src/ui/dialog/export.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Пнж файл гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987 ../src/ui/dialog/export.cpp:989
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Пнж файл гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998 ../src/ui/dialog/export.cpp:1089
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1016
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1028
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1042
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1043
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "[%d x %d] %s зургийг гаргав"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1222 ../src/ui/dialog/export.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:812
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Спирал"
#: ../src/dialogs/find.cpp:393 ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/dialogs/find.cpp:574
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Төрөл:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:581
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:597
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:597
#, fuzzy
msgid "All shapes"
msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Од"
#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Спирал"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Наах"
#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search clones"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Хаах"
#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Дүр"
#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:265
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ТТ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "Шинж"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/dialogs/find.cpp:769 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:774
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:778 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:787 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:792
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:796 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:812 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/dialogs/find.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/dialogs/find.cpp:813 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:813
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Цэг"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:248
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "ААББВВӨөУуӨө12368.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Эмхэтгэх:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Эмхэтгэх:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1581
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:578 ../src/text-context.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
msgid "New element node"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
msgid "New text node"
msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970
msgid "Duplicate node"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1005
msgid "Delete attribute"
msgstr "Шинжийг устгах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Зангилааг эрэмблэхээр чирэх"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1126
msgid "Unindent node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1104
msgid "Indent node"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1055
msgid "Raise node"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1073
msgid "Lower node"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:201
msgid "Attribute name"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute value"
msgstr "Шинжний утга"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:559
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
msgid "New element node..."
msgstr "Шинэ элементийн зангилаа..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:899
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905
msgid "Create"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:986
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Торны нэгж:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y дагуух зай:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:50
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X дагуух зай:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:735
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:736
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Наах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Наах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Объект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Булан:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Булан:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Объект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Булан:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:266
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:488
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Шинэ документ %d"
#: ../src/document.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Санах ойн документ %d"
#: ../src/document.cpp:704
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Нэргүй документ %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Салгах"
#: ../src/draw-context.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/draw-context.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:282
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:284
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:284
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:286
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:286 ../src/tools-switch.cpp:232
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/eraser-context.cpp:533
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/eraser-context.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/event-context.cpp:678
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Болих"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Дахин хийх"
#: ../src/extension/dependency.cpp:235
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:236
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:237
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:241
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:41
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:624
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:727
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:728
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ТТ"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Идэвхжих:"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Гарчиггүй"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:760
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:290
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
msgid "Width:"
msgstr "Өргөн:"
msgid "Height:"
msgstr "Өндөр:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927
msgid "Offset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Зангилаа"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Шар:"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Тодорхойгүй:"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Өнгөөр будах"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Булан:"
msgid "Adjust:"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Crop"
msgstr ""
msgid "Top (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)."
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Edge"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid "Equalize"
msgstr ""
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Авчирах"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Gamma Correction:"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Цуцлах"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Дүрийн Шинж"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Raise"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Дээшлүүлэх"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Метр"
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Хэлбэр"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Нүүр:"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Метр"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "хэм"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "PostScript"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
msgid "PostScript level 3"
msgstr ""
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "PostScript File"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Харагдах"
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Elevation (°):"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°):"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Тодотгосон өнгө:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1047
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1230
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1532
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Миллиметр"
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical blur:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Унагах"
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
msgid "Cross Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fading:"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Унагах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Олон хэлбэрийн"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Метр"
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
msgid "Out of Focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1210
msgid "Background color"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Normal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Image simplification:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Bump simplification:"
msgstr ""
msgid "Crop:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
msgid "Red:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Тараах"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Цэг"
msgid "Spot"
msgstr ""
msgid "Distant light options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "X location:"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Y location:"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Z location:"
msgstr "Эргүүлэх"
msgid "Spot light options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X target:"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Y target:"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Z target:"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Specular exponent:"
msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
msgid "Cone angle:"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Өнгөөр будах"
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Background opacity:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Тодотгосон өнгө:"
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Давтах"
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "Том"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1334
#, fuzzy
msgid "Over-saturation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Алфа:"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Өнгөөр будах"
msgid "Shift (°):"
msgstr ""
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Harsh light:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Normal light:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Хөх:"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Тараах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level:"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Swap:"
msgstr ""
msgid "No swap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Алфа:"
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Өнгөөр будах"
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Ягаан:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Шар:"
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Цуцлах"
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "тэгшсондгой"
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "White"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Invert"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Сонгох"
msgid "Red and blue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
msgid "Green and blue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light transparency:"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1041
#, fuzzy
msgid "Lights:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1051
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1110
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Булан:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Утга"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1216
#, fuzzy
msgid "Blend source:"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1221
#, fuzzy
msgid "Composite:"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Метр"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1525
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1349
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°):"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "Цуцлах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1515
#, fuzzy
msgid "Glow:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516
msgid "Glow blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1521
#, fuzzy
msgid "Local light:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522
#, fuzzy
msgid "Global light:"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Метр"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "жижиг"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Доошлуулах"
msgid "No fill"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Дагах"
msgid "Fractal noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Улаан:"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Сонгох"
msgid "Detect:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Дотоод радиус:"
msgid "Outer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Нээх..."
#, fuzzy
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "Width 1:"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Erosion 1:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Width 2:"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Erosion 2:"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Хаах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Багаж Сонголт"
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
msgid "Chromolitho"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "Өргөтгөл"
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Зурах"
msgid "Clean-up:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:441
msgid "Length:"
msgstr ""
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1821
msgid "Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Erase:"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
msgid "Melt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
msgid "Electrize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Simplify:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "тэгшсондгой"
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Хоосон"
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Grain lightness:"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
msgid "Blur:"
msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Наах"
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary):"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary):"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Post-saturation:"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "Drift Size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Blur type:"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "External"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "k1:"
msgstr ""
msgid "k2:"
msgstr ""
msgid "k3:"
msgstr ""
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Төлөв:"
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Global opacity:"
msgstr "Строк тохиргоо"
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Тодорхойлох"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
msgstr ""
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "Grid"
msgstr "Тор"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Өнгөлөлт"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Тор"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "жижиг"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Строк тохиргоо"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Бүлэг"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "Бүлэг"
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "W3C стандарт Содиподи үндсэн файл хэлбэр"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:153 ../src/extension/system.cpp:155
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:154
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/file.cpp:281
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1205
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:316
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:322
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Документийн төрөл:"
#: ../src/file.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/file.cpp:503
msgid "Select file to open"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/file.cpp:592
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:597
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Документийн Нэр:"
#: ../src/file.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:644
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Документийн Нэр:"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:819 ../src/file.cpp:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Зурах"
#: ../src/file.cpp:825
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Зурах"
#: ../src/file.cpp:829
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: ../src/file.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:949
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/file.cpp:1202 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Авчирах"
#: ../src/file.cpp:1252
msgid "Select file to import"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Авчирах"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Биет:"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "жижиг"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:484
msgid "Duplicate"
msgstr "Хувилах"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2252
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа:"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Зангилаа"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Наах"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:263
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/flood-context.cpp:264
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/flood-context.cpp:265
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Биет:"
#: ../src/flood-context.cpp:486
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:533
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:801 ../src/flood-context.cpp:1100
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1105
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1123 ../src/flood-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй"
msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:170 ../src/gradient-context.cpp:179
#: ../src/gradient-context.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:191
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:405 ../src/gradient-context.cpp:503
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-context.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-context.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-context.cpp:614
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:730
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:731
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:954
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:958
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:565
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1422
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 ../src/gradient-drag.cpp:1433
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1438
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2358
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Unit"
msgstr "Нэгж"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Нэгж"
msgid "pt"
msgstr "цэг"
msgid "Points"
msgstr "Цэг"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Цэг"
#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Pica"
msgstr ""
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Наах"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
msgstr "пик"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксел"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Пик"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Хувь"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Хувь"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
msgid "cm"
msgstr "см"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
msgid "m"
msgstr "м"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Метр"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
msgid "in"
msgstr "инч"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Инч"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Цэг"
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "Бичиг"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Em square"
msgstr "Em квадрат"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em квадрат"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex квадрат"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex квадрат"
#: ../src/inkscape.cpp:316
msgid "Autosave failed! Cannot create directory "
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:325
msgid "Autosave failed! Cannot open directory "
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/inkscape.cpp:412
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:415 ../src/inkscape.cpp:422
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:437
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:683
msgid "Untitled document"
msgstr "Гарчиггүй документ"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Дотоод алдаа үүслээ. Хаана уу.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:716
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Хадгалагдаагүй документ нь дараагийн байрлалд өөрөө нөөцлөгдөх болно.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Документ нөөцлөлт бүтэлгүйтэв:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:899
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#: ../src/interface.cpp:899
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Багажны сонголт"
#: ../src/interface.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/interface.cpp:903
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Багажны сонголт"
#: ../src/interface.cpp:903
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:905
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:905
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:911
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/interface.cpp:911
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:913
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:913
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:921
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/interface.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/interface.cpp:922
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../src/interface.cpp:922
msgid "Setup for custom task"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:923
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/interface.cpp:923
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1035
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
#: ../src/interface.cpp:1185 ../src/interface.cpp:1271
#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/interface.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/interface.cpp:1387
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1426
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#: ../src/interface.cpp:1555
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1562 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/interface.cpp:1631
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "Өнгөөр будах"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1672
msgid "Enter group #%1"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/interface.cpp:1811 ../src/verbs.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/interface.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/interface.cpp:1831
#, fuzzy
msgid "Select Same"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/interface.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#. Select same fill color
#: ../src/interface.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#. Select same stroke color
#: ../src/interface.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Строк хэв"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1869
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Объект"
#. Move to layer
#: ../src/interface.cpp:1876
#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. Create link
#: ../src/interface.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#. Set mask
#: ../src/interface.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#. Release mask
#: ../src/interface.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. Set Clip
#: ../src/interface.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. Release Clip
#: ../src/interface.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. Group
#: ../src/interface.cpp:1953 ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/interface.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#. Ungroup
#: ../src/interface.cpp:2055 ../src/verbs.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Бүлэггүй"
#. Link dialog
#: ../src/interface.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Холбоосын Шинж"
#. Select item
#: ../src/interface.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
msgstr "Холбоосыг дагах"
#. Reset transformations
#: ../src/interface.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/interface.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. Image properties
#: ../src/interface.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Дүрийн Шинж"
#. Edit externally
#: ../src/interface.cpp:2140
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/interface.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:2159
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Дүр"
#: ../src/interface.cpp:2170
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Тодорхойгүй:"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#. Edit Text dialog
#: ../src/interface.cpp:2335 ../src/verbs.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Бичиг ба Бичгийн хэв"
#. Spellcheck dialog
#: ../src/interface.cpp:2341 ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:442
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/knotholder.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:257
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:261
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:265
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
msgid "Close this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1817
msgid "Page"
msgstr "Хуудас"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Од"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "инч"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:910
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Булан:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Строк хэв"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "Модул"
#. 0.49
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "W_idth in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Нүүр:"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Нүүр:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Строк будалт"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Одны Шинж"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Ханалт:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Одны Шинж"
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Ханалт:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Наах"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Хэлбэр"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:617
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Давтах"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Зай:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Em квадрат"
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Улаан:"
msgid "Peak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "тэгшсондгой"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Улаан:"
msgid "Extrapolated"
msgstr ""
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Спирал"
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Строк хэв"
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Од"
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
msgid "Join:"
msgstr "Холбох:"
#, fuzzy
msgid "Specifies the shape of the path's corners"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "Утга"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Улаан:"
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "Томруулах"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Салгах"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "at 2nd side:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Од"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Буулгах зай:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Нэгж:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Хасах"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "жижиг"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Будаггүй"
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:164
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X сэрверийг ашиглаж болохгүй (файл процессийг л консолоор хийнэ)"
#: ../src/main.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "$DISPLAY хувьсагчийн тохиргоо хиигдээгүй бол X сэрверийг ашиглаж болно"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Хандсан документийг нээх (сонголт мөрт нь хүчингүй болно)"
#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "Файлын нэр"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Документийг хандсан гаралтын файлд хэвлэх ( '| програмийг' пайп болгон "
"ашиглана уу)"
#: ../src/main.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "ДПИ"
#: ../src/main.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Гаргах мужийг миллиметрээр үзүүлэх (үндсэн утга нь бүх документ ба, 0,0 зүүн "
"доод булан)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
#, fuzzy
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Үүссэн битмап өргөнийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "Өргөн"
#: ../src/main.cpp:329
#, fuzzy
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Үүссэн битмап өндөрийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "Өндөр"
#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "ТТ"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "Өнгө"
#: ../src/main.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Документийг СВЖ (SVG) файл руу гаргах (\"xmlns: sodipodi\" namespace-г "
"ашиглаагүй)"
#: ../src/main.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:807 ../src/main.cpp:1159
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Шинэ"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Засах"
#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/menus-skeleton.h:65
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Хаах"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Харах"
#: ../src/menus-skeleton.h:98
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/menus-skeleton.h:114
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Дүрслэх"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:123
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "Дүрслэх"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:137
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:158
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:182
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Объект"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:193
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Жин:"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Наах"
#: ../src/menus-skeleton.h:268
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/menus-skeleton.h:274
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/menus-skeleton.h:281
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:285
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:289
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:444
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:721
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:956
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:960
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:965
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1105
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1113
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1303
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1307
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1388
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Олон замыг хамтатгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:175
msgid "Combine"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:182
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/path-chemistry.cpp:333
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:602
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:648
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:298 ../src/pencil-context.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Зурах"
#: ../src/pen-context.cpp:547 ../src/pencil-context.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/pen-context.cpp:557 ../src/pencil-context.cpp:294
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:559 ../src/pencil-context.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/pen-context.cpp:790
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:792
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
" <b>Shift</b>to cusp node"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:803
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:805
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
"<b>Shift</b> to cusp node"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f#176;, distance %s; with <b>Shift</b> to "
"cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1709
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1730
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1731
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Зурах"
#: ../src/pencil-context.cpp:402
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:408
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:413
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:505
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:611
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:639
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:357
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Унагах"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Зай:"
#: ../src/preferences.cpp:131
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:164
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:211
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:221
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:232
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:241
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:175
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Шинж"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:232 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
msgid "Title:"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Наах"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/rdf.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Гарчиггүй документ"
#: ../src/rdf.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Гарчиггүй документ"
#: ../src/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/rdf.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Гарчиггүй документ"
#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:267
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Метр"
#: ../src/rdf.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
#: ../src/rdf.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/rdf.cpp:277
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/rdf.cpp:282
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:286
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URL хаяг:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:288
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Хувьсагч:"
#: ../src/rdf.cpp:293
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:376
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:534
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/select-context.cpp:200
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:201
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:260
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Сонгох"
#: ../src/select-context.cpp:640
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:642
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:899
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:900
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:1071
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:354
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 ../src/text-context.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:400
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Бүлэггүй"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 ../src/selection-chemistry.cpp:933
#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1030
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:913
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
msgid "Lower"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
msgid "Paste"
msgstr "Наах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1266
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1688 ../src/seltrans.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800
msgid "Rotate"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2097 ../src/seltrans.cpp:476
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 ../src/selection-chemistry.cpp:2169
#: ../src/seltrans.cpp:473 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714
msgid "Move"
msgstr "Зөөх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Хаах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2636
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2669
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2675
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2992
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3064
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3365
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3549
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3566
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3677
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3679
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3698
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3718 ../src/verbs.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3747 ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "Web"
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/selection-describer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Файл"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Наах"
#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Цэг"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Object"
msgid "Text"
msgstr "Бичиг"
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Object"
msgid "Clone"
msgstr "Хаах"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
msgid "Spiral"
msgstr "Спирал"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
msgid "Star"
msgstr "Од"
#: ../src/selection-describer.cpp:149
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr "%s д холбох"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:185
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:188
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:206
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:221 ../src/spray-context.cpp:227
#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:241
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:858
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/seltrans.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Од"
#: ../src/seltrans.cpp:598
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:599
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:603
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:604
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:617
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/seltrans.cpp:1004 ../src/seltrans.cpp:1101
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1215
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1290
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "%s д холбох"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:646
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Холбоосыг дагах"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:475
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:315
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Устгах"
#: ../src/sp-guide.cpp:496
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/sp-guide.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/sp-guide.cpp:508
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1131
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "Буруу лавлагаатай дүр: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "%d объектуудын бүлэг"
msgstr[1] "%d объектуудын бүлэг"
#: ../src/sp-item.cpp:975
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../src/sp-item.cpp:988
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:993
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1003
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:174
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:352
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:152
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:310
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:301
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:418
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:366
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:367
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:373
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:287
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:328
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Нээх..."
#: ../src/sp-use.cpp:336
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:340
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:328
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:330
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "Нэгдэл"
#: ../src/splivarot.cpp:80
msgid "Intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:108
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:123
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:133
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/splivarot.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1263
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/splivarot.cpp:1551
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/splivarot.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/splivarot.cpp:1766
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1928
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1930
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1967
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1979
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1993
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2009
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/spray-context.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#: ../src/spray-context.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/spray-context.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:707
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/spray-context.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/star-context.cpp:344
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:481
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:117
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/text-chemistry.cpp:315
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
#: ../src/text-chemistry.cpp:405
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:479
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/text-chemistry.cpp:509
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/text-chemistry.cpp:542
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:445
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/text-context.cpp:524
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:662
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:719
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:730
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/text-context.cpp:734
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:870
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:909
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:927
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:966
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Шинэ Харах"
#: ../src/text-context.cpp:1000
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1048
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1073
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1098
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1123
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/text-context.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/text-context.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/text-context.cpp:1244
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/text-context.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/text-context.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Төрөл:"
#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:141
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:147
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:153
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:159
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:165
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:171
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:177
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:183
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:189
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:195
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:207
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:213
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:244
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:250
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "%s д холбох"
#: ../src/tools-switch.cpp:256
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:111
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Идэвхтэй багаж алга"
#: ../src/trace/trace.cpp:312
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/trace/trace.cpp:419
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:426
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/trace/trace.cpp:533
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1233
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Зөөх"
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Салгах"
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1311
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538
#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:387
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:447
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:406
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "Align"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid "Distribute"
msgstr "Тараах"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:263
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Тараах"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
msgid "Nodes"
msgstr "Зангилаа"
msgid "Relative to: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2812
#: ../src/verbs.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2814
#: ../src/verbs.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2816
#: ../src/verbs.cpp:2817
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2818
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Align right sides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2820
#: ../src/verbs.cpp:2821
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2822
#: ../src/verbs.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2824
#: ../src/verbs.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2826
#: ../src/verbs.cpp:2827
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2828
#: ../src/verbs.cpp:2829
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2830
#: ../src/verbs.cpp:2831
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Объектийн баруун талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Объектийн доод талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:432
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1052
msgid "Last selected"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
msgid "First selected"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "ТТ г тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1825
msgid "Selection"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
msgid "Page border color"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Үндсэн утга"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Тодотгосон өнгө:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Тодотгосон таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Буулгах зай:"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Буулгах зай:"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Буулгах зай:"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr ""
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "Шинэ"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Од"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2806
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
msgid "Add external script..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. inform the document, so we can undo
msgid "Add embedded script..."
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "метр"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1211
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1568
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Дүүргэх"
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Строк хэв"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
msgid "Azimuth"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Гаргах"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Өнцөг"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Хувилах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1472
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Хасах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1619
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Утга"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2368
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
msgid "Target:"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Тараах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Төлөв:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2389
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2423
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Гаргах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Идэвхтэй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2446
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2471
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2475
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2479
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2483
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2487
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2491
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2503
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2511
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2519
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Шинжийг устгах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Элементийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Харгалзах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "E_xact match"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include loc_ked"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "ТТ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Шинжний утга"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Шинжний утга"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Элементийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Объект"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:818
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Дээшлүүлэх"
msgstr[1] "Дээшлүүлэх"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Объект байхгүй"
msgstr[1] "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Элементийн шинж"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Элементийн шинж"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "Метр"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Хучилт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Зай:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Шинэ Харах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr "Харандаа"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Хасах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Үзүүлэх:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Спирал"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Төрөл:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
msgid "Magnified:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Идэвхжих:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Сонгох"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Багажны сонголт"
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Строк будалт"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Шугаман градиент"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Объект"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Сонгох"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Объект"
#. Zoom
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Сонгох"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1201
msgid "Pen"
msgstr "Үзэг"
#. Calligraphy
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграф"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2560
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Бичиг"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr ""
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
msgstr ""
#. Spray
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Спирал"
#. Eraser
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. Paint Bucket
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#. Gradient
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент вектор"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Градиент вектор"
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Шугаман градиент"
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
msgid "Dropper"
msgstr "Унагах"
#. Connector
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr ""
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
msgid "German (de)"
msgstr ""
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Өнцөг"
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Үүсгэх"
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
msgid "French (fr)"
msgstr ""
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Шинэ Харах"
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr ""
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Багажны сонголт"
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Багажны сонголт"
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Багажны сонголт"
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Документийг хэвлэх"
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Шинжийг устгах"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#. Windows
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Документ хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Документ хадгалах"
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Масштаб"
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Документ хадгалах"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Saving dialogs status"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Документ хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Харилцаа"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Цонх"
#. Grids
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Строк тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Торны нэгж:"
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "X дагуух зай:"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y дагуух зай:"
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr ""
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Харгалзах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "pixels"
msgstr "пиксел"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Input devices"
msgstr ""
#. SVG output options
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Битмап хэмжээ"
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#. Add default or inherited style properties options
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Элементийн шинж"
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Зай:"
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Засах"
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Оруулах"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Хувь"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Дүрслэх"
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Цэг"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Хадгалах"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Color management"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Нээх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Сонгох"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Сайжруулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
#, fuzzy
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Хөрвүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "> and < _scale by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "хэм"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Зураг томруулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Хэлбэр"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Хаах"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Унагах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Average quality"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Өнгөлөлт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Жишээ битмап"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Always embed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Always link"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Ask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Third language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid "Latency _skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Элемент"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Location of the users extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Location of users cache"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Элемент"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:353
#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Цонх"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:533
msgid "Test Area"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589 ../src/ui/dialog/input.cpp:789
msgid "Hardware"
msgstr ""
#. Gtk::Label* lbl = Gtk::manage(new Gtk::Label(_("Name:")));
#. devDetails.attach(*lbl, 0, 1, rowNum, rowNum+ 1,
#. ::Gtk::FILL,
#. ::Gtk::SHRINK);
#. devDetails.attach(devName, 1, 2, rowNum, rowNum + 1,
#. ::Gtk::SHRINK,
#. ::Gtk::SHRINK);
#.
#. rowNum++;
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgstr "Цэг"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:649
#, fuzzy
msgid "axis:"
msgstr "Радиус:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856 ../src/ui/dialog/input.cpp:1626
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:897
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:311
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:313
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:314
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Renamed layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:333
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:336
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Нэмэх"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:360
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Зөөх"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Moved layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:822
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Төрөл:"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:856
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "Дүр:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "Нумын дүр:"
msgid "Show:"
msgstr "Үзүүлэх:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Идэвхжих:"
msgid "URL:"
msgstr "URL хаяг:"
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "_Hide"
msgstr ""
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../src/verbs.cpp:2528
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Огтлолцол"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:114
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:134
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:183
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:191
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257
msgid "Ref"
msgstr "Рэф"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "Хуурмаг ТТ"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "Давхцсан ТТ"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "ТТ г тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:700
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:897
msgid "Could not download image"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:907
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:921
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1128
msgid "Could not parse search results"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1162
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1164
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Цэг"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:190
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "жижиг"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:225
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:204
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "glyph"
msgstr "Алфа:"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:577
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:553
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:610
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:626
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:640
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Цэг"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Засах"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Метр"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:540
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "Үзүүлэх:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Эмхэтгэх"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:859
#, fuzzy
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "T_hreshold:"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Булан:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Булан:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Төлөв:"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
msgid "Suppress _speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Сайжруулах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "Дагах"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Багаж Сонголт"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Үүсгэх"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Наах"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:976
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Харицаа"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй"
msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:603
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:606
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:611
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:614
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:441
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:446
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:452
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:455
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:462
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:466
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:471
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:478
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:481
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:497
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1263
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1265
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1285
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1288
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1299
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1375
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
msgid "Delete node"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "90 хэм эргүүлэх"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Нэгж:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Href:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:348
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:374
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:375
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "List"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "инч"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Метр"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Бүлэг"
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Сонгох"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
"илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
"талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
"хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
"дүрслэгдэнэ."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Хувь"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1102
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1445
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1446
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:344
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/vanishing-point.cpp:132
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:177
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:243
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:326
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:1169
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1179
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1181
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1337 ../src/verbs.cpp:1359
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1235
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/verbs.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:1253
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1267 ../src/verbs.cpp:1286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:1340
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2225 ../src/verbs.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2800
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2233 ../src/verbs.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2237 ../src/verbs.cpp:2804
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Does nothing"
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Нээх..."
#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Давтах"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Save document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Хэвлэх..."
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Print document"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Авчирах"
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Авчирах"
#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Цонх"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Хаах"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Болисоныг дахин хиих"
#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Хуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Наах"
#: ../src/verbs.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Документээс бүх объектийг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/verbs.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2355
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Объект"
#: ../src/verbs.cpp:2357
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2358
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2366
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2369 ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Строк хэв"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/verbs.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
#: ../src/verbs.cpp:2382
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
#: ../src/verbs.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Нэгдэл"
#: ../src/verbs.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/verbs.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/verbs.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Сонгосон замуудын огтлолцолыг тооцох"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "жижиг"
#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "Салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2495
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
#: ../src/verbs.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/verbs.cpp:2526 ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Спирал"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/verbs.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/verbs.cpp:2546
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/verbs.cpp:2547
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2550
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Од"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2552
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спирал"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create spirals"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2554
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Харандаа"
#: ../src/verbs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
#: ../src/verbs.cpp:2556
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Үзэг"
#: ../src/verbs.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграф"
#: ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2562
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/verbs.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Зураг томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/verbs.cpp:2570
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Унагах"
#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2572
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Хасах"
#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2574
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2576
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Засах"
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2589
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Спиралын Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Бичигийн шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Спиралын Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Каллиграфик шугам"
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Бичигийн шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2619
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Зураг жижгэрүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2632
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Тор"
#: ../src/verbs.cpp:2632
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:1 болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:2 болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Өөрчлөгч харицааг 2:1 болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/verbs.cpp:2648 ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2658 ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2664 ../src/verbs.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/verbs.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Хуудас"
#: ../src/verbs.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Зургийг цонхонд багтаах"
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Документийн төрөл:"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Gl_yphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2703
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Хөрвүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Эмхэтгэх Тараах"
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2713
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML засварлагч"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Хэвлэх..."
#: ../src/verbs.cpp:2716
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Хэвлэх..."
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "XML засварлагч"
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2747
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "XML засварлагч"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2749
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "Хэвлэх..."
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/verbs.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Модулийн Тухай"
#: ../src/verbs.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Каллиграф"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2784
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2793
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2808
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:146
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:212
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Од"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Нээх"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:253
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:322
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:345
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Өнцөг:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:384
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:422
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:423
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:231
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:411
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:428
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
msgid "Angle:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:462
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Давхарлах:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:479
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:513
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:526
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Жин:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "Mass:"
msgstr "Жин:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:530
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:558
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:559
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:143
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:143
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "Төлөв:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:358
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:393
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:394
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:409
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:419
msgid "Spacing:"
msgstr "Зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:420
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Хасах"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:442
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:454
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:455
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:471
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:486
#, fuzzy
msgid "New connection point"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:487
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:499
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:436
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:588
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:749
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:983
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1042
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1254
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Наах"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Хайчлах"
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:147
msgid "Font family"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Хэлбэр"
msgid "Font size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1110
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Олон хэлбэрийн"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
msgid "Select"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Давтах"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1138
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Давтах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Edit:"
msgstr "Засах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Салгах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1233
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:333
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:919
msgid "No document selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:337
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документэд градиент байхгүй"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:341
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:904
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:912
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Хаах"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Нээх"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:255
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:314
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:315
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Шинжийг устгах"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:410
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:411
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:352
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Холбох:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаагаар шугамыг хуваах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугам ба муруйг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сонгосон зангилааг өнцөг болгох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Шинэ Харах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
msgid "Defaults"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "No paint"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Linear gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Radial gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Олон хэлбэрийн"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:620
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:691
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "Спирал"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:154
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:194
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Хөрвүүлэх:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Файл"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "тэгшсондгой"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Хувь"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Дотоод радиус:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
msgid "Inner radius:"
msgstr "Дотоод радиус:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Цэг"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Салгах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Төлөв:"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Цэг"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
msgid "Set attribute"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_G:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_S:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
msgid "_L:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_C:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_M:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "_K:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Бүлэг"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "_A:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:369
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Томруулах"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:394
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "РЖБ(RGB)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:402
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "РЖБ(RGB)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "ХСВ(HSV)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "СМҮК"
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Утга"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:183
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:115
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Булан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "Corners:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Харицаа:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:526
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "Өргөн:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:197
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:211
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:236
msgid "Miter _limit:"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:252
msgid "Cap:"
msgstr "Давхарлах:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:260
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:272
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Жин:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:295
#, fuzzy
msgid "_Start Markers:"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:305
#, fuzzy
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:306
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:315
#, fuzzy
msgid "_End Markers:"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1028 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Set marker color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:371
#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:645
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:790
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1470
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1547
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589
msgid "Justify"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Эмхэтгэх:"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Чиглэл:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Өндөр:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Холбоос"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Төлөв:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Href:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "Зурах"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "Зурах"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgstr "Дүр:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Төвийн X координат:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Метр"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Дагах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:225
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:246
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Цуцлах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:306
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:310
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:322
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:326
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:338
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:342
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:358
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:108
#, fuzzy
msgid "Please select an object."
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/dimension.py:133
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr ""
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr ""
msgid "Area (px^2): "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:81
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:83
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:108
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:294
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
msgid "Noting is selected. Please select something."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:171
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:123
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:267
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr ""
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
msgid " will disappear"
msgstr ""
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:60
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:67
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:519
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:521
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Зангилаа"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Division method:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Хар:"
msgid "Brighter"
msgstr ""
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Хасах"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Унагах"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Тараах"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Hue (°):"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lightness (%):"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation (%):"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
msgid "More Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Negative"
msgstr ""
msgid ""
"converts it back to RGB."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Оруулах"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box type :"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Холбоос"
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "жижиг"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Хар:"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Үүсгэх"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "Оруулах"
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers or only visible ones"
msgstr ""
msgid "Base unit"
msgstr ""
msgid "CP 1250"
msgstr ""
msgid "CP 1252"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "Од"
msgid "UTF 8"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "keep only visible layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Дүр"
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Оруулах"
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Цэг"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Миллиметр"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Бичиг"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Харицаа"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Утга"
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Хасах"
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Шинжний утга"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Багажны сонголт"
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Unit of measure for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
msgstr ""
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Сонгох"
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Строк будалт"
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
msgid "Filling method"
msgstr ""
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Дотоод радиус:"
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "метр"
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Path to Gcode"
msgstr ""
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
msgid "Zig zag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Устгах"
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Строк хэв"
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "Оруулах"
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Шугаман градиент"
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "Дотоод радиус:"
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Бичиг"
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr "Метр"
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Строк будалт"
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Ягаан:"
msgid "Just check tools"
msgstr ""
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
msgid "Tools library"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Үндсэн утга"
msgid "graffiti"
msgstr ""
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
msgid "plasma"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "Таниулагч шугам"
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
msgid "X Axis"
msgstr ""
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions:"
msgstr ""
msgid "Angular Divisions"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "хэм"
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr "Бичиг"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each:"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "Directory to save images to"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
msgstr ""
msgid "Image name (without extension)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr ""
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "New in This Version"
msgstr ""
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Утга"
msgid "Fill"
msgstr "Дүүргэх"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Нэгж"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Шинж"
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Шинжний утга"
msgid "Style"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Биет:"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Зангилааг хувилах"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Строк хэв"
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Од"
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Slide title"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Build-in effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Дээшлүүлэх"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
msgid "PNG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Харицаа:"
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
msgid "Install/update"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Строк хэв"
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
msgid "Increase number of columns:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Өргөтгөл"
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Строк тохиргоо"
msgid "No-click"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Од"
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Дагах"
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
msgid "Transition out effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Харах"
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Харах"
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Спирал"
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
msgid "Layout"
msgstr "Хучилт"
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Href:"
msgid "Margin box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Од"
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Үзүүлэх:"
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Нүүр:"
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Нүүр:"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Төрөл:"
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "Axiom:"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Модул"
msgid "Step length (px):"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr "Бичиг"
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Объект байхгүй"
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Унагах"
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "solid"
msgstr ""
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "жижиг"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
msgstr "Чиглэл:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
"as a text object with the selected units.\n"
" \n"
" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "Салгах"
msgid "Magnitude:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Unicode character:"
msgstr ""
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Утга"
msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "метр"
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Хэлбэр"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Шинжний утга"
#, fuzzy
msgid "x-Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "y-Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Од"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Хаах"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Зөөх"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Элементийн Шинж"
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Метр"
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Утга"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Пиксел"
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
msgid "Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Метр"
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "хэм"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Тодорхойгүй:"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "Холбоосын Шинж"
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Зай:"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Строк будалт"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Улаан:"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Өргөтгөл"
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Булан:"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Өндөр:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
msgid "Classic"
msgstr ""
msgid "Datamatrix"
msgstr ""
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Зангилааг засах"
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "Сонгох"
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
msgid "And replace with: "
msgstr ""
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
msgid "Find this font: "
msgstr ""
msgid "List all fonts"
msgstr ""
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Томруулах"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Бичиг"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Битмап хэмжээ"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Шинжийг устгах"
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Help (Options)"
msgstr "Багаж Сонголт"
msgid "Ids"
msgstr ""
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Оруулах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:29
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Сонгох"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <"
"style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their "
"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to "
"be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for "
"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, "
"stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the "
"information in them, which may include license metadata, alternate versions "
"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove <!-- --> tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "Нүүр:"
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирал"
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Href:"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Холбоос"
#: ../share/extensions/split.inx.h:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Төлөв:"
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Хувь"
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Төлөв:"
msgid "Month (0 for all):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
msgid "Month names:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Од"
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Week start day:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Улаан:"
msgid "Wk"
msgstr ""
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr ""
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Салгах"
msgid "Extract"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Left to right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Гарчиг:"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "хэм"
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "хэм"
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "хэм"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Өнцөг"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Шинжийг устгах"
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Өндөр:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Өргөн:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "ДПИ"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Өргөтгөл"
msgid "GIF specific options"
msgstr ""
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
msgid "JPG specific options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Эргүүлэх"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "Салгах"
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Шинжний нэр"
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Утга"
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
msgid "on activate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "on click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Зураг томруулах"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Шинжний нэр"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Зурах"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert gradient"
#~ msgstr "Шугаман градиент"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filesystem"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is drawing"
#~ msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is page"
#~ msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
#~ msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Нэмэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Value"
#~ msgstr "Шинжний утга"
#, fuzzy
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "Объект"
#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size (px)"
#~ msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "RY:"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Center lines"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#~ msgid "Line spacing:"
#~ msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Модул"
#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty selection"
#~ msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#~ msgid "No objects"
#~ msgstr "Объект байхгүй"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Спирал"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Дүр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Satin"
#~ msgstr "Од"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader contour"
#~ msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr ""
#~ "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#, fuzzy
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Унагах"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Харагдах"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Radiation"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Зурах"
#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "хэм"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "Хэвлэх документийг уридчилан харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to cusp nodes"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to smooth nodes"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Одны Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Багажны сонголт"
#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Points"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplify colors"
#~ msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Миллиметр"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Шар:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green"
#~ msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Өнгөний хэм:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Хаах"
#, fuzzy
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "Давхарлах:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Тор"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "large"
#~ msgstr "Биет:"
#, fuzzy
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Colors Preview"
#~ msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Үзүүлэх:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Show node transformation handles"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Салгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Эллипс"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метр"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "Одны Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Од"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Хаах"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Өнгөлөлт"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Тараах"
#, fuzzy
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Салгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Хучилт"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Документийн төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Давтах"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Хуудас"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Биет:"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr ""
#~ "СВЖ (SVG) г битмап руу хувиргахад хэрэглэгдэх харицаа(үндсэн утга 72.0)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Гарчиггүй"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Хамгийн том дүрс"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Хамгийн жижиг дүрс"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Үзүүлэх:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Хэвлэх шинж"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
#~ "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
#~ "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
#~ "хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
#~ "дүрслэгдэнэ."
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Гаргах lpr дарааллыг тодорхойлно уу.\n"
#~ "Файллуу гаргах үед, '> файлын нэр' г ашиглана уу.\n"
#~ "Пайпаар өөр програмруу үр дүнг дамжуулах үед, '| (програм нэр) "
#~ "(хувьсагчийн нэр)...' г ашиглана уу."
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
#~ "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
#~ "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектийг устгах"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектийг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Торлуу буулгана"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Торны нэгж:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "X дагуух зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Y дагуух зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Батлах:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Документийн төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Зөөх"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Үл мэдэгдэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Тодорхойлон Хэвлэх..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Файл эсвэл пайпруу хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Градиент вектор"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"