# Translation of Inkscape to Mongolian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# Mungun <d_mungun2000@yahoo.com>, 2004.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "тэгшсондгой"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Ханалт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Од"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Метр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Харицаа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Файл"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Төлөв:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Тараах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Сонгох"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "Хар:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Цэг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Метр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Хаах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Pencil"
msgstr "Харандаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Строк будалт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Бичиг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Салгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Алфа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Спирал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Пиксел"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "хэм"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Хоосон"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Бичиг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Хувь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Харицаа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "Спирал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Биет:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Алфа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Хар:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "Цэг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "Бичиг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Биет:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Хар:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Өндөр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Улаан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Old Postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Будаггүй"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Алфа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Ханалт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
#, fuzzy
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Строк будалт"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Хадгалах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Пиксел"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "Пиксел"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Гаргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Гаргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Гаргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Спирал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Цэг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Наах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Алфа:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Дагах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Өндөр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Дагах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Биет:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Булан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Хөх:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Булан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Булан:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Зурах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Хаах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Хувь"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Өндөр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
#, fuzzy
msgid "Contouring table"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Өндөр:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Хар:"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Өнцөг"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Өнцөг"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Өнцөг"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Хар:"
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "Файл"
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Битмап гаргах"
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Битмап гаргах"
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Битмап аар хэвлэх"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Харицаа:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Огтлолцол"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Хөх:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Хар:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Тодорхойлох"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Өндөр:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Үзүүлэх:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Үзүүлэх:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Үзүүлэх:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Улаан:"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Файл"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "жижиг"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ханалт:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Ханалт:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Биет:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Огтлолцол"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Дүрслэх"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Оруулах"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Хасах"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Хасах"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Төлөв:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Авчирах"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Сонгох"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Ханалт:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Цэг"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Од"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Эргүүлэх"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Салгах"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Харицаа:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Миллиметр"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Үзүүлэх:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Зай:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Гарчиг:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Хувь"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Спирал"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Торны нэгж:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y дагуух зай:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X дагуух зай:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Наах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Наах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Объект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Булан:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Булан:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Объект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Булан:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Шинэ документ %d"
#: ../src/document.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Санах ойн документ %d"
#: ../src/document.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Санах ойн документ %d"
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Нэргүй документ %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Болих"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Дахин хийх"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:41
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:778
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:779
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ТТ"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Идэвхжих:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Гарчиггүй"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "Өргөн:"
msgid "Height:"
msgstr "Өндөр:"
msgid "Offset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Зангилаа"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Шар:"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Тодорхойгүй:"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Өнгөөр будах"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Булан:"
msgid "Adjust:"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Crop"
msgstr ""
msgid "Top (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Edge"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid "Equalize"
msgstr ""
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Авчирах"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Gamma Correction:"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Цуцлах"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Дүрийн Шинж"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid "Raise"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Дээшлүүлэх"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Метр"
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Хэлбэр"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Нүүр:"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Метр"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "хэм"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "PostScript"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
msgid "PostScript level 3"
msgstr ""
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr ""
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "PostScript File"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Сонгох"
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "жижиг"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Харагдах"
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Тодотгосон өнгө:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Миллиметр"
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Дүрийн Шинж"
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Унагах"
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
msgid "Cross Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Унагах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Олон хэлбэрийн"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Метр"
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
msgid "Out of Focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
msgid "Background color"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Normal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
msgid "Lightness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Тараах"
msgid "Point"
msgstr "Цэг"
msgid "Spot"
msgstr ""
msgid "Distant light options"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "Эргүүлэх"
msgid "Spot light options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Өнгөөр будах"
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Тодотгосон өнгө:"
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Давтах"
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "Том"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа:"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""
msgid "Simulate color blindness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Цэг"
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Хөх:"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Тараах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Swap:"
msgstr ""
msgid "No swap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Алфа:"
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Өнгөөр будах"
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Ягаан:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Шар:"
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Цуцлах"
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Сонгох"
msgid "Red and blue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
msgid "Green and blue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "жижиг"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Булан:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Утга"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Булан:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "Цуцлах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Метр"
#: ../src/filter-enums.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "жижиг"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Доошлуулах"
msgid "No fill"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Дагах"
msgid "Fractal noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Улаан:"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Сонгох"
msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Дотоод радиус:"
msgid "Outer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Нээх..."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Метр"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Хаах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Багаж Сонголт"
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
msgid "Chromolitho"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Өргөтгөл"
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Зурах"
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "Зурах"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
msgid "Simplify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Дээшлүүлэх"
msgid "Melt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
msgid "Electrize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "тэгшсондгой"
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Хоосон"
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Наах"
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Хэлбэр"
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr "Алфа:"
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "External"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "k1:"
msgstr ""
msgid "k2:"
msgstr ""
msgid "k3:"
msgstr ""
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Төлөв:"
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Строк тохиргоо"
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Тодорхойлох"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Дүр"
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "From file"
msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Хувирал:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "Тор"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Өнгөлөлт"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Тор"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "жижиг"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Строк тохиргоо"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr ""
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Internal import"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Бүлэг"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "Бүлэг"
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "W3C стандарт Содиподи үндсэн файл хэлбэр"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "жижиг"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:183
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:371
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Документийн төрөл:"
#: ../src/file.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Документийн Нэр:"
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Документийн Нэр:"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../src/file.cpp:871
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "Зурах"
#: ../src/file.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Авчирах"
#: ../src/file.cpp:1321
msgid "Select file to import"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#: ../src/file.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Авчирах"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Биет:"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Строк будалт"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Метр"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "Булан:"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Үндсэн утга"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Хуулах"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
msgid "Duplicate"
msgstr "Хувилах"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Зангилаа"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Наах"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Шугаман градиент"
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "Гарчиггүй документ"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Дотоод алдаа үүслээ. Хаана уу.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Хадгалагдаагүй документ нь дараагийн байрлалд өөрөө нөөцлөгдөх болно.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Документ нөөцлөлт бүтэлгүйтэв:\n"
#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/knotholder.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
msgid "Close this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
msgid "Page"
msgstr "Хуудас"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Од"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "инч"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Строк хэв"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "Модул"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Join type"
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Attach path"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "Строк будалт"
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "Өнцөг"
#. , true
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Ending curve"
msgstr ""
#. , true
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
msgid "End path curve start:"
msgstr ""
#. , true
msgid "End path curve end:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "W_idth in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Шинжийг устгах"
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Шугаман градиент"
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "Битмап гаргах"
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Нүүр:"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Нүүр:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Строк будалт"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Одны Шинж"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Ханалт:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Одны Шинж"
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Ханалт:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "Шугаман градиент"
#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Шугаман градиент"
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Зангилааг засах"
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "Дагах"
msgid "Force bezier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fillet point"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "Объект байхгүй"
#, fuzzy
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "Дотоод радиус:"
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "Метр"
msgid "Fillets methods"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Радиус:"
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Дүүргэх"
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Наах"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Хэлбэр"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr ""
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Строк хэв"
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "тэгшсондгой"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Улаан:"
msgid "Miter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Em квадрат"
msgid "Peak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Чиглэл:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "Холбох:"
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "Дагах"
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Давтах"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Зай:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Салгах"
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Салгах"
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Салгах"
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Өндөр:"
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "Өнцөг"
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Спирал"
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Од"
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "Утга"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Улаан:"
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "Томруулах"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Салгах"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
msgstr "Будаггүй"
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Метр"
msgid "Division method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Од"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Буулгах зай:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Нэгж:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "Unit"
msgstr "Нэгж"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Хасах"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "жижиг"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Будаггүй"
msgid "Roughly threshold:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
msgid "Just coalesce"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr ""
msgid "Extrapolated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Объектийн хэмжээ ба байрлал"
#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Юу ч хийхгүй"
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "Наах"
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх"
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Lock lenght"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
msgid "Lock lenght to current distance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
msgid "Last Knot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Салгах"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Будаггүй"
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Салгах"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X сэрверийг ашиглаж болохгүй (файл процессийг л консолоор хийнэ)"
#: ../src/main.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "$DISPLAY хувьсагчийн тохиргоо хиигдээгүй бол X сэрверийг ашиглаж болно"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Хандсан документийг нээх (сонголт мөрт нь хүчингүй болно)"
msgid "FILENAME"
msgstr "Файлын нэр"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Документийг хандсан гаралтын файлд хэвлэх ( '| програмийг' пайп болгон "
"ашиглана уу)"
#: ../src/main.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "ДПИ"
#: ../src/main.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Гаргах мужийг миллиметрээр үзүүлэх (үндсэн утга нь бүх документ ба, 0,0 зүүн "
"доод булан)"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/main.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
#, fuzzy
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Үүссэн битмап өргөнийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "Өргөн"
#: ../src/main.cpp:360
#, fuzzy
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Үүссэн битмап өндөрийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "Өндөр"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ТТ"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "Өнгө"
#: ../src/main.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
#: ../src/main.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Документийг СВЖ (SVG) файл руу гаргах (\"xmlns: sodipodi\" namespace-г "
"ашиглаагүй)"
#: ../src/main.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:409
#, fuzzy
msgid "PS Level"
msgstr "тэгшсондгой"
#: ../src/main.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/main.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Засах"
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Хаах"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Харах"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Дүрслэх"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "Дүрслэх"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:178
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Объект"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:193
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Жин:"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Наах"
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Олон замыг хамтатгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Салгах"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Унагах"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Зай:"
#: ../src/preferences.cpp:136
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:246
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:175
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Шинж"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
msgid "Title:"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Наах"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Метр"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URL хаяг:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Хувьсагч:"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Ungroup"
msgstr "Бүлэггүй"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "Наах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "Зөөх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Хаах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr "%s д холбох"
#: ../src/selection-describer.cpp:177
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "%s д холбох"
msgstr[1] "%s д холбох"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй"
msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/seltrans.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Од"
#: ../src/seltrans.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
msgid "without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Файл"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Холбоосыг дагах"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Холбоосыг дагах"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:253
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Устгах"
#: ../src/sp-guide.cpp:461
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/sp-guide.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/sp-guide.cpp:473
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "%d объектуудын бүлэг"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "%d объектуудын бүлэг"
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Дэвсгэр:"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:338
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/sp-path.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Наах"
#: ../src/sp-path.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Spiral"
msgstr "Спирал"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr ""
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Од"
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr ""
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr ""
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
msgid "Text"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:218
msgid "Cloned Character Data"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Хаах"
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:257
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Нээх..."
#: ../src/sp-use.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Нэгдэл"
#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:335
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:339
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:347
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/splivarot.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1512
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1583
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/splivarot.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2126
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2163
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2176
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2190
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
#: ../src/text-chemistry.cpp:391
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:464
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/text-chemistry.cpp:494
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/text-chemistry.cpp:526
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Идэвхтэй багаж алга"
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "Align"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid "Distribute"
msgstr "Тараах"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Тараах"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Nodes"
msgstr "Зангилаа"
msgid "Relative to: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
#: ../src/verbs.cpp:2994
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
#: ../src/verbs.cpp:2996
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
#: ../src/verbs.cpp:2998
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Align right sides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
#: ../src/verbs.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
#: ../src/verbs.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
#: ../src/verbs.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
#: ../src/verbs.cpp:3008
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
#: ../src/verbs.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
#: ../src/verbs.cpp:3012
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Объектийн баруун талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Объектийн доод талаас ижил зайд тавих"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "First selected"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Объект байхгүй"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "ТТ г тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Торны өнгө:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Дагах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Объектийн хэмжээ ба байрлал"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
#, fuzzy
msgid " Re_move "
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
msgid "Page border color"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display _units:"
msgstr "Торны нэгж:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Тодотгосон өнгө:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Тодотгосон таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Буулгах зай:"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Буулгах зай:"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Буулгах зай:"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr ""
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "Шинэ"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Од"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
msgid "Add external script..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
msgid "Add embedded script..."
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Нэргүй документ %d"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Хуудас"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "Units:"
msgstr "Нэгж:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "пиксел"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "дпи"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "дпи"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
msgid "Export in progress"
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Пнж файл гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Пнж файл гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "[%d x %d] %s зургийг гаргав"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "метр"
#. Fill in the template
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
msgid "Selection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Дүүргэх"
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Строк хэв"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Дүр"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Гаргах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Light Source:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Цэг"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Гаргах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Хувилах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Хасах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Утга"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "RY:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
msgid "G:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "RY:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
msgid "A:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid "Target:"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Тараах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Төлөв:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Устгах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Гаргах"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Идэвхтэй"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3016
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3096
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Шинжийг устгах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Элементийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Харгалзах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "E_xact match"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include loc_ked"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "ТТ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Шинжний утга"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Шинжний утга"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Элементийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Спирал"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Наах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Бичиг"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Хаах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Дүр"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Объект"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Спирал"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Дээшлүүлэх"
msgstr[1] "Дээшлүүлэх"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Объект байхгүй"
msgstr[1] "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Элементийн шинж"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Элементийн шинж"
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "Метр"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Хучилт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Зай:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Шинэ Харах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr "Харандаа"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Хасах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Үзүүлэх:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Спирал"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Төрөл:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "Үзүүлэх:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Эмхэтгэх:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
msgid "Magnified:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Идэвхжих:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Сонгох"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Багажны сонголт"
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Строк будалт"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Шугаман градиент"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Объект"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Объект"
#. Zoom
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Сонгох"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Үзэг"
#. Calligraphy
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграф"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Бичиг"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr ""
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
msgid "Pica"
msgstr ""
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
msgid "Em square"
msgstr "Em квадрат"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#. Spray
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Спирал"
#. Eraser
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. Paint Bucket
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#. Gradient
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент вектор"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Градиент вектор"
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Шугаман градиент"
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
msgid "Dropper"
msgstr "Унагах"
#. Connector
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
msgid "Assamese (as)"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr ""
msgid "Bodo (brx)"
msgstr ""
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
msgid "German (de)"
msgstr ""
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Өнцөг"
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Үүсгэх"
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
msgid "French (fr)"
msgstr ""
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
msgid "Konkani (kok)"
msgstr ""
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr ""
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr ""
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Шинэ Харах"
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
msgid "Santali (sat)"
msgstr ""
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr ""
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr ""
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Гарчиг:"
msgid "Telugu (te)"
msgstr ""
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Багажны сонголт"
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Багажны сонголт"
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Багажны сонголт"
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Документийг хэвлэх"
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Шинжийг устгах"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Документ хадгалах"
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Документ хадгалах"
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Документ хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Документ хадгалах"
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Масштаб"
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "Сайжруулах"
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Строк тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Шугаман градиент"
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Документ хадгалах"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Saving dialogs status"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Документ хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Харилцаа"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Цонх"
#. Grids
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Строк тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Торны нэгж:"
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "X дагуух зай:"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y дагуух зай:"
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr ""
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Харгалзах"
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Документ хадгалах"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "pixels"
msgstr "пиксел"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Input devices"
msgstr ""
#. SVG output options
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Absolute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Сайжруулах"
msgid "Path string format:"
msgstr ""
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Битмап хэмжээ"
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#. Add default or inherited style properties options
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Элементийн шинж"
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Зай:"
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Засах"
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Оруулах"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Хувь"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Дүрслэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Цэг"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Device profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Color management"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Нээх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Сонгох"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
#, fuzzy
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Хөрвүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Delayed snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "> and < _scale by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "хэм"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Зураг томруулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Хэлбэр"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Хаах"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Унагах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Өнгөлөлт"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Засах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Export"
msgstr "Гаргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "Авчирах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Latency _skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Элемент"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Location of the users extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Location of users cache"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Элемент"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Ногоон:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Цонх"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgstr "Цэг"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
#, fuzzy
msgid "axis:"
msgstr "Радиус:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#, fuzzy
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Нэмэх"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Зөөх"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
#: ../src/verbs.cpp:1407
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
#: ../src/verbs.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "Радиус:"
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "Харицаа:"
msgid "%1:"
msgstr ""
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Улаан:"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Спирал үүсгэх"
msgid "New From Template"
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "Дүр:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "Нумын дүр:"
msgid "Show:"
msgstr "Үзүүлэх:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Идэвхжих:"
msgid "URL:"
msgstr "URL хаяг:"
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ТТ"
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Өнгөлөлт"
msgid "_Hide"
msgstr ""
msgid "L_ock"
msgstr ""
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Сонгох"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr "Рэф"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "Хуурмаг ТТ"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "Давхцсан ТТ"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "ТТ г тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Өнгөлөлт"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Hide objects"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Lock objects"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Moved objects"
msgstr "Объект байхгүй"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Set object blur"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
msgid "V"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
msgid "T"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "CM"
msgstr "СМҮК"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "HL"
msgstr "ХСВ(HSV)"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Add layer..."
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Remove object"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "Solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Үзүүлэх:"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Hide All"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Lock Others"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Lock All"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. LockAndHide
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. Set mask
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Тодотгосон өнгө:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
msgid "Could not download image"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Салгах"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
msgid "Could not parse search results"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "жижиг"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Дарааллаар гаргах"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "пиксел"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Шинжний утга"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "метр"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Төвийн X координат:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Радиус:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Цэг"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "glyph"
msgstr "Алфа:"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Цэг"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Цэг"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Засах"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Метр"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
msgid "Items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Moved sets"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Элемент"
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Наах"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
msgid "Keywords: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "_Variants"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
msgstr "ААББВВӨөУуӨө12368.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Эмхэтгэх:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Эмхэтгэх:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Булан:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Булан:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Од"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Төлөв:"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Сайжруулах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "Дагах"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Багаж Сонголт"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Үүсгэх"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Наах"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Харицаа"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985
msgid "Duplicate node"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021
msgid "Delete attribute"
msgstr "Шинжийг устгах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Зангилааг эрэмблэхээр чирэх"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143
msgid "Unindent node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
msgid "Indent node"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072
msgid "Raise node"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Lower node"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr "Шинжний утга"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876
msgid "New element node..."
msgstr "Шинэ элементийн зангилаа..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
msgid "Setup for custom task"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:750
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/interface.cpp:1211
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1250
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/interface.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#: ../src/ui/interface.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/interface.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "Өнгөөр будах"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1505
msgid "Enter group #%1"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/ui/interface.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/interface.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Select Same"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#. Select same stroke color
#: ../src/ui/interface.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Строк хэв"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Объект"
#. Move to layer
#: ../src/ui/interface.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. Create link
#: ../src/ui/interface.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. SSet Clip Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#. Set Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. Release Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#. Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/ui/interface.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#. Ungroup
#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Бүлэггүй"
#. Link dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Холбоосын Шинж"
#. Select item
#: ../src/ui/interface.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
msgstr "Холбоосыг дагах"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/interface.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/interface.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#. Image properties
#: ../src/ui/interface.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Дүрийн Шинж"
#. Edit externally
#: ../src/ui/interface.cpp:1979
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#. Trace Pixel Art
#: ../src/ui/interface.cpp:1997
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:2007
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Дүр"
#: ../src/ui/interface.cpp:2018
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Тодорхойгүй:"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2162 ../src/ui/interface.cpp:2182
#: ../src/verbs.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Бичиг ба Бичгийн хэв"
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1396
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1433
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "90 хэм эргүүлэх"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "%s д холбох"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Харагдах"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Салгах"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй"
msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй"
msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй"
msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "Градиент сонгогдоогүй"
msgstr[1] "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Сонгох"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Шинэ Харах"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Төрөл:"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:701
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Зөөх"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Салгах"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "RY:"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
msgid "_G:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "RY:"
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Бүлэг"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
msgid "_S:"
msgstr ""
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "_L:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
msgid "_C:"
msgstr ""
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
msgid "_M:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
msgid "_K:"
msgstr ""
msgid "CMS"
msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
msgid "_A:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Өнгөөр будах"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "РЖБ(RGB)"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "RGB"
msgstr "РЖБ(RGB)"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "ХСВ(HSV)"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "CMYK"
msgstr "СМҮК"
#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "Хөх:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgid "Ligatures"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Объект"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Discretionary"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
msgid "Historical"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Contextual"
msgstr "Булан:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgid "Capitals"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
#, fuzzy
msgid "All small"
msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgid "Petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All petite"
msgstr "Файлын төрөл:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unicase"
msgstr "Гарчиггүй"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Lining"
msgstr "Зурах"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Old Style"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Default Style"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Proportional"
msgstr "Харицаа"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgid "Tabular"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Diagonal"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stacked"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Fractions"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgid "Ordinal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Feature Settings"
msgstr "Строк тохиргоо"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Нэгж:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Href:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Тодорхойлох"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
msgstr "Харах"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "List"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "инч"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Биет:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Метр"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Өргөн:"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Бүлэг"
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Сонгох"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
"илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
"талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
"хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
"дүрслэгдэнэ."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Хувь"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Өнцөг:"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Хуудсын өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Хар:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ханалт:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:330
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Биет:"
#: ../src/verbs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Булан:"
#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Харах"
#: ../src/verbs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Биет:"
#: ../src/verbs.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:1262
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1271
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1274
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/verbs.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Зангилааг устгах"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Does nothing"
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#. File
#. Tag
#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Шинэ"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Нээх..."
#: ../src/verbs.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
#: ../src/verbs.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Давтах"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Save document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Хэвлэх..."
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Print document"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
msgstr "Документ хадгалах"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Авчирах"
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Авчирах"
#: ../src/verbs.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Цонх"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Хаах"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
#: ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Болисоныг дахин хиих"
#: ../src/verbs.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Хуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Наах"
#: ../src/verbs.cpp:2443
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
#: ../src/verbs.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Документээс бүх объектийг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2495
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Объект"
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Документээс бүх объектийг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Строк хэв"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
#: ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Нэгдэл"
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/verbs.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Сонгосон замуудын огтлолцолыг тооцох"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "жижиг"
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
#: ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Хамтатгах"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "Салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/verbs.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2632
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2659
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
#: ../src/verbs.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Спирал"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/verbs.cpp:2707
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/verbs.cpp:2708
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/verbs.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2710
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/verbs.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2712
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Од"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спирал"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create spirals"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2716
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Харандаа"
#: ../src/verbs.cpp:2717
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
#: ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Үзэг"
#: ../src/verbs.cpp:2719
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграф"
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2724
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/verbs.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2728
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Зураг томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Унагах"
#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Хасах"
#: ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Документийг хэвлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2738
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Засах"
#: ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2740
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Салгах"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2747
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2749
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Спиралын Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Бичигийн шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2759
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Спиралын Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2763
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2767
#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Каллиграфик шугам"
#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2769
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Бичигийн шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2771
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Одны Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2787
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Зураг жижгэрүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/verbs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Багажны сонголт"
#: ../src/verbs.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Багажны сонголт"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:1 болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:2 болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/verbs.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Өөрчлөгч харицааг 2:1 болгох"
#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2821
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/verbs.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/verbs.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/verbs.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2849
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2853
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Зургийг цонхонд багтаах"
#: ../src/verbs.cpp:2855
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Документийн төрөл:"
#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Gl_yphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Хөрвүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#: ../src/verbs.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Эмхэтгэх Тараах"
#: ../src/verbs.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML засварлагч"
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Хэвлэх..."
#: ../src/verbs.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2890
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/verbs.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2907
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "Объект"
#: ../src/verbs.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Объект"
#: ../src/verbs.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Сонгох"
#: ../src/verbs.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "Харах"
#: ../src/verbs.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/verbs.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/verbs.cpp:2915
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "XML засварлагч"
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2917
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "XML засварлагч"
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "Хэвлэх..."
#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/verbs.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2926
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Модулийн Тухай"
#: ../src/verbs.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2945
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Каллиграф"
#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Өргөтгөл"
#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2970
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/verbs.cpp:2972
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Од"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Нээх"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Өнцөг:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
msgid "Angle:"
msgstr "Өнцөг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Давхарлах:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Жин:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr "Жин:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Холбоосын Шинж"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Үүсгэх"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Spacing:"
msgstr "Зай:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Бүлэг"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Хасах"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
#, fuzzy
msgid ", grayscale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Миллиметр"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Наах"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Хайчлах"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Дагах"
msgid "Font size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Олон хэлбэрийн"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Холбоос"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Select"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Давтах"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Давтах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "Сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Stops:"
msgstr "Сонгох"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "жижиг"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
msgid "No document selected"
msgstr "Документ сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документэд градиент байхгүй"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Градиент вектор"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Хаах"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Нээх"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Шинжийг устгах"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Нэгж"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Үзүүлэх:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Үзүүлэх:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Булан:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Хаах"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Холбох:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаагаар шугамыг хуваах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугам ба муруйг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Зангилааг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Зангилаа"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сонгосон зангилааг өнцөг болгох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Зангилааг засах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Шинэ Харах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "No paint"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Linear gradient"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Radial gradient"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Олон хэлбэрийн"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Дүүргэх"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Үндсэн утга"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "Спирал"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Өнцөг"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Юу ч хийхгүй"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
msgid "Lower"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Унагах"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:221
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Нүүр:"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:241
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Өндөр:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""
"Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Утга"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Хувирал:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Будаггүй"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Хөрвүүлэх:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Файл"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "тэгшсондгой"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Хувь"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Дотоод радиус:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "Дотоод радиус:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Доошлуулах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Цэг"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Салгах"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Төлөв:"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Цэг"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Битмап гаргах"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Булан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Булан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Харицаа:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Харицаа:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Улаан:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "Строк будалт"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "Өргөн:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
msgid "Miter _limit:"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr "Давхарлах:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Жин:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Унагах"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Set marker color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Шугаман градиент"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Чиглэл:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Justify"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Эмхэтгэх:"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "Оруулах"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Чиглэл:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Өндөр:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Холбоос"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Төлөв:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Href:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "Зурах"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "Зурах"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Босоо шугамууд"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgstr "Дүр:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Каллиграф муруй зурах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Төвийн X координат:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Өргөн:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Торлуу буулгана"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Метр"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Эргүүлэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "Таниулагч шугам"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Дэвсгэр:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Дагах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Дагах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Строк хэв"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Шинжний нэр"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Салангид зангилаа"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Цуцлах"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "Өнгөний хэм:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Сантиметр"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:109
#, fuzzy
msgid "Please select an object."
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr ""
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr ""
msgid "Area (px^2): "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:185
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#, fuzzy
msgid "Pen "
msgstr "Жин:"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:169
#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:178
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:313
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr ""
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
msgid " will disappear"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:50
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:94
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:96
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:70
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:148
msgid ""
"pySerial is not installed.\n"
"\n"
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
"pyserial\n"
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
"3. Restart Inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Шугаман градиент"
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Документийн тохиргоо"
#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr ""
msgid "No slicer layer found."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Зангилаа"
msgid "Division method:"
msgstr ""
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "Дүрийн Шинж"
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Хар:"
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""
msgid "Brighter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Хасах"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Унагах"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Тараах"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
msgid "More Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
msgid ""
"converts it back to RGB."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "Оруулах"
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Оруулах"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Холбоос"
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Хэлбэр"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Файл"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Төвийн X координат:"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Цэг"
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "Радиус:"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Элементийн шинж"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Хасах"
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "Оруулах"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid "pt"
msgstr "цэг"
msgid "pc"
msgstr ""
msgid "px"
msgstr "пик"
msgid "mm"
msgstr "мм"
msgid "cm"
msgstr "см"
msgid "m"
msgstr "м"
msgid "in"
msgstr "инч"
msgid "ft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "Од"
msgid "CP 1250"
msgstr ""
msgid "CP 1252"
msgstr ""
msgid "UTF 8"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Харагдах"
msgid "By name match"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Хар:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Дүр"
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Дүр"
msgid "Business Card"
msgstr ""
msgid "Business card size:"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#. Maximum size is '16k'
#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Өргөн:"
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
msgstr "Нэгж:"
#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Hide border"
msgstr "Төлөв:"
msgid "Icon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icon size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "Page background:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Video Screen"
msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
msgid "Video size:"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Оруулах"
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Оруулах"
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Миллиметр"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Бичиг"
msgid "Paper Thickness:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Харицаа"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Шинжний утга"
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Утга"
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Хасах"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Хасах"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgstr "Зурах"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Строк будалт"
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
msgid "Filling method"
msgstr ""
msgid "Zig zag"
msgstr ""
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Сонгох"
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Устгах"
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
msgid "Path to Gcode"
msgstr ""
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Хасах"
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Дотоод радиус:"
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Файл"
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "метр"
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Points"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "Сонгох"
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Зурах"
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Шугаман градиент"
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Бичиг"
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Багажны тохиргоо алга"
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr "Метр"
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Offset path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Строк будалт"
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation points"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Строк будалт"
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Дээшлүүлэх"
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Ягаан:"
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
msgid "Tools library"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Булан:"
msgid "plasma"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
msgid "graffiti"
msgstr ""
msgid "Just check tools"
msgstr ""
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Харицаа:"
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
msgid "X Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "хэм"
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Angular Divisions"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions:"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Тодорхойлох"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
msgid "Directory to save images to:"
msgstr ""
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "Өнгөлөлт"
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "Төрөл:"
msgid "Write glyph table"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Sans bold"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
msgid "Serif medium"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
msgid "Serif bold"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "Огтлолцол"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Gothic English"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Gothic German"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
msgid "Greek medium"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
msgid "Astrology"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "Метр"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "Оруулах"
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "жижиг"
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Документийн тохиргоо"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror X axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
#, fuzzy
msgid "Plot Features "
msgstr "Метр"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
#, fuzzy
msgid "Use precut"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Миллиметр"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#. render images like in 0.48
msgid "Basic"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid "Support non-unifom scaling"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid "Render images blocky"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Огтлолцол"
#. image aspect ratio
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""
#. image-rendering
msgid "Scope:"
msgstr ""
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "Өнгөлөлт"
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "Холбоосыг дагах"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "New in This Version"
msgstr ""
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Зангилааг хувилах"
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Строк хэв"
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Шинж"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Шинжний утга"
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Утга"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "Fill"
msgstr "Дүүргэх"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Метр"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
msgid "Style"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Нэгж"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Од"
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "Slide title"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Будаггүй"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Зурах"
msgid "Build-in effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Дагах"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Харицаа:"
msgid "PDF"
msgstr ""
msgid "PNG"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
msgid "Install/update"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "Зурах"
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "Салангид зангилаа"
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Өргөтгөл"
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr ""
msgid "Increase number of columns:"
msgstr ""
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Строк тохиргоо"
msgid "No-click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Зурах"
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Од"
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Дагах"
msgid "Transition out effect"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Харах"
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Спирал"
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Өргөтгөл"
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Нүүр:"
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Нүүр:"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Href:"
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Булан:"
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Од"
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
msgid "Margin box"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Хучилт"
msgid "L-system"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "Axiom:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Модул"
msgid "Step length (px):"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Будаггүй"
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Объект байхгүй"
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Унагах"
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Эмхэтгэх"
msgid "solid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "жижиг"
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Эмхэтгэх"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Жин:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "Салгах"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Харицаа:"
msgid "Magnitude:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Unicode character:"
msgstr ""
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "метр"
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Шинжний утга"
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Утга"
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Хэлбэр"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Од"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Чиглэл:"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Хавтгайрсан объект"
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Зөөх"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Хаах"
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Элементийн Шинж"
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
msgid "Points"
msgstr "Цэг"
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Утга"
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Метр"
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Пиксел"
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
msgid "Plot"
msgstr ""
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
msgstr "Хасах"
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Initialization commands:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid ""
"Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only "
"use this if you know what you are doing! (Default: Empty)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
#, fuzzy
msgctxt "Flow control"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "DMPL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
#, fuzzy
msgid "Show debug information"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Холбоосыг устгах"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Объект"
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Сонгогдсон объектууд"
msgid "Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Метр"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Метр"
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "Холбоосын Шинж"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Улаан:"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Зай:"
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Дагах"
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "хэм"
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Битмап хэмжээ"
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Өргөтгөл"
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Биет:"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Булан:"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Хөх:"
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
msgid "Classic"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Файлын төрөл:"
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Өндөр:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Datamatrix"
msgstr ""
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "Сонгох"
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Багажны сонголт"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#, fuzzy
msgid "Find font: "
msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
msgid "Replace with: "
msgstr "Дээшлүүлэх"
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
msgid "List all fonts"
msgstr ""
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Огтлолцол"
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Өнцгөн градиент"
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Өнцөг"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Босоо шугамууд"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Томруулах"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Битмап хэмжээ"
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Шинжийг устгах"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Дүр"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "Холбоосыг устгах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Сонгох"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "Ids"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Help (Options)"
msgstr "Багаж Сонголт"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Өндөр:"
msgid "This extension overwrite current document"
msgstr ""
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr ""
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "Нүүр:"
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Өнгөлөлт"
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Өнгөлөлт"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирал"
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Href:"
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Хувь"
msgid "Behavior:"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr ""
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Зангилааг устгах"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Бүгдийг арилгах"
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
msgid "Month (0 for all):"
msgstr ""
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Week start day:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Од"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Төлөв:"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Ханалт:"
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Эргүүлэх"
msgid "Month names:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Зай:"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
msgid "Wk"
msgstr ""
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr ""
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "жижиг"
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Муруйруу хувиргах"
msgid "Extract"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Шугам хоорондын зай:"
msgid "Left to right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Босоо шугамууд"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Строк хэв"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Гарчиг:"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Өнцөг"
msgid "Side Length a (px):"
msgstr ""
msgid "Side Length b (px):"
msgstr ""
msgid "Side Length c (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "хэм"
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "хэм"
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "хэм"
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Шинжийг устгах"
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Дэвсгэр:"
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Шинжний нэр"
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Утга"
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
msgid "on click"
msgstr ""
msgid "on focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
msgid "on activate"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Зураг томруулах"
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "ДПИ"
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Өргөтгөл"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
msgid "JPG specific options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Тодорхойгүй:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
msgid "GIF specific options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Цаасны хэмжээ:"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Эргүүлэх"
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "Салгах"
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Салгах"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Салгах"
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Цэг"
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Map Symbols"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Bed and Breakfast"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Hostel"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Chalet"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Police Station"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Survey Point"
#~ msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Entrance"
#~ msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Cattle Grid"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "University"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Dentist"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Accident & Emergency"
#~ msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Хасах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Power Lines"
#~ msgstr "Шинэ Харах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Mountain Pass"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Greengrocer"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Garden Center"
#~ msgstr "Салгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Confectioner"
#~ msgstr "Хасах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Clothing"
#~ msgstr "Юу ч хийхгүй"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Leisure Center"
#~ msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Zoo"
#~ msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Point of Interest"
#~ msgstr "Хэвлэх шинж"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Theater"
#~ msgstr "Үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Monument"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Зурах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Disabled Parking"
#~ msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
#~ msgid "A4 Page"
#~ msgstr "Хуудас"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty A4 sheet"
#~ msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
#~ msgstr "Хар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon 16x16"
#~ msgstr "16x16"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter Landscape"
#~ msgstr "Href:"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Href:"
#, fuzzy
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Метр"
#, fuzzy
#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "Булан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
#~ msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
#~ msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filter resolution"
#~ msgstr "Хувирал:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a connection point"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "Төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgid "_Attribute:"
#~ msgstr "Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear values"
#~ msgstr "Бүгдийг арилгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Алфа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Булан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Хамтатгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Булан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Link or embed image:"
#~ msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "Зурах"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Наах"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Пиксел"
#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Пик"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Хувь"
#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "Хувь"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Миллиметр"
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "Метр"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Инч"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "Бичиг"
#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"
#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em квадрат"
#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Ex квадрат"
#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Ex квадрат"
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "Гарчиггүй документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "Гарчиггүй документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "Гарчиггүй документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Хаах"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "Эллипс"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "Буруу лавлагаатай дүр: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2x2"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"
#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "Жишээ битмап"
#, fuzzy
#~ msgid "Always link"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "_Export Bitmap..."
#~ msgstr "Битмап гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#~ msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "Документ хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "Тор"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "Хэвлэх..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
#, fuzzy
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "Төлөв:"
#, fuzzy
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Засах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Start Markers:"
#~ msgstr "Одны Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "Одны Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "Одны Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "Хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "Оруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is drawing"
#~ msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is page"
#~ msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
#~ msgstr "Дүүргэх ба Строк"
#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Нэмэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "Шинжний нэр"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Value"
#~ msgstr "Шинжний утга"
#, fuzzy
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "Объект"
#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size (px)"
#~ msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "RY:"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Холбоосын Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Дүрийн Шинж"
#~ msgid "Line spacing:"
#~ msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Шугам хоорондын зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Модул"
#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Спирал"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Дүр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Шинжний тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr ""
#~ "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
#, fuzzy
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Унагах"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Цэг"
#, fuzzy
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Харагдах"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Дүрийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Тодорхойгүй:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Зурах"
#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "хэм"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "Хэвлэх документийг уридчилан харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to cusp nodes"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "Битмап хэмжээ"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Одны Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Багажны сонголт"
#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Хөх:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Үндсэн утга"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Миллиметр"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Холбоос үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Шар:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Төвийн X координат:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Дотоод радиус:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Ягаан:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Өнгөний хэм:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Өнцөг"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Хаах"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Хасах"
#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Холбоос"
#, fuzzy
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "Давхарлах:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Тор"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "Өргөн:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Өндөр:"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Цаасны хэмжээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "large"
#~ msgstr "Биет:"
#, fuzzy
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
#, fuzzy
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Эргүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Строк хэв"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Файлыг хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Салгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "Хөндлөн шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Будаггүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Эллипс"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Зангилааг доошлуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Улаан:"
#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "Одны Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Ханалт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Од"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлт"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Хаах"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Өнгөлөлт"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Наах"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Тараах"
#, fuzzy
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Салгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Хучилт"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Салангид бус зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Документийн төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Харицаа:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Эхлэлийн өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Томруулах"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Бичиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Давтах"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Гаргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Хуудас"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Салангид зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Биет:"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Чиглэл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr ""
#~ "СВЖ (SVG) г битмап руу хувиргахад хэрэглэгдэх харицаа(үндсэн утга 72.0)"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Гарчиг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Хамгийн том дүрс"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Хамгийн жижиг дүрс"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Ногоон:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "жижиг"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Огтлолцол"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Үзүүлэх:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
#~ "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
#~ "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
#~ "хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
#~ "дүрслэгдэнэ."
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Гаргах lpr дарааллыг тодорхойлно уу.\n"
#~ "Файллуу гаргах үед, '> файлын нэр' г ашиглана уу.\n"
#~ "Пайпаар өөр програмруу үр дүнг дамжуулах үед, '| (програм нэр) "
#~ "(хувьсагчийн нэр)...' г ашиглана уу."
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
#~ "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
#~ "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Строк будалт"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Өнгөөр будах"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Багажны тохиргоо алга"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Спирал үүсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектийг хувилах"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектийг хувилах"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Сонгосон объектийг устгах"
#~ msgstr[1] "Сонгосон объектийг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Зангилаа"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Торлуу буулгана"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Таниулагч шугам"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Хэлбэр"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "Тэгш өнцөгт"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Торны нэгж:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "X дагуух зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Y дагуух зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Холбоосыг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Батлах:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Зангилааг устгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Нээх файлыг сонгох"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Буулгах зай:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Сантиметр"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Документийн төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Шинж"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Өнцөг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Зөөх"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Хавтгайрсан объект"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Үл мэдэгдэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Файлын төрөл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Тодорхойлон Хэвлэх..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Файл эсвэл пайпруу хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Градиент вектор"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Босоо шугамууд"