id.po revision a579aa80de024871ea5e244c6d47bf97676f2d2e
# Indonesian translation for inkscape
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 21:00+0730\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Penyunting Grafik Vektor"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Penyunting Grafik Vektor Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Membuat dan mengedit gambar Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "Gambar"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Putih"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Marun (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Merah (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Zaitun (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Kuning (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Hijau (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Jeruknipis (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Teal (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Aqua (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Navy (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Biru (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Ungu (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "hitam (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "dimgray (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "kelabu (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "kelabutua (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "perak (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "lightgray (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "asapputih (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "putih (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "rosybrown (#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "indianred (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "coklatmuda (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "firebrick (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "lightcoral (#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "marun (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "merahtua (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "merah (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "salju (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "mistyrose (#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "salmon (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "tomat (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "salmontua (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "karang (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "orangered (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "salmonterang (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "sienna (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "seashell (#FFF5EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "cokelat (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "saddlebrown (#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "sandybrown (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "peachpuff (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "peru (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "linen (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "bisque (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "darkorange (#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "burlywood (#DEB887)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "tan (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "putihantik (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "navajowhite (#FFDEAD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "papayawhip (#FFEFD5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "moccasin (#FFE4B5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "oranye (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "gandum (#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "oldlace (#FDF5E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "floralwhite (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "goldenrod (#DAA520)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "cornsilk (#FFF8DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "emas (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "keki (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "darkkhaki (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "beige (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "zaitun (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "kuning (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "kuningmuda (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "gading (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "olivedrab (#6B8E23)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "kuninghijau (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "darkolivegreen (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "hijaukuning (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "lawngreen (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "darkseagreen (#8FBC8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "forestgreen (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "limegreen (#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "lightgreen (#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "palegreen (#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "darkgreen (#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "hijau (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "lime (#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "honeydew (#F0FFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "seagreen (#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "mediumseagreen (#3CB371)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "springgreen (#00FF7F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "mintcream (#F5FFFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "mediumspringgreen (#00FA9A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "mediumaquamarine (#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "aquamarine (#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "turquoise (#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "lightseagreen (#20B2AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "mediumturquoise (#48D1CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "darkslategray (#2F4F4F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "paleturquoise (#AFEEEE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "teal (#008080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "darkcyan (#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "cyan (#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "lightcyan (#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "azure (#F0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "darkturquoise (#00CED1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "cadetblue (#5F9EA0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "powderblue (#B0E0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "lightblue (#ADD8E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "deepskyblue (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "skyblue (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "lightskyblue (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "steelblue (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "aliceblue (#F0F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "dodgerblue (#1E90FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "slategray (#708090)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "lightslategray (#778899)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "lightsteelblue (#B0C4DE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "cornflowerblue (#6495ED)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "royalblue (#4169E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "midnightblue (#191970)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "lavender (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "navy (#000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "darkblue (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "mediumblue (#0000CD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "biru (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "ghostwhite (#F8F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "slateblue (#6A5ACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "darkslateblue (#483D8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "mediumslateblue (#7B68EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "mediumpurple (#9370DB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "blueviolet (#8A2BE2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "indigo (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "darkorchid (#9932CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "darkviolet (#9400D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "mediumorchid (#BA55D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "thistle (#D8BFD8)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "plum (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "violet (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "purple (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "darkmagenta (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "magenta (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "anggrek (#DA70D6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "mediumvioletred (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "deeppink (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "hotpink (#FF69B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "lavenderblush (#FFF0F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "palevioletred (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "crimson (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "pink (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "lightpink (#FFB6C1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Mentega 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Mentega 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Mentega 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Chameleon 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Chameleon 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Chameleon 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Oranye 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Oranye 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Oranye 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Biru Langit 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Biru Langit 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Biru Langit 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Plum 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Plum 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Plum 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Cokelat 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Cokelat 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Cokelat 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Merah Scarlet 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Merah Scarlet 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Merah Scarlet 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Putih"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Aluminium 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Aluminium 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Aluminium 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Aluminium 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Aluminium 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Aluminium 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Hitam"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Lapis sekarang"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "Slide pertama:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Tanpa kelengkungan"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Elevasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
#: ../share/symbols/symbols.h:227
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Skrip"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:308
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Informasi Halaman"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Transformasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
#: ../share/symbols/symbols.h:318
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
#: ../share/symbols/symbols.h:314
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Kabur"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Transformasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Transformasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Transformasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
#: ../share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
#: ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Kulit kayu"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Suaian"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Konfigurasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Tinggi destinasi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Terang:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:325
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
#: ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Kanan"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Tanda Panah"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Tanda Panah"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Tanda Panah"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Pertemuan bulat"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Ujung persegi"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Lingkaran"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Post-processor:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Keluaran"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Operator Matematika"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Penjenuhan-awal:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Presisi:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "_Mode Tampilan"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Masukan EMF"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak Gambar"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Penghubung"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Penghubung"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Node"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Simbol mirip huruf"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Map Symbols"
msgstr "Simbol Khmer"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and Breakfast"
msgstr "tambahan hijau crane"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth Hostel"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "penapis"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "Host"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "Palet"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan Park"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "Bintang"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine Hut"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench or Park"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "Latar"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr "Pustaka ALat Potong"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203
msgctxt "Symbol"
msgid "Town Hall"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Station / House"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:206
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police Station"
msgstr "Tambah Penjenuhan"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Building"
msgstr "Ranah Publik"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey Point"
msgstr "Titik Gergonne"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll Booth"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:213
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "Langkah"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:216
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing Gate"
msgstr "Glif hilang:"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "Menambah baik"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle Barrier"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle Grid"
msgstr "Kisi Kartesian"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "Intensitas:"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "High/Secondary School"
msgstr "Pengaburan tambahan:"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Kindergarten"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Desserts/Cakes Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:231
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast Food"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Tap/Water"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233
msgctxt "Symbol"
msgid "Cafe"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Beer Garden"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235
msgctxt "Symbol"
msgid "Wine Bar"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Opticians/Eye Doctors"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "Identitas"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinarian"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239
msgctxt "Symbol"
msgid "Drugs Dispensary"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Accident & Emergency"
msgstr "Hijau Aksen"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Doctors"
msgstr "Penghubung"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub Land"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:245
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass Land"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous Forest"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249
msgctxt "Symbol"
msgid "Mixed Forest"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous Forest"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251
msgctxt "Symbol"
msgid "Church or Place of Worship"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power Lines"
msgstr "Garis Nodal"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Watch Tower"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmitter"
msgstr "Geser pola"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "Village"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257
msgctxt "Symbol"
msgid "Town"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Hamlet"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259
msgctxt "Symbol"
msgid "City"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain Pass"
msgstr "Kaca kotor"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263
msgctxt "Symbol"
msgid "Military Complex"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265
msgctxt "Symbol"
msgid "Toy Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:266
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "Pilih penanda"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewlers"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdressers"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "Hijau"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden Center"
msgstr "Diantara dan Tengah"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish Monger"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "Real Estate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hardware / DIY"
msgstr "Perangkat keras"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectioner"
msgstr "Koneksi"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothing"
msgstr "Penghalusan:"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Mechanic"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:281
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Dealer"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283
msgctxt "Symbol"
msgid "Meat Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285
msgctxt "Symbol"
msgid "Baker"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Off License / Liquor Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289
msgctxt "Symbol"
msgid "Outdoor Pool"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Indoor Pool"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:292
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Penggulungan"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:293
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure Center"
msgstr "Atur ulang tengah"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:294
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Satin"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:295
msgctxt "Symbol"
msgid "Equine Sports"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:296
msgctxt "Symbol"
msgid "Rock Climbing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:297
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:298
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:299
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "Divisi"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:300
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:301
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "Perbesar/perkecil"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:302
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:303
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Wheel"
msgstr "Roda Warna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:304
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of Interest"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:305
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "Buat"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:306
msgctxt "Symbol"
msgid "Park / Picnic Area"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:307
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "Dokumen"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:309
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Battle Location"
msgstr "Lokasi"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeology / Ruins"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:312
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:313
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train"
msgstr "Mode menggambar"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Underground Rail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Rental"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:319
msgctxt "Symbol"
msgid "Carpool"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:320
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Flood Gate"
msgstr "Warna Banjir"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:321
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shipping"
msgstr "Tetesan"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:322
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Disabled Parking"
msgstr "Tdk Dipakai"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:323
msgctxt "Symbol"
msgid "Paid Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:324
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:326
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:327
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel Station"
msgstr "Relasi"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:328
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Ber_henti"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:329
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Station"
msgstr "Kurangi Penjenuhan"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:330
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Impor"
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "A4 Landscape Page"
msgstr "Bentang"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty A4 landscape sheet"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty landscape"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "A4 Page"
msgstr "Halaman"
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Empty A4 sheet"
msgstr "Pilihan kosong"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Black Opaque"
msgstr "Kanal Hitam"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty black page"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "black opaque empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "White Opaque"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty white page"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "white opaque empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 85x54mm"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty business card template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 85x54"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 90x50mm"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 90x50"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Cover 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty CD box cover."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120x120 "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover regular 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover slim 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover superslim 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1024x768"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty desktop size sheet"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1600x1200"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 640x480"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 640x480 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 800x600"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 800x600 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Fontforge Glyph"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
msgstr "16x16"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Small 16x16 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 16x16 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 32x32"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "32x32 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 32x32 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 48x48"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "48x48 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 48x48 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 64x64"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "64x64 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 64x64 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Letter Landscape"
msgstr "Bentang"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter landscape 792x612 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Huruf dan Simbol:"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter sheet - 612x792"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter 612x792 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Borders"
msgstr "Orde:"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no borders"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no borders empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Lapis"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video HDTV 1920x1080"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video empty 1920x1080"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video NTSC 720x486"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video empty 720x486"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video PAL 728x576"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video empty 728x576"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 468x60"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 468x60 web banner template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 468x60 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 728x90"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 728x90 web banner template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 728x90 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "Cetak LaTeX"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Spirograf"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "3D Box"
msgstr "Kotak 3D"
#: ../src/color-profile.cpp:852
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Direktori profil warna (%s) tidak tersedia."
#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(string UTF-8 tidak sah)"
#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Layer ini disembunyikan</b>. Tampilkan layer agar bisa menggambar di "
"layer ini"
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Layer ini di kunci</b> Buka kuncian agar bisa menggambar di layer ini"
#: ../src/desktop-events.cpp:225
msgid "Create guide"
msgstr "Membuat panduan"
#: ../src/desktop-events.cpp:471
msgid "Move guide"
msgstr "Pindahkan panduan"
#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Menghapus panduan"
#: ../src/desktop-events.cpp:516
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Panduan</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:880
msgid "No previous zoom."
msgstr "Tidak ada zoom terdahulu"
#: ../src/desktop.cpp:901
msgid "No next zoom."
msgstr "Tidak ada zoom berikut"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Grid _units:"
msgstr "Satuan _kisi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Titik asal X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinat X dari titik asal kisi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "T_itik asal Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinat Y dari titik asal kisi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Spasi _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basis panjang dari sumbu z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
msgid "Angle X:"
msgstr "Sudut X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Sudut terhadap sumbu-x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "Angle Z:"
msgstr "Sudut Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Sudut terhadap sumbu-z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Warna garis kisi utama:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Warna garis kisi utama"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Warna garis kisi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Wa_rna garis kisi utama:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Major grid line color"
msgstr "Warna garis kisi utama"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Warna dari garis kisi utama (highlight)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Garis kisi utama _setiap:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "lines"
msgstr "garis"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Kisi segi empat"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Kisi Aksonometrik"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
msgid "Create new grid"
msgstr "Membuat kisi baru"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
msgid "_Enabled"
msgstr "Kisi _aktif"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
"Menentukan apakah aturan kisi diterapkan pada kisi atau tidak. Dapat "
"berfungsi pada kisi dengan mode tidak tampak"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Hanya kancing ke garis kisi yang tampak"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
"Ketika diperkecil, tidak semua garis kisi akan tampak. Obyek hanya bisa "
"dikancingkan ke garis kisi yang tampak saja"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
msgid "_Visible"
msgstr "Kisi ta_mpak"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
"Mengatur apakah kisi ditampilkan atau tidak. Walau tidak tampak obyek tetap "
"dikancingkan pada kisi yang tidak tampak."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Spasi _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Jarak antara garis kisi horisontal"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Tampilkan garis kisi se_bagai titik bukan garis"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Bila memilih ini, garis kisi akan muncul sebagai titik-titik bukan sebagai "
"garis"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr "TIDAK TERDEFINISI"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid line"
msgstr "garis batu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "grid intersection"
msgstr "perpotongan garis bantu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Tegaklurus bisektor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide"
msgstr "Panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "guide intersection"
msgstr "perpotongan panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "guide origin"
msgstr "origin panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr "Tegaklurus bisektor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "perpotongan jaring panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "cusp node"
msgstr "Nodal penyudutan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "smooth node"
msgstr "Nodal penghalusan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "path"
msgstr "tapak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
#, fuzzy
msgid "path (perpendicular)"
msgstr "Tegaklurus bisektor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "path intersection"
msgstr "interseksi tapak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "perpotongan panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Pilih tapak kliping"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Tempelkan tapak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box corner"
msgstr "sudut kotak batas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "bounding box side"
msgstr "sisi kotak batas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "page border"
msgstr "Batas halaman"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "line midpoint"
msgstr "titik tengan garis"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "object midpoint"
msgstr "titik tengah obyek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "object rotation center"
msgstr "pusat rotasi obyek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Titik tengah sisi kotak lingkupan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "titik tengah kotak batas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "page corner"
msgstr "pojok halaman"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "quadrant point"
msgstr "titik kuadran"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
msgid "corner"
msgstr "pojok"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "text baseline"
msgstr "garis dasar teks"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "constrained angle"
msgstr "sudut dengan batasan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "constraint"
msgstr "batasan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box corner"
msgstr "udut kotak batas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Titik tengah kotak lingkupan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Titik tengah sisi kotak lingkupan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319
msgid "Smooth node"
msgstr "Nodal halus"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318
msgid "Cusp node"
msgstr "Penyudutan Node"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Line midpoint"
msgstr "Titik tengah garis"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object midpoint"
msgstr "Titik tengah obyek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Object rotation center"
msgstr "Pusat rotasi obyek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Handle"
msgstr "Handel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Path intersection"
msgstr "Interseksi tapak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide"
msgstr "Panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Guide origin"
msgstr "Origin panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Convex hull corner"
msgstr "sudut kotak batas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr "Titik kuadran"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
msgid "Corner"
msgstr "Pojok"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Huruf Teks"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Spasi kisi berganda"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268
msgid " to "
msgstr " ke "
#: ../src/document.cpp:542
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Dokumen baru %d"
#: ../src/document.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memori dokumen %d"
#: ../src/document.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Memori dokumen %d"
#: ../src/document.cpp:788
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokumen tidak bernama %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Tak berubah]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "_Undo"
msgstr "_Tidak jadi"
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi lagi"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr "Dependensi:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " type: "
msgstr " tipe: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr " lokasi: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr " string: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr " deskripsi: "
#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Tanpa preferensi)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Ekste_nsi"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:66
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Tampilkan dialog saat jalan ulang"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:144
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' sedang berjalan, mohon ditunggu..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Ini disebabkan oleh ekstensi berkas .inx yang tidak betul. Kesalahan "
"berkas .inx kemungkinan disebabkan adanya kesalahan ketika memasang "
"Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:281
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ID tidak didefinisakan untuk ini."
#: ../src/extension/extension.cpp:285
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "tidak ada nama didefinisikan untuk ini."
#: ../src/extension/extension.cpp:289
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "Deskripsi XML telah hilang"
#: ../src/extension/extension.cpp:293
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "implementasi belum didefinisikan untuk ekstensi ini."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:300
msgid "a dependency was not met."
msgstr "dependensi tidak sesuai."
#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "Extension \""
msgstr "Ekstensi \""
#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" gagal memuat karena "
#: ../src/extension/extension.cpp:669
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Tidak bisa membuat ekstensi berkas log '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:777
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: ../src/extension/extension.cpp:778
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Propinsi:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Loaded"
msgstr "Dimuat"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Unloaded"
msgstr "Tidak dimuat"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Deactivated"
msgstr "Tidak diaktifkan"
#: ../src/extension/extension.cpp:819
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
"Saat ini tidak ada bantuan tersedia untuk Ekstensi ini. Silahkan lihat di "
"halaman web Inkscape atau menanyakannya ke forum jika anda mempunyai "
"pertanyaan terkait ekstensi ini."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"Inkscape menerima tambahan data dari skrip yang dijalankan. Skrip ini tidak "
"ada kesalahan, tetapi hasilnya tidak seperti yang diharapkan."
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Nama direktori modul eksternal kosong. Modul tidak bisa dimuat."
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Direktori modul (%s) tidak ada. Modul eksternal pada direktori tidak dapat "
"dimuat."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Ambang Adaptif"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Terapkan ambang adaptif ke bitmap pilihan."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "Tambah derau"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Derau Merata"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Derau Gaussian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Derau Perkalian Gaussian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Derau Impuls"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Derau Laplacian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Derau Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Tambah derau acak ke bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "Radius:"
msgstr "Jejari:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "Lapis:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "Kanal Merah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "Kanal Hijau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "Kanal Biru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Kanal Biru Muda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Kanal Merah Mudah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Kanal Kuning"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "Kanal Hitam"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Kanal Opasitas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "Kanal Redup"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Ekstrak kanal spesifik dari gambar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "Arang kayu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Memberikan stilisasi arang kayu pada bitmap."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317
msgid "Colorize"
msgstr "Atur ulang warna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Memberikan warna khusus dengan opasitas tertentu pada bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
msgstr "Atur:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Menambah atau mengurangi kontras bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Bawah/dasar:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "Offset (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Kanan:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)."
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Siklus Peta Warna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "Jumlah:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Ganti-ganti peta warna bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Kurangi derau bintik ke bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Sisi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Menegaskan pinggiran bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "Timbul"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "Efek timbul bitmap pilihan, memperjelas sisi dengan efek 3D"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "Menambah baik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Perbaiki bitmap pilihan, kurangkan derau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "Menyamakan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Menyamakan bitmap pilihan; menyamakan histogram"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Kabur Gaussian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Kekaburan Gaussian bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "Mengumpulkan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Kumpulkan bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Level"
msgstr "Tingkat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Black Point:"
msgstr "Titik Hitam:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "White Point:"
msgstr "Titik Putih:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Koreksi Gama:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Tingkat (dengan kanal)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
"Ganti setiap komponen piksel dengan warna median dari radius sekitarnya"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Atur HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Hue:"
msgstr "Warna-warni:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation:"
msgstr "Penjenuhan:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Brightness:"
msgstr "Terang:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "Mengkosongkan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Mengurangi derai speckle dari bitmap."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Menormalkan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
"Menormalkan bitmap pilihan, menambah jangkauan warna untuk agar warna bisa "
"penuh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Cat Minyak"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
"Memodifikasi bitmap pilihan sehingga tampak seperti dicat dengan cat minyak"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Opasitas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Opasitas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Modifikasi opasitas kanal dari bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "Naik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "Dinaikkan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"Mengubah cahaya pinggiran dari bitmap pilihan untuk membuat tampilan naik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Kurangi Derau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "Orde:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"Mengurangi derau bitmap pilihan menggunakan penapis eliminasi puncak derau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Bentuk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Setelah resolusi dari gambar pilihan dengan mengubah ukurannya ke ukuran "
"piksel yang dikehendaki"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Bentuk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevasi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "Tajam"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Tertangkan bitmap pilihan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
msgid "Solarize"
msgstr "Efek Matahari"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "_File"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
"Menyebar piksel secara acak di bitmap pilihan, sampai pada radius yang "
"ditentukan dari posisi aslinya"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Spiral"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "Derajat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Putar bitmap pilihan mengelilingi titik pusat"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "Ambang batas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
msgid "Threshold:"
msgstr "Ambang batas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Ambang bitmap yang dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Lepaskan Topeng"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Pertajam bitmap pilihan menggunakan algoritma unshapr mask"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "Gelombang"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitudo:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Wavelength:"
msgstr "Panjang gelombang:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
# Belum menemukan kata yang tepat untuk ini
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Inset/Outset Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Lebar halo dalam px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Number of steps:"
msgstr "Jumlah tahap:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Jumlah salinan inset/outset dari obyek yang dibuat"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "Membuat dari Tapak"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Dibatasi ke tingkat PS:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript tingkat 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript tingkat 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Ubah teks ke tapak"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: Abaikan teks di PS, dan membuat berkas LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Lebar daerah efek penapis"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Resolusi untuk rasterisasi (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Pilih ukuran halaman"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "Pilih ukuran halaman"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Batas Bleed"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Batasi ekspor hanya untuk obyek dengan ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
msgid "PostScript File"
msgstr "Berkas PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: Abaikan teks di EPS, dan membuat berkas LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Batas Bleed"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Berkas Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Batasan ke versi PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: Abaikan teks di PDF, dan membuat berkas LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Pilih ukuran halaman"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101
msgid "Select page:"
msgstr "Pilih halaman:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "dari %i"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Pemilih"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Masukan Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Berkas Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Templet masukan Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Berkas templet Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-13"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Berkas masukan Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Berkas Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr " "
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Masukan berkas Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Berkas Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Berkas Open presentation exchange disimpan di Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534
msgid "EMF Input"
msgstr "Masukan EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548
msgid "EMF Output"
msgstr "Keluaran EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Ubah warna hentian gradiasi"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Membuat gradiasi linier"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Orientasi kanvas"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Cahaya Miring"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Kehalusan"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Elevasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Asimut:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Warna cahaya"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
msgid "Filters"
msgstr "Penapis"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Bevels"
msgstr "Cahaya condong"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Pencayaan miring digunakan untuk membuat tekstur"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Tidak mengkilap"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Terang:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Bentuk menonjol, dengan lapisan warna tidak mengkilap"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Pantulan cahaya"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Pantulan miring digunakan untuk membuat tekstur"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Kabur horisontal:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "Kabur vertikal:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "Pengaburan isi"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
msgid "Blurs"
msgstr "Kabur"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "Efek kabur vertikal dan horisontal sederhana"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Pinggiran bersih"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Kekuatan:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "Kabur Gaussian"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Komik pucat"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Campuran"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
msgstr "Gelapkan"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
msgstr "Kalikan"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
msgstr "Cerahkan"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Efek kabur vertikal dan horisontal sederhana"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
msgid "Feather"
msgstr "Bulu"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Kaburkan pinggiran tutup tanpa merubah isi"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
msgstr "Diluar gamut!"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Dilatasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Erosi:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Unit grid"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Latar warna-warni"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Tonjolan"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "Simplifikasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Simplifikasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Tonjolan"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Latar warna-warni"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "Tipe garis:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Cahaya Miring"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Pencahayaan"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Presisi:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "Sumber Cahaya:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Sumber Cahaya:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Distorsi"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Point"
msgstr "Poin"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "Cahaya Jauh"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Elevation"
msgstr "Elevasi"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Cahaya Titik"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr " lokasi: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr " lokasi: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr " lokasi: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Cahaya Titik"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Target:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Target:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Target:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Eksponen Specular"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Sudut Kerucut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Tempel warna"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Warna 1"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
msgid "Bumps"
msgstr "Tonjolan"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Tonjolan"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Latar:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Tempelan gambar"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Alfa latar"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Cerahkan"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Warna _penunjukan:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Warna jatuh atau gradiasi"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Kemba_li"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "transparan"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Atop"
msgstr "Atop"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "In"
msgstr "Masuk"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
#, fuzzy
msgid "Brilliance"
msgstr "Cyrillic"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Penjenuhan-berlebih:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
msgid "Inverted"
msgstr "Membalik Warna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Tahapan interpolasi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Lukisan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Penjenuhan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Ganti warna-warni dengan dua warna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Geser:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
#, fuzzy
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Cahaya kuat:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Cahaya normal:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
msgid "Blend 1:"
msgstr "Campuran 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418
msgid "Blend 2:"
msgstr "Campuran 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "Gabung gambar atau obyek dengan warna banjir"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Komponen Transfer"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053
msgid "Discrete"
msgstr "Terpisah"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "Teksture dasar derau transparan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "Krom"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Tingkat florisensi:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
msgid "Swap:"
msgstr "Tukar:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "No swap"
msgstr "Tidak bertukar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
msgid "Color and alpha"
msgstr "Warna dan alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
msgid "Color only"
msgstr " Warna saja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
msgid "Alpha only"
msgstr " Alfa saja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
msgid "Color 1"
msgstr "Warna 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
msgid "Color 2"
msgstr "Warna 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Kanal Opasitas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Warna latar belakang:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Tonjolan HSL alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Ekstrak kanal spesifik dari gambar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Hitam dan Putih"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>Memudar:</b>"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "White"
msgstr "Putih"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Hanya hitam dan putih:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "transparan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "Invert"
msgstr "Membalik Warna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Membalik warna-warni"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Hal Baru Versi Ini"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
#, fuzzy
msgid "Red and blue"
msgstr "tambahan biru beetle"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "tambahan hijau crane"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
#, fuzzy
msgid "Green and blue"
msgstr "Kanal Hijau"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "Transparansi kasar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
msgid "Invert hue"
msgstr "Membalik warna-warni"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Balik gambar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "Kotor transparan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Hakcipta:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Bayangan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Pencahayaan-Kontras"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Menambah atau mengurangi pencahayaan serta kontras"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Pergeseran garis"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Pergeseran garis"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Angka diterapkan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Pergeseran garis"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Geseran tangensial:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Pergeseran garis"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Fantasi Quadritone"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Distribusi warna-warni:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Ganti warna-warni dengan dua warna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Rotasi warna-warni:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
msgid "Moonarize"
msgstr "Efek Bulan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Efek fotografi klasik matahari"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581
msgid "Tritone"
msgstr "Tritone"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587
msgid "Enhance hue"
msgstr "Kuatkan warna-warni"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Pancaran Radiasi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590
msgid "Hue to background"
msgstr "Latar warna-warni"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
msgid "Glow"
msgstr "Nyala Warna Diri"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599
#, fuzzy
msgid "Glow blend:"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Cahaya lokal:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Cahaya global:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Distribusi warna-warni:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Bulu"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "Out"
msgstr "Keluar"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "Sapuan:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Wide"
msgstr "Lebar"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Sempit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "Tanpa isi"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulensi"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
msgid "Fractal noise"
msgstr "Derau Pecahan"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulensi"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Frekuensi horisontal (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Frekuensi vertikal (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "Kompleksitas:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Variasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitas:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
msgid "Distort"
msgstr "Distorsi"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
msgid "Roughen"
msgstr "Dibuat kasar"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Tipe turbulensi:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Pengaburan sedikit kasar di pinggir serta isi"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Node"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr "Pribadi"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "Nama direktori modul eksternal kosong. Penapis tidak bisa dimuat."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Deteksi pinggir"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "semua"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Jejari vertikal"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Radius horisontal"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
msgid "Invert colors"
msgstr "Warna terbalik"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Efek gambar"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Mendeteksi warna pinggir pada obyek"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
msgid "Cross-smooth"
msgstr "Halus menyilang"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Menyala didalam"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "B_uka..."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
msgstr "Pengaburan isi"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologi"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Menghaluskan pinggiran dan sudut dari bentuk"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
msgid "Outline"
msgstr "Garis luar"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Semua Gambar"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Sembunyikan lapis"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "Komposit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Over"
msgstr "Diatas"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "Sisi kedua:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Mengem_bang"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Lapisan Atas"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Lebar:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Dilatasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Erosi:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Lebar:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Dilatasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Erosi:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "Penghalusan"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Opasitas isi, %:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Opasitas sapuan (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Tambah kerangka yang bisa diwarnai"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Isi derau"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Frekuensi horisontal (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Frekuensi vertikal (x100):"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "Kompleksitas:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "Variasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
msgid "Dilatation:"
msgstr "Dilatasi:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
msgid "Erosion:"
msgstr "Erosi:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Warna baru"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
msgid "Overlays"
msgstr "Lapisan Atas"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "Tekstur isian derau dan transparansi"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
#, fuzzy
msgid "Chromolitho"
msgstr "Chromolitho, atursendiri"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "Mode Menggambar"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "tengah"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Pengurangan derau:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Mode menggambar"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Mode menggambar"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Ekspansi:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
#, fuzzy
msgid "Grain blend:"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "Efek Chromo dengan pinggiran yang bisa digambar serta bergelombang"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Mengukir"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Kern keatas"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996
msgid "Drawing"
msgstr "Gambar"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212
msgid "Simplify"
msgstr "Sederhanakan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Menghapus tapak yang sudah ada"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
msgid "Translucent"
msgstr "Tembus pandang"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "Luluh"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
msgid "Fill color"
msgstr "Warna isian"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Image on fill"
msgstr "Gambar di isian"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Stroke color"
msgstr "Warna sapuan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Image on stroke"
msgstr "Gambar di sapuan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Merubah gambar ke gambar duochrome"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Effect type:"
msgstr "Tipe efek:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Tingkatan:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "Efek matahari listrik"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
msgid "Line type:"
msgstr "Tipe garis:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
msgid "Smoothed"
msgstr "Dihaluskan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Contrasted"
msgstr "Dikontraskan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Lebar garis:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Mengukir"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Terang:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Warna bulan:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Gambar di isian"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Mengubah ke warna transparan positif atau negatif"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "batasan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
msgid "Transfer type:"
msgstr "Tipe transfer:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Painting"
msgstr "Lukisan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Sederhanakan tapak:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Sederhanakan warna"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Penjenuhan-awal:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Penjenuhan-lanjut:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
#, fuzzy
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Efek poster dan lukisan"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
#, fuzzy
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Poster dasar, atursendiri"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Efek poster sederhana"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
msgid "Snow crest"
msgstr "Puncak salju"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Ukuran timbunan"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Salju telah jatuh ke obyek"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Bayangan"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Radius kabur (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Ofset horisontal (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Ofset Vertikal (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Bayangan:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Garis luar bagian dalam"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr " Alfa saja"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Warna isian"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Gunakan nama warna"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Bayangan dan Nyala"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekuensi x:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Titik Horisontal"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Titik Vertikal:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Simpangan X:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Distorsi air"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Sunting secara eksternal..."
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "Suaian"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Titik Suaian dan Pilihan"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
#, fuzzy
msgid "k1:"
msgstr "K1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "k2:"
msgstr "K2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
#, fuzzy
msgid "k3:"
msgstr "K3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Tumpahan tinta pada tisu atau kertas kasar"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgstr "Campuran"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
msgid "Background"
msgstr "Latar"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Dialog Transparansi"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Dialog Transparansi"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Transparansi kasar"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Penghapus cahaya"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Cahaya global:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
"Membuat bagian yang paling ringan dari obyek menjadi transparan secara "
"progresif"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
msgid "Cutout"
msgstr "Perpotongan"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Mencat semua yang tampak dengan monokrom"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Gambar drop bitmap"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr "ditempel"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
msgstr "Gambar"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "Muat dari berkas"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
msgstr "Resolusi ekspor bawaan:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Pencitraan"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "Kosong (bawaan)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Gradiasi GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Gradiasi yang digunakan di GIMP"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
msgid "Line Width:"
msgstr "Lebar Garis:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Spasi Horisontal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Spasi Vertikal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Ofset Horisontal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Ofset Vertikal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Pencitraan"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Grids"
msgstr "Kisi"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Gambar tapak yang berupa kisi"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Keluaran JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Berkas JavaFX Raytracer"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Keluaran LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "Makro LaTeX Dengan PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Berkas LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Cetak LaTeX"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Keluaran OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Berkas OpenDocument drawing"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "media box"
msgstr "kotak media"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "crop box"
msgstr "kotak crop"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "trim box"
msgstr "kotak trim"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "bleed box"
msgstr "kotak bleed"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "art box"
msgstr "kotak art"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
msgid "Clip to:"
msgstr "Klip ke:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Page settings"
msgstr "Pengaturan halaman"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Presisi pembagian dari gradiasi pendekatan:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
"<b>Catatan</b>: pengaturan presisi yang terlalu tinggi akan menyebabkan "
"berkas SVG sangat besar sehingga akan mengurangi kinerja."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "import via Poppler"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "rough"
msgstr "kasar"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid "Text handling:"
msgstr "Penanganan Teks:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Import text as text"
msgstr "Impor teks sebagai teks"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Ganti huruf PDF dengan huruf yang dipasang dengan nama mirip"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid "Embed images"
msgstr "Tempelan gambar"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
msgid "Import settings"
msgstr "Pengaturan impor"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Pengaturan Impor PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "kasar"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "sedang"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "halus"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "sangat halus"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877
msgid "PDF Input"
msgstr "Masukan PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Format Adobe Portable Document"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890
msgid "AI Input"
msgstr "Masukan AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 dan setelah (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Buka berkas yang disimpan Adobe Illustrator 9.0 dan versi setelahnya"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "Keluaran PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (hanya tapak dan bentuk)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Berkas PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "Masukan SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Format berkas Inkscape asli dan standar W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Keluaran SVG Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format SVG dengan ekstensi Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr "Keluaran SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Format Scalable Vector Graphics didefinisikan oleh W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Masukan SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format berkas SVG dimampatkan dengan GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Keluaran SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Format berkas Inkscape asli demampatkan dengan GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Compressed plain SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format Scalable Vector Graphics dimampatkan dengan GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "Masukan PDF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "Masukan DXF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "Masukan EMF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "Masukan DXF"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125
msgid "WMF Input"
msgstr "Masukan WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "Keluaran EMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafiles"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WPG Input"
msgstr "Masukan WPG"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format grafik vektor yang digunakan oleh Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
msgid "Live preview"
msgstr "Pratampilan"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Apakah pratampilan efek akan tampak di kanvas?"
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Deteksi otomatis format gagal. Berkas dibuka sebagai SVG."
#: ../src/file.cpp:181
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
#: ../src/file.cpp:320
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Gagal memuat berkas %s yang diinginkan "
#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumen belum disimpan. Tidak bisa mengembalikan semula."
#: ../src/file.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "Perubahan akan hilang! Anda yakin memuat ulang dokumen %s?"
#: ../src/file.cpp:389
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokumen dikembalikan."
#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumen tidak dikembalikan."
#: ../src/file.cpp:541
msgid "Select file to open"
msgstr "Pilih berkas untuk dibuka"
#: ../src/file.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Menyimpan dokumen"
#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Dihapus <b>%i</b> definisi yang tidak dipakai di &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:635
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Tidak ada definisi tidak dipakai di &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
"Tidak ada ekstensi Inkscape ditemukan di dokumen (%s). Ini telah disebabkan "
"oleh nama ekstensi yang tidak dikenal."
#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumen tidak disimpan"
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"Berkas %s tidak bisa ditulis. Hilangkan proteksi menulis kemudian coba lagi."
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Berkas %s tidak bisa disimpan."
#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumen telah disimpan."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "menggambar%s"
#: ../src/file.cpp:863
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "menggambar%s"
#: ../src/file.cpp:880
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Pilih berkas untuk disimpan salinannya ke"
#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save to"
msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke"
#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Tidak ada perubahan yang perlu disimpan"
#: ../src/file.cpp:1008
msgid "Saving document..."
msgstr "Menyimpan dokumen..."
#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: ../src/file.cpp:1294
msgid "Select file to import"
msgstr "Pilih berkas untuk di impor"
#: ../src/file.cpp:1427
msgid "Select file to export to"
msgstr "Pilih berkas untuk di ekspor"
#: ../src/file.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Impor/Expor"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matriks warna"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Composite"
msgstr "Komposit"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Matriks warna"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "Pencahayaan Menyebar"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr "Peta Simpangan"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr "Warna Banjir"
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Pencahayaan Spekuler"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "Ubin"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr "Sumber Grafik"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr "Sumber Alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
msgstr "Gambar latar"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
msgstr "Alfa latar"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
msgstr "Isian cat"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Cat sapuan"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Lapisan Atas"
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr " Warna saja"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "Batang Warna"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Cahaya kuat:"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Cahaya Titik"
#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "Perbedaan"
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Warna-warni"
#: ../src/filter-enums.cpp:67
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Matrix"
msgstr "Matriks"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Saturate"
msgstr "Jenuh"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Putar:"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Tonjolan HSL alfa"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "_Bersihkan"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "_Salin"
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#: ../src/filter-enums.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Tujuan"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Tujuan"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Tujuan"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Tujuan"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Cerahkan"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmatik"
#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: ../src/filter-enums.cpp:120
msgid "Wrap"
msgstr "Lipat"
#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Erode"
msgstr "Erosi"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Kasar dan meluas"
#: ../src/filter-enums.cpp:143
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Derau Pecahan"
#: ../src/filter-enums.cpp:150
msgid "Distant Light"
msgstr "Cahaya Jauh"
#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Point Light"
msgstr "Cahaya Titik"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Spot Light"
msgstr "Cahaya Titik"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Tukar balik gradiasi"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Tukar balik gradiasi"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Hapus hentian"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Gradiasi linier <b>mulai</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Gradiasi linier <b>akhir</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Gradiasi linier <b>hentian tengah</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>tengah</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>jejari</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>fokus</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>hentian tengah</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>tengah</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Pindah handel gradiasi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Gradiasi linier <b>akhir</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:797
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Gabung handel gradiasi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1104
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Pindah handel gradiasi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Hapus hentian gradiasi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d untuk: %s%s; seret dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing ofset; klik "
"dengan <b>Ctrl+Alt</b> untuk menghapus hentian"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437
msgid " (stroke)"
msgstr " (sapuan)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1434
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
"%s untuk: %s%s; seret dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing sudut, dengan "
"<b>Ctrl+Alt</b> untuk mempertahankan sudut, dengan <b>Ctrl+Shift</b> untuk "
"skalakan sekitar pusat"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
"Gradiasi radial <b>pusat</b> dan <b>fokus</b>; seret dengan <b>Shift</b> "
"untuk memisahkan fokus"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"Titik gradiasi dibagi dengan <b>%d</b> gradiasi; seret dengan <b>Shift</b> "
"untuk memisah"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2377
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Pindah handel gradiasi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2413
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Pindah hentian tengah gradiasi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2702
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Hapus hentian gradiasi"
#: ../src/inkscape.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s."
#: ../src/inkscape.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s."
#: ../src/inkscape.cpp:369
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Menyimpan otomatis dokumen..."
#: ../src/inkscape.cpp:442
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Gagal menyimpan otomatis! Tidak bisa menemukan ekstensi Inkscape untuk "
"menyimpan dokuman."
#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Gagal menyimpan otomatis! Berkas %s tidak bisa disimpan."
#: ../src/inkscape.cpp:467
msgid "Autosave complete."
msgstr "Selesai menyimpan otomatis."
#: ../src/inkscape.cpp:715
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokumen tanpa nama"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:747
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape mengalami kesalahan internal dan akan menutup sekarang.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:748
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Cadangan otomatis untuk dokumen belum disimpan sudah dilakukan di lokasi "
"berikut:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:749
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Cadangan otomatis dari dokumen berikut gagal:\n"
#: ../src/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: ../src/interface.cpp:748
msgid "Default interface setup"
msgstr "Tampilan antarmuka bawaan"
#: ../src/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Suaian"
#: ../src/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
#: ../src/interface.cpp:750
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Lebar"
#: ../src/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Kata \"%s\" Tidak dikenal"
#: ../src/interface.cpp:901
msgid "Open _Recent"
msgstr "Buka _Terkini"
#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095
#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Warna jatuh atau gradiasi"
#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Warna jatuh atau gradiasi"
#: ../src/interface.cpp:1211
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Tidak bisa mengurai data SVG"
#: ../src/interface.cpp:1250
msgid "Drop SVG"
msgstr "Drop SVG"
#: ../src/interface.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Simbol Khmer"
#: ../src/interface.cpp:1294
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Gambar drop bitmap"
#: ../src/interface.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Berkas \"%s\" sudah ada. Apakah akan "
"ditindih?</span>\n"
"\n"
"Berkas sudah ada di \"%s\". Menggantinya akan menindih semua isinya."
#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: ../src/interface.cpp:1464
msgid "Go to parent"
msgstr "Ke induk"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Tulis grup #%s"
#. Item dialog
#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Properti _Obyek..."
#: ../src/interface.cpp:1650
msgid "_Select This"
msgstr "Pilih Ini"
#: ../src/interface.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Select Same"
msgstr "Pilih halaman:"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/interface.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "_Isi dan Sapuan"
#. Select same fill color
#: ../src/interface.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Warna isian"
#. Select same stroke color
#: ../src/interface.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Warna sapuan"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "_Gaya sapuan"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Tipe Obyek:"
#. Move to layer
#: ../src/interface.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Turunkan lapis"
#. Create link
#: ../src/interface.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "Buat Tautan"
#. Set mask
#: ../src/interface.cpp:1739
msgid "Set Mask"
msgstr "Pilih Topeng"
#. Release mask
#: ../src/interface.cpp:1750
msgid "Release Mask"
msgstr "Lepaskan Topeng"
#. Set Clip
#: ../src/interface.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Pilih Klip"
#. Release Clip
#: ../src/interface.cpp:1772
msgid "Release C_lip"
msgstr "Lepaskan Klip"
#. Group
#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Group"
msgstr "_Kelompok"
#: ../src/interface.cpp:1854
msgid "Create link"
msgstr "Membuat tautan"
#. Ungroup
#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Lepas Kelompok"
#. Link dialog
#: ../src/interface.cpp:1910
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Pr_operti Tautan..."
#. Select item
#: ../src/interface.cpp:1916
msgid "_Follow Link"
msgstr "Ikuti Tautan"
#. Reset transformations
#: ../src/interface.cpp:1922
msgid "_Remove Link"
msgstr "Hapus Tautan"
#: ../src/interface.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "Hapus Tautan"
#. Image properties
#: ../src/interface.cpp:1964
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Pr_operti Gambar..."
#. Edit externally
#: ../src/interface.cpp:1970
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Sunting secara eksternal..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Jejak Bitmap..."
#. Trace Pixel Art
#: ../src/interface.cpp:1988
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1998
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Gambar Ikutan"
#: ../src/interface.cpp:2009
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Ekstrak Gambar"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Isi dan Sapuan..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Teks dan Huruf..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Periksa E_jaan"
#: ../src/knot.cpp:332
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Seret nodal dan handel dibatalkan."
#: ../src/knotholder.cpp:158
msgid "Change handle"
msgstr "Ubah handel"
#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "Move handle"
msgstr "Pindah handel"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Pindahkna</b> isian pola dalam obyek"
#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Skalakan</b> isian pola; secara sama jika dengan <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Putar</b> isian pola; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing sudut"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Gaya interpolasi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
#, fuzzy
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Cari huruf ini:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Tutup dialog ini"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
#, fuzzy
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
#, fuzzy
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "Ikuti orientasi tapak"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr "Bida diubah ukuran"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr "Perilaku Item"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr "Lebar disukai"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
msgid "Preferred height"
msgstr "Tinggi disukai"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
msgid "UnLock"
msgstr "Lepan kuncian"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyi"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Judul bawaan"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Gaya interpolasi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Pilih gaya teks"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks dari halaman ini"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "Nama panjang"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikon stok"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Ikon pixbuf"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Slide master"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Posisi pembagi dalam piksel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "Lengket"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "Penempatan berikutnya"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Posisi &floating"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "Koordinat-X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Koordinat-Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
"Ada hal yang tidak normal ketika menempatkan anak untuk %p dari induk %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Floating"
msgstr "Mengambang"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr "Ambangan X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr "Ambangan Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Mengabaikan keluarga huruf yang menyebabkan menghentikan Pango"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "Angle bisector"
msgstr "Sudut bisektor"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Boolops"
msgstr "Boolops"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Lingkaran (dengan tengah dan jejari)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Lingkaran dengan 3 titik"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Sapuan dinamik"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Ekstrut"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Tipe deformasi:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Line Segment"
msgstr "Segmen Garis"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Cermin simetri"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Path length"
msgstr "Panjang tapak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Tegaklurus bisektor"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perspective path"
msgstr "Tapak perpekstif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Rotate copies"
msgstr "Putar salinan"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Inpur rekursif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tangen ke kurva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Text label"
msgstr "Nama teks"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Warna latar belakang"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Gears"
msgstr "Gigi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Pola Sepanjang Tapak"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Jahit Bagian-Tapak"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Knot"
msgstr "Simpul"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Construct grid"
msgstr "Membentuk kisi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Spiro spline"
msgstr "Membuat tapak Spiro"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Tipe deformasi:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Jahit Bagian-Tapak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Kertas lecek"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Sketch"
msgstr "Sketsa"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Ruler"
msgstr "Penggaris"
#. 0.49
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Pola sapuan"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Gantikan huruf"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
msgid "Is visible?"
msgstr "Apakah tampak?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
"Jika tidak dipilih, efek tetap dipakai obyek tetapi sementara tidak "
"digunakan di kanvas"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
msgid "No effect"
msgstr "Tanpa efek"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Perlu menyatakan parameter tapak untuk LPE '%s' dengan klik tetikus %d"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parameter suntingan <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Tidak ada parameter tapak yang diterapkan bisa disunting di kanvas."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Ubah Tapak"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Width:"
msgstr "Lebar:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
msgid "Width of the path"
msgstr "Lebar dari tapak"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Lebar dalam satuan panjang"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Skalakan lebar dari tapak jahitan relatif terhadap panjang"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Tapak asli adalah vertikal"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Putar asli 90 derajat, sebelum menekuk mengikuti tapak tekukan"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Tautkan ke tapak"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "Ukuran X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Ukuran kisi pada arah X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "Ukuran Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Ukuran kisi pada arah Y"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "Jahit tapak:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Tapak yang akan digunakan sebagai jahitan"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Jumlah tapak:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Jumlah tapak yang akan dihasilkan."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Varians: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Varians: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Varians: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Varians: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Skala lebar:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Ubah lebar tapak jadi 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Skala lebar terhadap panjang"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Skalakan lebar dari tapak jahitan relatif terhadap panjang"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Membuat dari Tapak"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Membuat dari Tapak"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Membuat dari Tapak"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
msgstr "Aktifkan deformasi tapak kiri dan kanan"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Aktifkan deformasi tapak kiri dan kanan"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Aktifkan deformasi tapak atas dan bawah"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Aktifkan deformasi tapak atas dan bawah"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Mendefinisikan arah dan besarnya ekstrusi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "Gigi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "Jumlah gigi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr "Sudut tekanan gigi (biasanya 20-25 derajat). Rasio gigi tanpa kontak."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Trajectory:"
msgstr "Trayektori:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Langkah:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Spasi dengan jarak sama"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Lebar tetap:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Ukuran daerah string bawah yang disembunyikan"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Dalam satuan lebar sapuan"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Lebar sapuan"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Tambah lebar sapuan ke ukuran interupsi"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Lebar sapuan tapak menyebrang"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Ukuran titik"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Tanda Menyebrang"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossings signs"
msgstr "Tanda menyebrang"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Ubah simpul menyilang"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Tunggal, diregang"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Diulang"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Diulang, diregang"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Pattern source:"
msgstr "Sumber pola:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Pilih <b>teks dan tapak</b> untuk meletakkan teks pada tapak."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Salinan pola:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Lebar dari pola"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Lebar dalam satuan panjang"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Jarak:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Geseran normal:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Geseran tangensial:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Obyek ke pola"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Pola vertikal"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Putar pola 90 deg sebelum menerapkan"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189
#, fuzzy
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "Bezier"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Interpolasi"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Tombol"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Bentuk"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Bulatkan"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Lebar"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Cahaya condong"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr "Bulatkan"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
msgstr "Interpolasi"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Pertemuan runcing"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
msgid "Spiro"
msgstr "Spiral"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Tapak Ofset"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Titik Orientasi"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Gaya interpolasi"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Kehalusan:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Awal:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "Pertemuan:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Batas run_cing:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "Ujung bulat"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Menentukan jumlah langkah dari awal sampai akhir"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Frekuensi acak:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "Berkembang:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Kehalusan setengah putaran, sisi ke-1, dalam:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika mencapai setengah putaran 'dasar'. "
"0=tajam, 1=bawaan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "Sisi ke-1, luar:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Atur kehalusan/ketajaman tapak ketika meninggalkan setengah putaran 'dasar'. "
"0=tajam, 1=bawaan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "Sisi ke-2, dalam:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika mencapai setengah putaran 'atas'. "
"0=tajam, 1=bawaan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "Sisi ke-2, luar:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Atur kehalusan/ketajaman dari tapak ketika meninggalkan setengah putaran "
"'atas'. 0=tajam, 1=bawaan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "Sisi kedua:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Varians: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Lebar di 'bawah' setengah putaran"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Lebar di 'atas' setengah puraran"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Membuat tapak tipis/tebal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simulasikan sapuan dengan lebar bervariasi"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Ketebalan: sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Lebar di 'bawah' setengah putaran"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "di sisi kedua:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Lebar di 'atas' setengah puraran"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "dari ke-2 ke sisi ke-1:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Lebar dari 'atas' ke 'bawah'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "dari sisi ke-1 ke ke-2:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "Lebar dari 'bawah' ke 'atas'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Kunci lebar dan tinggi"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Mendefinisikan arah dan besarnya ekstrusi"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Global bending"
msgstr "Pengaturan Global"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Tanda Jarak:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Jarak antara dengan tanda penggaris berikutnya"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "Satuan:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201
msgid "Unit"
msgstr "Satuan"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Panjang mayor:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Panjang tanda utama dari penggaris"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Panjang minor:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Panjang tanda tambahan dari penggaris"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Langkah utama:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Lukis tanda utama setiap ... langkah"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Geser penanda sebesar:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Geser tanda dengan banyak langkah"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "Tanda arah:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Arah tanda (jika dilihat sepanjang tapak dari awal sampai akhir)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Offset of first mark"
msgstr "tandai dengan panah"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "Tanda batas:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Pilih apakah akan memberi tanda di awal dan di akhir tapak"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
msgstr "Sapuan:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Maks panjang sapuan:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Panjang maksimum dari perkiraan sapuan"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Variasi panjang sapuan:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Variasi acak dari panjang sapuan (relatif ke panjang maksimum)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Maks. saling tindih:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Variasi saling tindih:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Variasi acak dari panjang sapuan (relatif ke panjang maksimum)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Maks. akhir toleransi:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Ofset [px]"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Maks. getaran:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Besarnya getaran masksimum"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Frekuensi getaran:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Rerata jumlah periode getaran dalam satu sapuan"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
msgstr "Garis konstruksi:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
"Faktor skala yang menghubungkan lengkungan dan panjang garis konstruksi "
"(coba 5*ofset)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "Panjang maks:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Panjang maksimum garis konstruksi"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "Variasi panjang:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Variasi acak dari panjang garis konstruksi"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Frekuensi acak:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0: garis konstruksi dibagi sama, 1: penempatan secara acak"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr "k_min:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "lengkungan min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr "k_maks:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "lengkungan maks"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Norwegia Bokmål (nb)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "Membuat tapak:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Bulan (0 untuk semua)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr "Segmen acuan:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "Segmen acuan. Bawaan pada garis tengah horisontal dari bbox."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
msgstr "Maks kompleksitas:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Ubah parameter bool"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Ubah parameter penomoran"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71
msgid "Link to path"
msgstr "Tautkan ke tapak"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Pilih sebagai Asli"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Ubah parameter skalar"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Sunting di kanvas"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Copy path"
msgstr "Salin tapak"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path"
msgstr "Tempelkan tapak"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Tidak ada yang berada di papan klip."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Tempel parameter tapak"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Tautkan parameter tapak ke tapak:"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
msgid "Change point parameter"
msgstr "Ubah parameter titik"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "Ubah parameter acak"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
msgstr "Ubah parameter teks"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Ubah parameter satuan"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Ubah parameter vektor"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "Tidak bisa menemukan kata ID '%s' yang dinyatakan di perintah baris.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Tidak bisa menemukan nodal ID: '%s'\n"
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Cetak nomor versi Inkscape"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Jangan gunakan X server (hanya memproses berkas dari konsul)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Mencoba menggunakan X server (meskipun jika $DISPLAY tidak diatur)"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Membuka dokumen yang dinyatakan (opsi string bisa tidak diikutkan)"
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403
#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMABERKAS"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Cetak dokumen ke berkas keluaran yang dinyatakan (gunakan'| program' untuk "
"pipa)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Ekspor dokumen ke berkas PNG"
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
"Resolusi untuk mengekspor bitmap dan rasterisasi penapis PS/EPS/PDF (bawaan "
"90)"
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Area yang diekspor dalam satuan pengguna SVG (bawaan adalah halaman, 0,0 "
"adalah titk sudut kiri bawah)"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Area yang diekspor adalah seluruh gambar (bukan halaman)"
#: ../src/main.cpp:340
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Area yang diekspor adalah halaman penuh"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr "ANGKA"
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Lebar bitmap yang diekspor dalam piksel (menindih ekspor-dpi)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Tinggi bitmap yang diekspor dalam piksel (menindih ekspor-dpi)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID obyek yang diekspor"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Ekspor hanya untu obyek dengan obyek-id, sembunyikan lainnya (hanya dengan "
"ekspor-id)"
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Warna latar dari bitmap yang diekspor (nama warna yang didukung SVG)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "WARNA"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opasitas latar dari bitmap yang diekspor (bisa 0.0 atau 1.0, atau 1 sampai "
"255)"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Ekspor dokumen ke berkas plain SVG (tanpa sodipodi atau inkscape namespaces)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Expor dokumen ke berkas PS"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Expor dokumen ke berkas EPS"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:409
#, fuzzy
msgid "PS Level"
msgstr "Tingkat"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Expor dokumen ke berkas PDF"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
"Ekspor PDF/PS/EPS tanpa teks. Disamping PDF/PS/EPS, berkas juga diekspor, "
"meletakkan teks diatas berkas PDF/PS/EPS. Termasuk hasil di LaTeX seperti: "
"\\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Merubah obyek teks ke tapak ketika ekspor (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
"Citrakan obyek bertapis bukan hasil penapis, tidak menggunakan rasterisasi "
"(PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Daftar id,x,y,w,h untuk semua obyek"
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Cetak ekstensi direktori kemudian keluar"
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Senarai ID dari semua kata dalam Inkscape"
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Kata yang dipanggil ketika membuka Inkscape."
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Obyek ID pilihan ketika menjalankan Inkscape."
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBYEK-ID"
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Menjalankan Inkscape dari mode perintah interaktif"
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPSI...] [BERKAS...]\n"
"\n"
"Opsi tersedia:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "T_empel Ukuran"
#: ../src/menus-skeleton.h:65
msgid "Clo_ne"
msgstr "Pen_ggandaan"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Pilih halaman:"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#: ../src/menus-skeleton.h:98
msgid "_Zoom"
msgstr "Per_besar/perkecil"
#: ../src/menus-skeleton.h:114
msgid "_Display mode"
msgstr "_Mode Tampilan"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:123
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "Pengaturan rumus mode display"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:136
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Tampil/Sembunyi"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Layer"
msgstr "_Lapis"
#: ../src/menus-skeleton.h:180
msgid "_Object"
msgstr "_Obyek"
#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "Cli_p"
msgstr "Kli_p"
#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "Mas_k"
msgstr "T_openg"
#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "Patter_n"
msgstr "Pol_a"
#: ../src/menus-skeleton.h:220
msgid "_Path"
msgstr "Ta_pak"
#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
msgid "_Text"
msgstr "T_eks"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Filter_s"
msgstr "Penap_is"
#: ../src/menus-skeleton.h:272
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Ekste_nsi"
#: ../src/menus-skeleton.h:278
msgid "_Help"
msgstr "Bant_uan"
#: ../src/menus-skeleton.h:282
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorial"
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
"Atur jejari <b>lengkungan horisontal</b>; dengan <b>Ctrl</b> membuat jejari "
"vertikal yang sama"
#: ../src/object-edit.cpp:444
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
"Atur jejari <b>lengkungan vertikal</b>; dengan <b>Ctrl</b> membuat jejari "
"horisontal yang sama"
#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Atur <b>lebar dan tinggi</b> segiempat; dengan <b>Ctrl</b> mengunci rasio "
"atau meregang hanya satu dimensi"
#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"Atur ukuran pada arah X/Y; dengan <b>Shift</b> untuk arah Z; dengan <b>Ctrl</"
"b> menahan arah sisi atau diagonal"
#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"Atur kotak sepanjang arah sumbu Z; dengan <b>Shift</b> pada arah X/Y; dengan "
"<b>Ctrl</b> menahan arah sisi atau diagonal"
#: ../src/object-edit.cpp:721
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Pindahkan kotak dalam perpektif"
#: ../src/object-edit.cpp:948
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Atur <b>lebar</b> elips, dengan <b>Ctrl</b> untuk membuat lingkaran"
#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Atur <b>tinggi</b> elips, dengan <b>Ctrl</b> untuk membuat lingkaran"
#: ../src/object-edit.cpp:956
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Posisi <b>titik awal</b> dari segmen busur; dengan <b>Ctrl</b> untuk "
"mengkancing sudut; seret <b>dalam</b> elips untuk busur, <b>luar</b> untuk "
"segmen"
#: ../src/object-edit.cpp:961
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Posisi <b>titik akhir</b> dari segmen busur; dengan <b>Ctrl</b> untuk "
"mengkancing sudut; seret <b>dalam</b> elips untuk busur, <b>luar</b> untuk "
"segmen"
#: ../src/object-edit.cpp:1101
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"Atur <b>jejari ujung</b> dari bintang atau poligon; dengan <b>Shift</b> "
"untuk bulatan; dengan <b>Alt</b> untuk mengacak"
#: ../src/object-edit.cpp:1109
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"Atur <b>jejari dasar</b> dari bintang; dengan <b>Ctrl</b> agar bintang "
"searah radial (tidak condong); dengan <b>Shift</b> untuk bulatan; dengan "
"<b>Alt</b> untuk mengacak"
#: ../src/object-edit.cpp:1299
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"Gulung/buka spiral dari <b>dalam</b>; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengkancing "
"sudut; dengan <b>Alt</b> untuk memperbesar/perkecil"
#: ../src/object-edit.cpp:1303
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"Gulung/buka spiral dari <b>luar</b>; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengkancing "
"sudut; dengan <b>Shift</b> untuk menskala/memutar"
#: ../src/object-edit.cpp:1348
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Atur <b>jarak ofset</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> yang akan digabungkan."
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
msgstr "Menggabungkan tapak..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:170
msgid "Combine"
msgstr "Gabung"
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada tapak</b> untuk menggabung pilihan."
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Pilih <b>tapak</b> untuk dipisah."
#: ../src/path-chemistry.cpp:193
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Pisahkan tapak..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:284
msgid "Break apart"
msgstr "Pemisahan tapak"
#: ../src/path-chemistry.cpp:286
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada tapak</b> untuk memisah pilihan."
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Memilih <b>obyek</b> menjadi tapak."
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Mengubah obyek ke tapak..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "Obyek ke tapak"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada obyek</b> untuk mengubah ke tapak."
#: ../src/path-chemistry.cpp:603
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Pilih <b>tapak</b> untuk disimpan."
#: ../src/path-chemistry.cpp:612
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Menyimpan tapak..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:647
msgid "Reverse path"
msgstr "Menyimpan tapak"
#: ../src/path-chemistry.cpp:649
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada tapak</b> untuk menukar pilihan."
#: ../src/persp3d.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Pusat Sembilan-Titik"
#: ../src/persp3d.cpp:304
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Nomor pena"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "Penanda"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "Kuas"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
msgstr "Bergoyang"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "tutorial-tracing.id.svg"
#: ../src/preferences.cpp:134
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape akan dijalankan dengan aturan bawaan, dan pengaturan baru tidak "
"akan disimpan."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:149
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:167
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s bukan direktori yang sah."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s."
#: ../src/preferences.cpp:214
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Berkas preferensi %s bukan berkas reguler."
#: ../src/preferences.cpp:224
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Berkas preferensi %s tidak bisa dibaca."
#: ../src/preferences.cpp:235
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Berkas preferensi %s bukan dokumen XML yang sah."
#: ../src/preferences.cpp:244
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Berkas %s bukan berkas preferensi Inkscape yang sah."
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "Pengenalan CC"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "Pengenalan CC--NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial"
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:205
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "Ranah Publik"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr "Lisensi Open Font"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "Hari:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "Perancang:"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "Hakcipta:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "Penerbit:"
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "Identitas:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
msgstr "Relasi:"
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "Mode Campuran:"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "Katakunci:"
#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
msgstr "Sumber sisi atas"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
msgstr "Cakupan:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "Contributors:"
msgstr "Penyumbang:"
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragmen:"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragmen XML untuk seksi 'Lisensi' RDF"
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
msgid "Delete text"
msgstr "Hapus teks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:404
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Tidak ada</b> yang dihapus."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Pilih satu <b>obyek</b> untuk digandakan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "Delete all"
msgstr "Hapus semua"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Pilih <b>beberapa obyek</b> untuk dibuat grup."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Pilih <b>grup</b> untuk diurai dari grup."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:803
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada grup</b> untuk menguraikan grup pilihan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562
msgid "Ungroup"
msgstr "Lepas kelompok"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk dinaikkan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Anda tidak bisa menaikkan/menurunkan obyek dari <b>grup berbeda</b> atau "
"<b>lapis</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Naik"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk dinaikkan keatas."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgid "Raise to top"
msgstr "Naik paling atas"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk diturunkan."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Turun"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk diturunkan ke dasar."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Turun ke paling bawah"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Tidak ada yang tidak jadi."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Tidak ada yang jadi lagi."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
msgid "Paste style"
msgstr "Tempelkan gaya"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Tempel efek tapak hidup"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Pilih <b>objek</b> dimana efek tapak hidup akan dihapus."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Hapus efek tapak hidup"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> yang akan dihilangkan penapisan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
msgid "Remove filter"
msgstr "Hapus penapis"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
msgid "Paste size"
msgstr "Tempel ukuran"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "Paste size separately"
msgstr "Tempel ukuran terpisah"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk dipindah ke lapis diatasnya."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Pindah ke lapis berikutnya"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "No more layers above."
msgstr "Tidak ada layar lagi diatasnya."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk dipindah ke lapis dibawahnya."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Turunkan ke lapis sebelumnya"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387
msgid "No more layers below."
msgstr "Tidak ada lagi lapis dibawahnya."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk diturunkan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
msgid "Remove transform"
msgstr "Hapus transformasi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Putar 90&#176; BJJ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Putar 90&#176; SJJ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Putar dengan piksel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skala dengan faktor total"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid "Move vertically"
msgstr "Geser vertikal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
msgid "Move horizontally"
msgstr "Pindah secara horisontal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Geser"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Geser vertikal berdasarkan piksel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Geser horisontal berdasarkan piksel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Pilihan tidak memiliki tapak dengan efek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Pilih satu <b>obyek</b> untuk digandakan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Penggandaan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Pilih satu <b>obyek</b> untuk digandakan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada tapak</b> untuk menggabung pilihan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
msgid "Relink clone"
msgstr "Tautkan lagi gandaan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Pilih satu <b>obyek</b> untuk digandakan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada tapak</b> untuk menggabung pilihan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "Putus tautan penggandaan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"Obyek yang anda coba pilih <b>tidak tampakj</b> (ini ada dalam &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Pilih satu <b>obyek</b> untuk digandakan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Pilih satu <b>obyek</b> untuk digandakan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk merubah menjadi tanda."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Objects to marker"
msgstr "Obyek ke Tanda"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk merubah ke panduan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
msgid "Objects to guides"
msgstr "Obyek ke panduan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk merubah menjadi tanda."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Pilih <b>obyek dengan pola isian</b> untuk ekstraksi dari obyek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk merubah ke pola."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Obyek ke pola"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Pilih <b>obyek dengan pola isian</b> untuk ekstraksi dari obyek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada pola isian</b> dalam pilihan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Pola ke Obyek"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk membuat salinan bitmap."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Pencitraan bitmap..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
msgid "Create bitmap"
msgstr "Membuat bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Pilih <b>obyek</b> yang akan digunakan untuk membuat tapak klip atau topeng."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> yang akan diterapkan topeng atau tapak klip"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
msgid "Set clipping path"
msgstr "Pilih tapak kliping"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
msgid "Set mask"
msgstr "Pilih topeng"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> yang akan dihilangkan topeng atau klipnya"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
msgid "Release clipping path"
msgstr "Lepaskan tapak kliping"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
msgid "Release mask"
msgstr "Lepaskan Topeng"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk disesuaikan ke kanvas."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Pilihan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Gambar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Sesuaikan Halaman untuk Pilihan atau Gambar"
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "root"
msgstr "akar"
#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "kosong"
#: ../src/selection-describer.cpp:142
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "lapis <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "lapis <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:155
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " pada %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Tidak berbagi definisi gradiasi"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " pada kelompok %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " pada kelompok %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " di <b>%i</b> induk (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " di <b>%i</b> lapis"
#: ../src/selection-describer.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Ubah sapuan ke tapak"
#: ../src/selection-describer.cpp:191
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:195
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Gunakan <b>Shift+D</b> untuk mencari asli"
#: ../src/selection-describer.cpp:199
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Gunakan <b>Shift+D</b> untuk mencari tapak"
#: ../src/selection-describer.cpp:203
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Gunakan <b>Shift+D</b> untuk mencari frame"
#: ../src/selection-describer.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s"
msgstr[0] "<b>%i</b> obyek dipilih"
#: ../src/selection-describer.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "%s; <i>ditapis</i>"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Skalakan</b> pilihan; dengan <b>Ctrl</b> untuk skala sama; dengan "
"<b>Shift</b> untuk skala sekitar pusat rotasi"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Putar</b> pilihan; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing sudut; dengan "
"<b>Shift</b> untuk memutar sekitar sudut berlawanan"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Putar</b> pilihan; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing sudut; dengan "
"<b>Shift</b> untuk memutar sekitar sudut berlawanan"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
"<b>Pusat</b> dari rotasi atau kemiringan: seret untuk mengatur posisi; skala "
"dengan Shift juga menggunakan pusat ini"
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982
msgid "Skew"
msgstr "Condong"
#: ../src/seltrans.cpp:499
msgid "Set center"
msgstr "Tetapkan tengah"
#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid "Stamp"
msgstr "Cap"
#: ../src/seltrans.cpp:723
msgid "Reset center"
msgstr "Atur ulang tengah"
#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
"<b>Skala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengunci rasio"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1192
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Condongkan</b>: %0.2f&#176;; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing sudut"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1267
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Putar</b>: %0.2f&#176;; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing sudut"
#: ../src/seltrans.cpp:1304
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Pindah <b>pusat</b> ke %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1458
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Geser</b> menurut %s, %s; dengan <b>Ctrl</b> untuk membatasi horisontal/"
"vertikal; dengan <b>Shift</b> untuk melepas kancingan"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Direktori palet warna (%s) tidak tersedia."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Pilih nama berkas yang ingin di ekspor"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Pilih berkas untuk di impor"
#: ../src/sp-anchor.cpp:125
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "without URI"
msgstr "<b>Tautan</b> tanpa URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Segmen Garis"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Arab"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:383
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566
msgid " [truncated]"
msgstr " [terpancung]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "Sisipkan karakter Unicode"
#: ../src/sp-guide.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Panduan Sekeliling Halaman"
#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Menghapus panduan"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Hapus"
#: ../src/sp-guide.cpp:484
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
"<b>Shift+drag</b> untuk memutar, <b>Ctrl+drag</b> untuk memindah pusat, "
"<b>Del</b> untuk menghapus"
#: ../src/sp-guide.cpp:488
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertikal, di %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:491
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horisontal, pada %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:496
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "pada %d derajat, melalui (%s,%s)"
#: ../src/sp-image.cpp:525
msgid "embedded"
msgstr "ditempelkan"
#: ../src/sp-image.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Preferensi Bintang"
#: ../src/sp-image.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Gambar</b> %d &#215; %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "<b>Grup</b> dari <b>%d</b> obyek"
#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>Grup</b> dari <b>%d</b> obyek"
#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Obyek"
#: ../src/sp-item.cpp:978
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>di klip</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:984
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>bertopeng</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:994
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>ditapis (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:996
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>ditapis</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:126
msgid "Line"
msgstr "Garis"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Susut Kemb_ang Tautan"
#: ../src/sp-offset.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Susut _Kembang Dinamik"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:347
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:348
msgid "outset"
msgstr "outset"
#: ../src/sp-offset.cpp:348
msgid "inset"
msgstr "inset"
#: ../src/sp-path.cpp:70
msgid "Path"
msgstr "Tapak"
#: ../src/sp-path.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Aktifkan efek tapak"
#: ../src/sp-path.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "Gabung nodal"
#: ../src/sp-path.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "Gabung nodal"
#: ../src/sp-polygon.cpp:185
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Poligon</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:131
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Polyline</b>"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Rectangle"
msgstr "Segi empat"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>Spiral</b> dengan %3f putaran"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Bintang"
#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "<b>Bintang</b> dengan %d vertex"
#: ../src/sp-star.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "<b>Bintang</b> dengan %d vertex"
#: ../src/sp-switch.cpp:76
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:343
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr "&lt;nama tidak ditemukan&gt;"
#: ../src/sp-text.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Teks pada tapak</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Teks</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "Rotasi huruf (derajat)"
#: ../src/sp-tref.cpp:246
msgid " from "
msgstr "dari"
#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Huruf Teks"
#: ../src/sp-use.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol Khmer"
#: ../src/sp-use.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Penggandaan"
#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Simbol Khmer"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:248
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Kesalahan"
#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76
msgid "Union"
msgstr "Penyatuan"
#: ../src/splivarot.cpp:82
msgid "Intersection"
msgstr "Interseksi"
#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Division"
msgstr "Divisi"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Cut path"
msgstr "Potong tapak"
#: ../src/splivarot.cpp:333
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Pilih <b>paling tidak 2 tapak</b> untuk melakuka operasi bolean."
#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Pilih <b>paling tidak 1 tapak</b> untuk melakukan gabungan bolean."
#: ../src/splivarot.cpp:345
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Pilih <b>2 tapak</b> untuk melihat perbedaan, divisi, atau memotong tapak."
#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:407
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Salah satu obyek <b>bukan tapak</b>, tidak bisa melakukan operasi bolean."
#: ../src/splivarot.cpp:1157
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Pilih <b>tapak sapuan</b> untuk merubah ke tapak."
#: ../src/splivarot.cpp:1516
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Ubah sapuan ke tapak"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada teks di tapak</b> pada obyek pilihan."
#: ../src/splivarot.cpp:1590
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Obyek pilihan <b>bukan tapak</b>, tidak bisa diperbesar/perkecil."
#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746
msgid "Create linked offset"
msgstr "Membuat tautan ofset"
#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Membuat ofset dinamik"
#: ../src/splivarot.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Memilih <b>obyek</b> menjadi tapak."
#: ../src/splivarot.cpp:1968
msgid "Outset path"
msgstr "Tapak luar"
#: ../src/splivarot.cpp:1968
msgid "Inset path"
msgstr "Tapak dalam"
#: ../src/splivarot.cpp:1970
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada tapak</b> untuk inset/outset pilihan."
#: ../src/splivarot.cpp:2132
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Sederhanakan tapak (terpisah):"
#: ../src/splivarot.cpp:2134
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Sederhanakan tapak:"
#: ../src/splivarot.cpp:2171
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> dari <b>%d</b> tapak disederhanakan..."
#: ../src/splivarot.cpp:2184
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> tapak disederhanakan."
#: ../src/splivarot.cpp:2198
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Pilih <b>tapak</b> untuk disederhanakan."
#: ../src/splivarot.cpp:2214
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada tapak</b> pada pilihan untuk disederhanakan."
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Pilih <b>teks dan tapak</b> untuk meletakkan teks pada tapak."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
"Anda tidak bisa menaruh teks pada segiempat di versi ini. Ubah segiempat ke "
"tapak dahulu."
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Put text on path"
msgstr "Letakkan teks di tapak"
#: ../src/text-chemistry.cpp:197
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:218
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada teks di tapak</b> pada obyek pilihan."
#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove text from path"
msgstr "Lepaskan teks dari tapak"
#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Pilih <b>teks</b> yang dihilangkan kern nya."
#: ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Hapus kern manual"
#: ../src/text-chemistry.cpp:306
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Teks Small Caps"
#: ../src/text-chemistry.cpp:398
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#: ../src/text-chemistry.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Memilih <b>obyek</b> menjadi tapak."
#: ../src/text-chemistry.cpp:502
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Tidak ada obyek</b> untuk mengubah ke tapak."
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "<b>Klik</b> untuk memilih nodal, <b>seret</b> untuk atur ulang."
#: ../src/tools-switch.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)"
#: ../src/tools-switch.cpp:93
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
"<b>Klik</b> atau <b>klik dan seret</b> untuk menutup dan mengakhiri tapak."
#: ../src/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Seret</b> untuk membuat segiempat. <b>Seret kontrol</b> untuk membuat "
"sudut bundar dan merubah ukuran. <b>Klik</b> untuk memilih."
#: ../src/tools-switch.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Seret</b> untuk membuat kotak 3D. <b>Seret kontrol</b> untuk merubah "
"ukuran perspektif. <b>Klik</b> untuk memilih (dengan <b>Ctrl+Alt</b> untuk "
"satu muka)."
#: ../src/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Seret</b> untuk membuat elips. <b>Seter kontrol</b> untuk membuat busur "
"atau segmen. <b>Kilk</b> untuk memilih."
#: ../src/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Seret</b> untuk membuat bintang. <b>Seret kontrol</b> untuk menyunting "
"bentuk bintang. <b>Klik</b> untuk memilih."
#: ../src/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Seret</b> untuk membuat spiral. <b>Seret kontrol</b> untuk menyunting "
"bentuk spiral. <b>Klik</b> untuk memilih."
#: ../src/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Seret</b> untuk membuat garis bebas. <b>Shift</b> menambah tapak pilihan, "
"<b>Alt</b> mengaktifkan mode sketsa."
#: ../src/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Klik</b> atau <b>klik dan seret</b> untuk memulai tapak; dengan <b>Shift</"
"b> untuk menambah ke tapak pilihan. <b>Ctrl+klik</b> untuk membuat titik "
"(hanya pada mode garis lurus)."
#: ../src/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Seret</b> untuk membuat sapuan kaligrafi; dengan <b>Ctrl</b> untuk "
"melacak tapak panduan. <b>Tombol panah</b> mengatur lebar (kiri/kanan) dan "
"sudut (atas/bawah)."
#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>Seret</b> atau <b>klik ganda</b> untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, "
"<b>seret handel</b> untuk mengatur gradiasi."
#: ../src/tools-switch.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"<b>Seret</b> atau <b>klik ganda</b> untuk membuat gradiasi di pilihan obyek, "
"<b>seret handel</b> untuk mengatur gradiasi."
#: ../src/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"<b>Klk</b> atau <b>seret sekitar area</b> untuk memperbesar, <b>Shift+click</"
"b> untuk memperkecil."
#: ../src/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"<b>Klik</b> untuk isian, <b>Shift+klik</b> untuk sapuan; <b>seret</b> untuk "
"membuat warna di area; dengan <b>Alt</b> untuk memilih warna invers; <b>Ctrl"
"+C</b> untuk menyalin warna yang ditunjuk tetikus ke papan klip"
#: ../src/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klik dan seret</b> antara obyek untuk membuat penghubung."
#: ../src/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"<b>Klik</b> untuk mencat area tertutup, <b>Shift+click</b> untuk menggabung "
"isian baru dengan pilihan sekarang, <b>Ctrl+click</b> merubah isian obyek "
"dan sapuan yang di klik ke aturan sekarang."
#: ../src/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Seret</b> untuk menghapus."
#: ../src/tools-switch.cpp:112
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Pilih alatbantuan dari kotak alat"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Memindah nodal secara horisontal"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Pilih hanya satu <b>gambar</b> untuk di lacak"
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Pilih hanya satu <b>gambar</b> untuk di lacak"
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Pilih satu gambar and satu atau lebih obyek diatasnya"
#: ../src/trace/trace.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Tidak ada alat geometri yang aktif"
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Hasil SIOX tidak valid"
#: ../src/trace/trace.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Tidak ada gradiasi di dokumen"
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "_Jejak Bitmap..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "_Jejak Bitmap..."
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Tidak ada yang disalin."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583
#: ../src/ui/clipboard.cpp:612
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Tidak ada yang berada di papan klip."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk dipasang gaya."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Tidak ada gaya tersimpan di papan klip."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk diterapkan ukuran."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Tidak ada ukuran tersimpan di papan klip."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> dimana efek tapak hidup akan ditempelkan."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Tidak ada efek tersimpan di papan klip."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Papan klip tidak menyimpan tapak."
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "Tentang Inkscape"
# Belum menemukan kata yang tepat untuk splash!
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_Pemrogram"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "Penter_jemah"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Lisensi"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.id.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Waluyo Adi Siswanto (was.uthm@gmail.com)\n"
"Niwatori (diki@diki.or.id)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
msgid "Align"
msgstr "Kerataan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute"
msgstr "Pembagian"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Jarak horisontal minimum (satuan px) antara kotak lingkupan"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Jarak vertikal minimum (satuan px) antara kotak lingkupan"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Menghilangkan saling tindih"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rangka jaringan penghubung"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Posisi perubahan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
msgid "Unclump"
msgstr "Menyebar obyek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698
msgid "Randomize positions"
msgstr "Acak posisi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Membagi garis dasar teks"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
msgid "Align text baselines"
msgstr "Ratakan awal garis dasar teks"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Rearrange"
msgstr "Rangkai ulang"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Nodes"
msgstr "Nodal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatif terhadap: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Perlakukan pilihan dalam kelompok:"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939
#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Align left edges"
msgstr "Rata sisi kiri"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu vertikal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Align right sides"
msgstr "Rata sisi kanan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945
#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Rata sisi kiri terhadap sisi kanan obyek acuan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947
#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Rata sisi bawah terhadap sisi atas obyek acuan "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Align top edges"
msgstr "Rata sisi atas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu horisontal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953
#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Rata sisi bawah"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955
#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Rata sisi atas terhadap sisi bawah obyek acuan "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Rata pada awal garis dasar dari teks acuan secara horisontal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Rata terhadap garis dasar teks"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Membuat jarak antara obyek yang sama secara horisontal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Membagi jarak horisontal yang sama pada acuan sisi kiri obyek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Membagi jarak horisontal yang sama pada acuan tengah obyek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Membagi horisontal dengan jarak yang sama pada acuan sisi kanan obyek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Membuat jarak antara obyek yang sama secara vertikal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama dengan acuan sisi atas obyek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama pada acuan tengah obyek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama pada acuan sisi bawah obyek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Membagi jarak antara horisontal teks dengan acuan awal teks "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Membagi jarak vertikal yang sama dengan acuan garis dasar teks"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Merangkai rapi jaringan penghubung pilihan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Tukar posisi dari obyek pilihan - berdasarkan urutan pilihan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Tukar posisi dari obyek pilihan - berdasarkan urutan tumpukan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Tukar posisi dari obyek pilihan - searah jarum jam"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Acak tengah dari dua dimensi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Menyebar obyek: mencoba mengatur jarak yang sama dari sisi ke sisi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Menggeser obyek sedikit sehingga kotak lingkupan tidak saling menindih"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Sejajarkan nodal pilihan pada garis horisontal bersama"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Sejajarkan nodal pilihan pada garis vertikal bersama"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Membagi nodal dengan jarak horisontal yang sama"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Membagi nodal dengan jarak vertikal yang sama"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Last selected"
msgstr "Terakhir dipilih"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "First selected"
msgstr "Pertama dipilih"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Biggest object"
msgstr "Obyek terbesar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Smallest object"
msgstr "Obyek terkecil"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil piranti:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
msgstr "Nama profil:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Tambah penapis"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
msgstr "_simetri"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: tranlasi sederhana"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: refleksi"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: refleksi glide"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: refleksi + refleksi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: refleksi + 180&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: refleksi + refleksi + 180&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasi + 45&#176; refleksi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasi + 90&#176; refleksi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: refleksi + 120&#176; rotasi, dense"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: refleksi + 120&#176; rotasi, sparse"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: refleksi + 60&#176; rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Pilih salah 1 dari 17 grup simetri untuk tiling"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
msgstr "S_hift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Geseran X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Geseran horizontal per baris (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Geseran horizontal per kolom (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Geseran Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Geseran vertikal per baris (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Geseran vertikal per kolom (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Apakah baris pada jarak antara yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Apakah kolum pada jarak antaran yang sama (1), mengecil (<1) atau melebar "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Ubah/Ganti:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Acak:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Gabungan skala untuk tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Gabungkan skala untuk tiap kolom"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "Titik Polka, kecil"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Geseran vertikal per baris (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Geseran horizontal per baris (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
msgid "Sc_ale"
msgstr "Skala"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Skala X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Skala horisontal per baris (dalam % dari lebar ubin)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Skala horisontal per kolom (dalam % dari lebar ubin)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Mengacak skala horisontal berdasar persentasi ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Skala Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Skala vertikal per baris (dalam % dari tinggi ubin)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Skala vertikal per kolom (dalam % dari tinggi ubin)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Mengacak skala vertikal berdasar persentasi ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Apakah skala baris seragam (1), mengecil (<1) atau membesar (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Apakah skala kolom seragam (1), mengecil (<1) atau membesar (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Basis:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Dasar untuk spiral logatirmik: tidak digunakan (0), konvergen (<1), atau "
"divergen (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Ubah simbol dari skala untuk tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Ubah simbol dari skala untuk tiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Gabungan skala untuk tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Gabungkan skala untuk tiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Sudut:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Putar ubin dengan sudut ini di setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Acak sudut putaran dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Ubah arah putaran untuk tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Ubah arah putaran untuk tiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Gabungkan putaran untuk tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Gabungkan putaran untuk tiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Pengaburan & Kejelasan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Pengaburan:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Putar ubin dengan sudut ini di setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Ubah simbol dari perubahan kekaburan untuk tiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Ubah simbol dari perubahan kekaburan untuk tiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Opasitas:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Mengganti tanda perubahan opasitas di setiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Mengganti tanda perubahan opasitas di setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
msgid "Co_lor"
msgstr "Warna"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Initial color: "
msgstr "Warna asal:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "<small>Membuat ubin penggandaan.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Mengganti warna saturasi dengan persentasi ini di setiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Mengganti warna saturasi dengan persentasi ini di setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Mengganti kecerahan warna dengan persentasi ini di setiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "engganti kecerahan warna dengan persentasi ini di setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Mengganti tanda perubahan warna di setiap baris"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Mengganti tanda perubahan warna di setiap kolom"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_Jejak Bitmap..."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Pilih dari gambar"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Pilih warna tampak dan opasitas"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Pilih opasitas terakumulasi total"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
msgid "R"
msgstr "M"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Pilih Komponen warna Merah "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
msgid "G"
msgstr "H"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Pilih komponen warna Hijau"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Pilih komponen warna Biru"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Pilih warna-warni dari warna "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Pilih kejenuhan dari warna "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Pilih kecerahan dari warna "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
#, fuzzy
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "Nilai Y dari bagian bawah"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Koreksi Gamma:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Randomize:"
msgstr "Acak:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
msgid "Invert:"
msgstr "Membalik:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Nilai Y dari bagian bawah"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
#, fuzzy
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "Terapkan transformasi ke obyek pilihan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
msgid "Presence"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Berapa banyak baris pada ubinan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Berapa banyak kolom pada ubinan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Lebar segiempat yang diisi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Tinggi segiempat yang diisi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Baris, kolom:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Membuat baris dan kolom dengan jumlah tertentu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid "Width, height: "
msgstr "Lebar, tinggi:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Isi lebar dan tinggi yang diinginkan dengan ubin"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Gunakan ukuran dan posisi yang disimpan untuk ubin"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Anggap bahwa ukuran dan posisi ubin sama dengan yang digunakan untuk ubinan "
"sebelumnya (jika ada), bukan menggunakan ukuran sekarang"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Buat</b> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
#, fuzzy
msgid " _Unclump "
msgstr "Menyebar obyek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
msgid " Re_move "
msgstr "Hapus"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Hapus gandaan ubin yang ada dari obyek pilihan (hanya turunannya)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
msgid " R_eset "
msgstr "Atur ulang"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Ganti semua aturan pergeseran, skala, rotasi, opasitas dan perubahan warna "
"di dialog ke angka nol"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Tidak ada yg terpilih</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Lebih dari satu obyek terpilih</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small> Obyek mempunyai <b>%d</b> tiled clones.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obyek tidak mempunyai tiled clones.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Pilih <b>satu obyek</b> yg tiled clones yg akan dihilangkan."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Buat ubin penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Pilih <b>satu obyek</b> yg tiled clones yg akan dihilangkan."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Buat ubin penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Jika ingin menggandakan beberapa obyek sekaligus, <b>grup</b> obyek tersebut "
"dan <b>gandakan grup tersebut</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Membuat ubin penggandaan.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Buat ubin penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per baris:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per kolom:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Acak:</small>"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Warna: <b>%s</b>; <b>Klik</b> untuk isian, <b>Shift+click</b> untuk sapuan"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
msgid "Change color definition"
msgstr "Ubah definisi warna"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Hapus warna sapuan"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
msgid "Remove fill color"
msgstr "Hapus warna isian"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Pilih warna sapuan tanpa warna"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Pilih warna isian tanpa warna"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Pilih warna sapuan tanpa warna"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Pilih warna isian tanpa warna"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "_Bersihkan"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Capture log messages"
msgstr "Tampilkan pesan awakutu"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Release log messages"
msgstr "Tampilkan pesan awakutu"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entitas Inti Dublin</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lisensi</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Antialias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Jika dipilih, batas selalu berada di bagian atas gambar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Show page _border"
msgstr "Tampilkan _batas halaman"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Jika dipilih, kotak batas halaman akan ditampilkan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Batas _pada bagian atas gambar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Jika dipilih, batas selalu berada di bagian atas gambar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Tampilkan ba_yangan batas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Jika dipilih, batas halaman mempunyai bayangan di sisi kanan dan bawah "
"halaman"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Warna latar belakang:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Border _color:"
msgstr "Warna batas:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Page border color"
msgstr "Warna batas kanvas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Color of the page border"
msgstr "Warna dari batas halaman"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Default _units:"
msgstr "Satuan bawaan:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Show _guides"
msgstr "Tampilkan _garis panduan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan garis panduan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "_Warna garis panduan:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Guideline color"
msgstr "Warna Garis bantu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Warna garis panduan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Warna _penunjukan:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Warna garis panduan penunjukan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Warna dari garis panduan ketika dibawah tetikus"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Snap _distance"
msgstr "Jarak kan_cingan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Kancing _jika berada kurang dari:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Always snap"
msgstr "Selalu mengancing"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke obyek"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Selalu mengancing ke obyek, tanpa mempertimbangkan jarak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke obyek lain jika jaraknya dalam "
"jangkauan yang dinyatakan dibawah"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Jarak kanc_ingan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Kancing jika _berada kurang dari:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke kisi"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Selalu mengancing ke garis kisi, tanpa mempertimbangkan jarak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis kisi jika jaraknya berada "
"dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah "
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "J_arak kancingan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Kancing jika berada kurang _dari:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke garis panduan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Selalu mengancing ke garis panduan, tanpa mempertimbangkan jarak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
"Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis panduan jika jaraknya berada "
"dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah "
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Kaitkan ke tapak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Kaitkan ke tapak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Tegaklurus bisektor"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Berurutan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
msgid "Create new grid."
msgstr "Membuat kisi baru."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Hapus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Hapus kisi yang dipilih."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Guides"
msgstr "Panduan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Snap"
msgstr "Kancing"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158
msgid "Scripting"
msgstr "Skrip"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Umum</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Ukuran Kertas</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Panduan</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Kancing ke obyek</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Kancing ke kisi</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Kancing ke garis panduan</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Pengaturan lain"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Tautan Profil Warna"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Hapus tautan profil warna"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Tautan Profil Warna:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profil Warna Tersedia:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617
msgid "Link Profile"
msgstr "Taut Profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Taut Profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710
msgid "Profile Name"
msgstr "Nama Profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Berkas skrip eksternal:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Berkas skrip eksternal:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "Skrip: "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Tetapkan sebagai bawaan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Bawaan sistem"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121
msgid "Add external script..."
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Obyek bukan tapak atau bentuk"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219
msgid "Remove external script"
msgstr "Hapus skrip eksternal"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Hapus skrip"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Membuat kisi</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definisi kisi</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677
msgid "Remove grid"
msgstr "Hapus kisi"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Changed document unit"
msgstr "Dokumen tidak bernama %d"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796
msgid "_Page"
msgstr "_Halaman"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Drawing"
msgstr "_Gambar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Selection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
msgid "_Custom"
msgstr "_Suaian"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Unit (satuan)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "_Ekspor Bitmap..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Ekspor _kumpulan semua obyek pilihan"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Ekspor setiap obyek yang dipilih menjadi berkas png, menggunakan bantuan "
"ekspor jika ada (perhatian, menindih tanpa konfirmasi!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Semb_unyikan semua kecuali yang dipilih"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Close when complete"
msgstr "Selesai menyimpan otomatis."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspor"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>Expor area</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
msgid "Wid_th:"
msgstr "Leb_ar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249
msgid "_y0:"
msgstr "y_0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ting_gi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Ukuran Kertas</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301
msgid "pixels at"
msgstr "Piksel pada"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Height:"
msgstr "_Tinggi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<big><b>Nama Berkas</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Ekspor berkas bitmap menggunakan pengaturan ini"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Ekspor kumpulan semua obyek pilihan %d"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928
msgid "Export in progress"
msgstr "Ekspor sedang berjalan"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Tanpa penapis dipilih"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Sedang ekspor berkas %d"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Sedang ekspor berkas %d"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Anda harus menulis nama berkas"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Anda harus menulis nama berkas"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Area yang dipilih tidak valid"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Area yang dipilih tidak valid"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Mengekspor %s (%lu x %lu)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Parameter suntingan <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "Ekspor sedang berjalan"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "Simpan"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290
#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. Fill in the template
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376
msgid "No preview"
msgstr "Tidak ada pratampilan"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480
msgid "too large for preview"
msgstr "Terlalu besar untuk pratampilan"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565
msgid "Enable preview"
msgstr "Aktifkan pratampilan"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Semua Berkas Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
msgid "All Images"
msgstr "Semua Gambar"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
msgid "All Vectors"
msgstr "Semua Vektor"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Semua Bitmap"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428
msgid "Guess from extension"
msgstr "Kira-kira dari ekstensi"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447
msgid "Left edge of source"
msgstr "Sumber sisi kiri"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Top edge of source"
msgstr "Sumber sisi atas"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449
msgid "Right edge of source"
msgstr "Sumber sisi kanan"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Sumber sisi bawah"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Source width"
msgstr "Lebar sumber"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
msgid "Source height"
msgstr "Tinggi sumber"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453
msgid "Destination width"
msgstr "Lebar destinasi"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454
msgid "Destination height"
msgstr "Tinggi destinasi"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolusi (dots per inch)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Suaian"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Semua Berkas Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
msgid "Show Preview"
msgstr "Munculkan Pratampilan"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
msgid "No file selected"
msgstr "Tidak ada berkas dipilih"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "_Fill"
msgstr "Isi"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Cat sapuan"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Gaya sapuan"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656
msgid "Image File"
msgstr "Berkas gambar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elemen SVG pilihan"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Penapis efek SVG ini tidak memerlukan parameter."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Penapis efek SVG ini belum diimplementasikan di Inkscape."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Amplop"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Antarmuka"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudo:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Exponen:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Tipe transfer:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
msgid "Light Source:"
msgstr "Sumber Cahaya:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinat X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinat Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
msgid "Z coordinate"
msgstr "Koordinat Z"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
msgid "Points At"
msgstr "Titik Pada"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Eksponen Specular"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid "Cone Angle"
msgstr "Sudut Kerucut"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274
msgid "New light source"
msgstr "Sumber cahaya baru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "_Duplicate"
msgstr "Salin"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359
msgid "_Filter"
msgstr "Penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379
msgid "R_ename"
msgstr "Namai ulang"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512
msgid "Rename filter"
msgstr "Namai ulang penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565
msgid "Apply filter"
msgstr "Terapkan penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
msgid "filter"
msgstr "penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642
msgid "Add filter"
msgstr "Tambah penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Salin penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793
msgid "_Effect"
msgstr "Efek"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803
msgid "Connections"
msgstr "Koneksi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Hapus penapis primitif"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529
msgid "Remove merge node"
msgstr "Hapus nodal gabungan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Aturulang penapis primitif"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729
msgid "Add Effect:"
msgstr "Tambah efek:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
msgid "No effect selected"
msgstr "Tanpa efek dipilih"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
msgid "No filter selected"
msgstr "Tanpa penapis dipilih"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parameter efek"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Pengaturan Penapis Umum"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinat:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensi:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Lebar daerah efek penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Tinggi daerah efek penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
msgid "Value(s):"
msgstr "Angka:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Matriks transformasi elemen A"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Matriks transformasi elemen A"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid "Divisor:"
msgstr "Pembagi:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
msgid "Bias:"
msgstr "Bias:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mode Sisi:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Pertahankan Alfa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Warna Menyebar:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Mendefinisikan warna dari sumber cahaya"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Skala Bidang:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "Constant:"
msgstr "Konstan:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Satuan Panjang Kernel:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid "X displacement:"
msgstr "Simpangan X:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid "Y displacement:"
msgstr "Simpangan Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Flood Color:"
msgstr "Warna Banjir:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standar Deviasi:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid "Source of Image:"
msgstr "Sumber dari Gambar:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
msgid "Specular Color:"
msgstr "Warna Spekuler:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponen:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Frekuensi Dasar:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaf:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Seed:"
msgstr "Benih:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Tambahkan penapis primitif"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"Penapis primitif <b>feBlend</b> memberikan 4 gambar mode campuran: layar, "
"menggandakan, menggelapkan dan menerangkan."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Salin penapis primitif"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Pilih atribut penapis primitif "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Ganti:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Menggandakan obyek, dengan Shift menghapus"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Pilih di semua lapis"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Lapis sekarang"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Batasi pencarian hanya di lapis yang sekarang ini"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Batasi pencarian hanya pada obyek yang dipilih saja"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Mencari obyek teks"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s Properti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Cari"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Sensitivitas genggaman:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "Ekstrak Gambar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Hanya obyek pilihan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include _hidden"
msgstr "Termasuk yang disembunyikan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Pencarian termasuk obyek yang disembunyikan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Termasuk yang dikunci"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Pencarian termasuk obyek yang dikunci"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>Umum</b>"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID: "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Mencari gambar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Nama atribut:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Nama atribut:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Angka atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Angka atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_Gaya:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Mencari penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Mencari penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s Properti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "All types"
msgstr "Semua tipe"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Mencari di semua tipe obyek"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Rectangles"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search rectangles"
msgstr "Mencari segi empat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Ellipses"
msgstr "Elips"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Mencari elips, busur dan lingkaran"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Stars"
msgstr "Bintang"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Mencari bintang dan poligonal"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Spirals"
msgstr "Spiral"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search spirals"
msgstr "Mencari spiral"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Paths"
msgstr "Tapak"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Mencari tapak, garis dan segmen garis lurus"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Texts"
msgstr "Teks"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search text objects"
msgstr "Mencari obyek teks"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search groups"
msgstr "Mencari kelompok"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
msgid "Search clones"
msgstr "Mencari penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
msgid "Search images"
msgstr "Mencari gambar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Offsets"
msgstr "Ofset"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search offset objects"
msgstr "Mencari obyek ofset"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Tipe Obyek:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
msgid "_Find"
msgstr "_Cari"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr ""
"Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "Ganti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Ganti semua huruf dengan:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Tidak ada yang jadi lagi."
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> obyek ditemukan (dari <b>%d</b>), %s sesuai."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
msgid "exact"
msgstr "sama persis"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
msgid "partial"
msgstr "sebagian"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Ganti"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Obyek tidak ditemukan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Atur properti pemandu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Tidak ada yang tidak jadi."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
msgid "No objects found"
msgstr "Obyek tidak ditemukan"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Pilih satu obyek"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Atur properti pemandu"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Pilih satu obyek"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "semua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr "umum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr "dirutunkan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "Koptik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "Ethiopic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Han"
msgstr "Han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "Yahudi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr "Italic kuno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Canadian Aboriginal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr "Cypriot"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Linear B"
msgstr "Linier B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai Lue Baru"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
msgstr "Bugis"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr "Persian kuno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Sejajar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Balinese"
msgstr "Bali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiform"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr "Phoenician"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Sundanese"
msgstr "Sunda"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr "Carian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr "Lycian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr "Lydian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin Utama"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Tambahan IPA"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Huruf Spacing Modifier"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Tanda Diakritikal Gabungan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Yunani dan Koptikc"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cyrillic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Ethiopic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Simbol Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Ekstensi Fonetik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Ekstensi Phonetic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Menggabungkan Tanda Tambahan Diakritikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Tambahan Ekstensi Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr "Yunani Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "General Punctuation"
msgstr "Tanda Baca Umum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Atasgaris dan Bawahgaris"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simbol Mata Uang"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Menggabungkan Tanda untuk Simbol Diakritikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simbol mirip huruf"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Number Forms"
msgstr "Format Angka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr "Tanda Panah"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Bebagai Simbol Teknik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Control Pictures"
msgstr "Kontrol Gambar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Pengenal Karakter Optik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanumerik Terbatas"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Box Drawing"
msgstr "Gambar Kotak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr "Unsur Kotak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Berbagai SImbol Umum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Berbagai Simbol Matematika-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Tanda Panah Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Pola Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Tanda Panah Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Berbagai Simbol Matematika-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Berbagai Simbol dan Tanda Panah"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Tambahan Latin-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Tambahan Georgian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiopik Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Sirilik Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Tanda Seru Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Tabahan CJK Radikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi Radikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Deskripsi Karakter Ideografik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simbol CJK dan Tanda Seru"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Kompatibilitas Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Sapuan CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetik Katakana Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Huruf dan Bulan CJK terbatas"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK Unified Ideographs Tambahan A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Simbol Heksagram Yijing"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideograf CJK Unified"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi Silabel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi Radikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Sirilik Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Huruf Modifier Tone"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin Tambahan-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Bentuk Angka Umum Indik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr "Jawa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Silabel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr "High Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "High Private Use Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Low Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr "Private Use Area"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "ideograf kompatibilitas CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Bentuk Presentasi Alfabetik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Presentasi Arab Bentuk-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Bentuk Vertikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Tanda Combining Half"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Presentasi Arab Bentuk-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
msgstr "Spesial"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
msgstr "Skrip: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
msgstr "Jangkauan:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618
msgid "Append text"
msgstr "Tambah teks"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rangkai dalam kisi"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Spasi horisontal antara kolom (satuan px)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
msgid "_Rows:"
msgstr "_Baris:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
msgid "Equal _height"
msgstr "Tingg_i baris sama"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Jika tidak aktif, ukuran tinggi baris adalah berdasarkan ukuran tertinggi "
"obyek yang ada didalamnya"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolom:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690
msgid "Equal _width"
msgstr "Lebar k_olom sama"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Jika tidak aktif, ukuran lebar kolom adalah berdasarkan ukuran terlebar "
"obyek yang ada didalamnya"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Perataan"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Disesuaikan dengan _ukuran isi kotak "
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Jarak spasi:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Perubahan relatif"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Memindah dan/atau memutar panduan relatif ke aturan sekarang"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "_Label:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Sudut:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
msgstr "Atur properti pemandu"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
msgid "Guideline"
msgstr "Garis panduan"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID Garis Panduan: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Sekarang: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171
msgid "Magnified:"
msgstr "Diperbesar:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
msgid "Actual Size:"
msgstr "Ukuran Aktual:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Hanya pilihan atau seluruh dokumen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Show selection cue"
msgstr "Tampilkan isyarat pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Apakah obyek yang dipilih menampilkan isyarat pemilihan (sama seperti "
"pemilih)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Boleh menyunting gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Untuk menentukan apakah obyek yang dipilih menampilkan piranti menyunting "
"gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konversi ke panduan menggunakan sisi obyek bukan kotak batas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Konversi obyek ke panduan menggunakan sepenuhnya semua sisi obyek (yang "
"membentuk obyek), bukan menggunakan kotak batas obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Ctrl+click ukuran titik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "times current stroke width"
msgstr "kali dari lebar sapuan sekarang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Ukuran titik yang dibuat dengan Ctrl+klik (relatif ke lebar sapuan sekarang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Tidak ada obyek dipilih</b> untuk diambil gayanya."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Obyek dipilih lebih dari satu.</b> Tidak bisa mengambil gaya dari "
"beberapa obyek."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Style of new objects"
msgstr "Gaya dari obyek baru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Last used style"
msgstr "Gaya terakhir digunakan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Gunakan gaya yang terakhir digunakan untuk obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Gaya piranti ini sendiri:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Tiap piranti bisa menyimpan gaya untuk dipakai ke obyek baru. Gunakan tombol "
"dibawah ini untuk mendefinisikan gaya obyek."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Take from selection"
msgstr "Mengambil dari pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Gaya piranti ini dari obyek baru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Mengingat gaya dari obyek pertama yang dipilih sebagai gaya piranti ini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Tools"
msgstr "Piranti Pengatur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Kotak batas yang digunakan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Kotak batas visual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Kotak batas ini meliputi lebar sapuan, penanda, batas penapis, dll."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Kotak batas geometrik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Kotak batas ini hanya meliputi tapak kosong saja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Konversi ke garis panduan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Pertahankan obyek setelah konversi ke garis panduan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
"Ketika mengubah obyek ke panduan, jangan menghapus obyek setelah konversi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Perlakukan kelompok sebagai satu obyek waktu konversi ke garis panduan, "
"bukan mengkonversi setiap obyek dalam kelompok satu persatu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Average all sketches"
msgstr "Rata-rata semua sketsa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Lebar adalah dalam satuan sesunguhnya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Select new path"
msgstr "Pilih tapak baru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Jangan sangkutkan penghubung ke obyek teks"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Selector"
msgstr "Pemilih"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Saat memindah, tampilkan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Objects"
msgstr "Obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Tampilkan obyek sesungguhnya ketika memindahkan atau mentransformasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Box outline"
msgstr "Garis luar kotak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Hanya menampilkan garis luar kotak dari obyek ketika menggeser atau memindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Isyarat pemilihan per obyek:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Tidak memberikan indikasi pemilihan per obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Mark"
msgstr "Tanda"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Setiap obyek yang dipilih memiliki tanda wajik pada bagian sudut kiri atas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Box"
msgstr "Kotak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Setiap obyek yang dipilih menampilkan kotak batas"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Node"
msgstr "Nodal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Path outline"
msgstr "Garis batas tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Path outline color"
msgstr "Warna batas tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk menampilkan garis batas tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Always show outline"
msgstr "Selalu tampilkan kerangka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Tampilkan kerangka semua tapak, tidak hanya yang tersembunyi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Perbarui kerangka ketika meyeret nodal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
"Memperbarui kerangka ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak "
"dipilih, kerangka hanya diperbarui ketika selesai memindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Perbarui tapak ketika menyeret nodal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"Perbarui tapak ketika menyeret atau memindah nodal; jika tidak dipilih, "
"tapak hanya diperbarui ketika selesai memindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Tampilkan arah tapak di kerangka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
"Menampilkan arah dari tapak pilihan dengan panah kecil di tengah kerangka "
"segmen tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Tampilkan kerangka tapak sementara"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Ketika tetikus melewati diatas tapak, batas luar tapak akan berkedip"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Tampilkan kerangka sementara ketika memilih tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Tampilkan kerangka sementara ketika tapak dipilih untuk disunting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Waktu kedipan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
"Menyatakan berapa lama kedipan tapak akan nampak setelah tetikus melewati "
"diatasnya (dalam milidetik); jika diisi o kedipan tapak akan muncul setelah "
"tetikus melewati tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Editing preferences"
msgstr "Preferensi penyuntingan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Tampilkan handel perubah untuk nodal tunggal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Tampilkan handel perubah walaupun hanya satu nodal dipilih"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Menghapus nodal dan mempertahankan bentuk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
"Menggerakkan handel ke nodal yang dihapus untuk mempertahankan bentuk asli; "
"tekan Ctrl untuk mendapatkan perilaku yang lain"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Tweak"
msgstr "Pengaturan lain"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Object paint style"
msgstr "Gaya melukis obyek"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar/perkecil"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mengukur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Sketch mode"
msgstr "Mode sketsa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Bila aktif, hasil sketsa akan sama dengan rata-rata dari semua sketsa yang "
"sudah dibuat, bukan rata-rata dari hasil sketsa lama dan baru"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Pena"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"Bila aktif, lebar pena adalah dalam satuan absolut (px) yang tidak "
"tergantung perbesaran; jika tidak aktif akan tergantung dari perbesaran "
"sehingga akan terlihat sama pada semua rasio perbesaran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
"Bila aktif, setiap obyek baru yang dibuat akan dipilih (dengan melepas "
"pilihan sebelumnya)"
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Tampilkan contoh huruf di daftar pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Tampilkan contoh huruf beserta nama huruf pada daftar pilihan di kotak teks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pica"
msgstr "Pika"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Inch"
msgstr "Inchi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Em square"
msgstr "Em kuadrat"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "Huruf Teks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Teks: Ubah gaya huruf"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
msgstr ""
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Spray"
msgstr "Semprotan"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Ember Cat"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Tidak berbagi definisi gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"Jika dipilih, definisi gradiasi secara otomatis akan bisa berubah; jika "
"tidak dipilih definisi gradiasi akan bisa dibagi sehingga ketika menyunting "
"gradiasi obyek akan berpengaruh di obyek lain dengan gradiasi yang sama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Penyunting gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Isian gradiasi linier"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Dropper"
msgstr "Penetes"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Connector"
msgstr "Penghubung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Bila aktif, penempatan titik penghubung tidak ditampilkan untuk obyek tesks"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Piranti LPE"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "System default"
msgstr "Bawaan sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albania (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharik (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arab (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenia (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaijan (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basque (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belarusia (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaria (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengali (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengali (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalan (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Katalan Valensia (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Cina/Cina (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Cina/Taiwan (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroasia (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Ceko (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Danish (da)"
msgstr "Denmark (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Belanda (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "German (de)"
msgstr "Jerman (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Greek (el)"
msgstr "Yunani (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "English (en)"
msgstr "Inggris (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inggris/Australia (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inggris/Kanada (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inggris/Inggris Raya (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonia (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Persia (fa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandia (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "French (fr)"
msgstr "Perancis (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandia (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisia (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Ibrani (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hungaria (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesia (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italia (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Jepang (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korea (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituania (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lituania (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Makedonia (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolia (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepal (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegia Bokmål (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegia Ninorski (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polandia (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugis (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugis/Brasil (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumania (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Rusia (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbia (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbia dengan skrip Latin (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakia (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenia (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanyol (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanyol/Meksiko (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Swedia (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Telugu (te_IN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turki (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraina (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnam (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Pilih bahasa untuk menu dan format"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih kecil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Ukuran ikon kotak bantuan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Pilih ukuran dari ikon yang digunakan (perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Ukuran ikon di kotak kontrol:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalankan "
"ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Ukuran ikon di kotakbantuan kedua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Atur ukuran ikon yang digunakan di kotakbantuan kedua (perlu jalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Memperbaiki pengatur warna yang tidak muncul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"Jika aktif, mencoba mengatasi masalah pengatur warna yang tidak muncul "
"karena adanya kutu program di beberapa tema GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Clear list"
msgstr "Bersihkan daftar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Maksimum dokumen di Buka Terkini:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"Atur panjang daftar maksimum dari Buka Terkini dari menu Berkas, atau "
"membersihkan daftar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Koreksi faktor pembesaran (dlm %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
"Gunakan pengatur geser sampai panjang dari garisan di layar anda sesuai "
"dengan panjang yang sebenarnya. informasi ini digunakan ketika melakukan "
"pembesaran sampai skala 1:1, 1:2, dll., untuk menampilkan obyek dalam ukuran "
"yang betul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Aktifkan atur tataletak dinamik untuk seksi tidak lengkap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
"Jika dipilih, akan menggunakan tataletak dinamik dari komponen yang belum "
"sepenuhnya selesai diskalakan"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
"Menampilkan ikon dan deskripsi untuk penapis primitif yang tersedia di "
"dialog penapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr " Warna saja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Huruf Teks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Kedalam dan Keluar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "(perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Simpan dan gunakan geometri jendela terakhir"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Jangan simpan geometri jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Dockable"
msgstr "Dapat dipindah dengan isinya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialog disembunyikan di kotak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Simpan dan gunakan jendela geometri tiap dokumen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Sesuaikan ketika jendela diubah ukuran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Tampilkan tombol penutup di dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "Dioptimasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Pengaturan kisi bawaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Membuat gradiasi bawaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Menyimpan jendela geometri (ukuran dan posisi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Biarkan sistem pengatur jendela menentukan penemapatan semua jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Menyimpan dan menggunakan jendela geometri yang terakhir digunakan "
"(menyimpan geometri yang digunakan pengguna)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
"Menyimpan dan menggunakan jendela geometri di tiap-tiap dokumen (setiap "
"dokumen mempunyai definisi jendela geometri sendiri)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Tampilkan dialog saat jalan ulang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Perilaku dialog (perlu jalan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Tujuan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialog ada diatas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialog diperlakukan seperti jendela yang biasa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialog akan selalu berada diatas jendela dokumen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Seperti yang Normal, tetapi lebih baik di beberapa pengatur jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Dialog Transparansi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Opasitas ketika fokus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Opasitas ketika tidak fokus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
#, fuzzy
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Waktu animasi perubahan opasitas: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pengaturan lain"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Jika dipilih jendela dialog akan disembunyikan di kotak pengatur jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"Sesuaiakan ukuran gambar ketika jendela dokumen diubah ukuran, agar gambar "
"tetap tampak (ini adalah pilihan bawaan yang bisa diubah di jendela "
"menggunakan tombol diatas kotak penggulung sebelah kanan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Jika dipilih jendela dialog mempunyai tombol penutup (perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa "
"bukan warna garis kisi utama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa "
"bukan warna garis kisi utama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Default grid settings"
msgstr "Pengaturan kisi bawaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Grid units:"
msgstr "Satuan kisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Origin X:"
msgstr "Titik asal X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Origin Y:"
msgstr "Titik asal Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Spacing X:"
msgstr "Spasi X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Spasi Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Warna garis kisi utama:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Warna untuk garis kisi normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Warna garis kisi utama:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Warna untuk garis kisi utama (warna cerah)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Garis kisi utama setiap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Tampilkan sebagai titik bukan garis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Jika dipilih, garis kisi akan dtampilkan sebagai titik-titik bukan garis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "Keluaran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Gunakan direktori sekarang untuk \"Simpan sebagai ...\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
"Jika pilihan ini aktif, dialog \"Simpan sebagai...\" akan selalu membuka "
"direktori dimana dokumen berada; jika tidak dipilih, akan membuka direktori "
"yang terakhir untuk menyimpan melalui dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Tambah label komentar pada keluaran cetak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
"Jika dipilih, komentar akan ditambahkan ke hasil keluaran cetak, memberikan "
"tanda pada hasil cetakan obyek dengan label tertentu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Sensitivitas genggaman:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "(perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"Seberapa dekat terhadap layar yang anda perlukan agar obyek dapat anda "
"genggam menggunakan tetikus (dalam piksel layar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Ambang klik/seret:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maksimum seretan tetikus (dalam piksel layar) yang dianggap sebagai klik, "
"bukan seret."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "Handel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Geser handel nodal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Gunakan sensitivitas tekanan tablet (perlu jalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Gunakan kemampuan tablet atau piranti sensitif tekanan. Lepaskan pilihan "
"jika anda mempunyai masalah dengan tablet (anda masih bisa menggunakannya "
"sebagai tetikus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Ganti alat berdasarkan piranti tablet (perlu jalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Ganti alat sebagai piranti lain yang digunakan tablet (pena, penghapus, "
"tetikus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "Piranti M_asukan..."
#. SVG output options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Use named colors"
msgstr "Gunakan nama warna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"Jika dipilih, tulis nama warna CSS jika ada (misal, 'merah' atau 'magenta') "
"bukan kode angka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "XML formatting"
msgstr "Pemformatan XML"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atribut baris"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Letakkan atribut di baris yang sama sebagai tanda elemen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Indentasi, spasi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
"Jumlah spasi yang digunakan untuk indentasi sarang elemen; pilih 0 jika "
"tanpa indentasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Path data"
msgstr "Data tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Relatif terhadap: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Optimized"
msgstr "Dioptimasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Path string format:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Paksa perintah berulang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"Memaksa perintah tapak yang sama yang diulang (misalnya, 'L 1,2 L 3,4' "
"menggantikan 'L 1,2 3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Numbers"
msgstr "Angka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Presisi numerik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Angka signifikan untuk menulis berkas SVG"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum eksponen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Angka terkecil yang ditulis SVG adalah 10 sebagai pangkat dari eksponen; "
"angka lebih yang lebih kecil akan ditulis sebagai nol"
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "Marka cetakan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Atur atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Atur properti pemandu"
#. Add default or inherited style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Atur properti pemandu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Pembayangan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_Sunting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Skrip"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "SVG output"
msgstr "Keluaran SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetric relatif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Kalorimetrik Penuh"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Catatan: Manajemen warna tidak aktif pada versi ini)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Display adjustment"
msgstr "Pengaturan tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
"Profil ICC digunakan untuk kalibrasi keluaran tampilan.\n"
"Direktori yang dicari:%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil Tampilan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Mengambil profil dari tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan melalui XICC"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Mengambil profil dari yang dikaitkan ke tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Menampilkan isi pencitraan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "isi pencitraan yang digukanan untuk mengkalibrasi keluaran tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Proofing"
msgstr "Proofing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulasi keluaran di layar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simulasi keluaran di piranti layar target"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Menandai warna diluar gamut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Menandai warna yang yang diluar gamut untuk piranti tampilan target"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Warna tanda peringatan diluar gamut:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk perigatan diluar warna gamut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil piranti:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Profil ICC yang digunakan untuk simulasi keluaran piranti layar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Isi piranti pencitraan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Isi pencitraan yang digunakan untuk kalibrasi keluaran piranti layar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompensasi titik hitam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Mengaktifkan kompensasi titik hitam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Preserve black"
msgstr "Pertahankan warna hitam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(memerlukan LittleCMS 1.15 atau yang lebih baru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Pertahankan kanal K untuk pergeseran CMYK -> CMYK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
msgid "<none>"
msgstr "<tidak ada>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Color management"
msgstr "Manajemen Warna"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Menyimpan otomatis (perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
"Menyimpan dokumen otomatis setiap interval waktu tertentu, sehingga tidak "
"akan kehilangan berkas jika program mati"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Direktori gambar zip:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (dalam menit):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (dalam menit) penyimpanan dokumen secara otomatis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Jumlah maksimum penyimpanan otomatis:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Jumlah berkas simpanan otomatis, gunakan batas ini untuk membatasi ruang "
"yang digunakan"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Nama server Pustaka Open Clip Art:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Nama server Pustaka Open Clip Art webdav; digunakan oleh fungsi OCAL Impor "
"dan Ekspor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Nama pengguna Pustaka Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk masuk Pustaka Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Katalaluan Pustaka Open Clip Art:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Katalaluan yang digunakan untuk masuk ke Pustaka Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Busur terbuka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Ambang batas Sederhanakan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"Pengaturan bawaan seberapa kuat perintah Sederhanakan nodal. Apabila anda "
"menggunakan perintah ini beberapa kali secara cepat, maka akan bertambah "
"agresif; tetapi menggunakan setelah adanya jeda akan mengembalikan ke ambang "
"batas bawaan ini."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Select in all layers"
msgstr "Pilih di semua lapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Pilih hanya pada lapis yang sekarang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Pilih di lapis yang sekarang dan semua sub lapis nya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Abaikan obyek dan lapis tersembunyi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Abaikan obyek dan lapis terkunci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Lepas pilihan jika pindah lapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"Hapus contreng apabila ingin mempertahankan pilihan obyek ketika pindah ke "
"lapis lain"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di "
"semua lapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di "
"lapis yang sekarang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di "
"lapis yang sekarang serta semua sub lapis nya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang tersembunyi (baik pada "
"obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang terkunci (baik pada obyeknya "
"sendiri atau tersembunyi di lapis lain)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Selecting"
msgstr "Pemilihan"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skalakan lebar sapuan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Skalakan sudut pojok pada segi empat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Transform gradients"
msgstr "Geser gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Transform patterns"
msgstr "Geser pola"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Preserved"
msgstr "Dipertahankan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Ketika melakukan skala obyek, lebar sapuan juga diskalakan dengan "
"perbandingan yang sama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Ketika melakukan skala segiempat, skalakan juga jejari sudutnya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Geser gradiasi (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Geser pola (pada isian dan sapuan) bersama dengan obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Store transformation"
msgstr "Simpan penggeseran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"Jika memungkinkan, terapkan pergeseran ke obyek tanpa menyatakan "
"geseran=atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Selalu menyimpan pergeseran sebagai geseran=atribut dari obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Transforms"
msgstr "Penggeseran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Roda tetikus menggulung dengan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"Satu roda tetikus menggulung dengan jarak ini menurut piksel layar "
"(horisontal dengan Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+tanda panah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Menggulung dengan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Menekan tombol Ctrl+panah menggulung menurut jarak ini (dalam piksel layar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Percepatan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"Menekan dan menahan tombol Ctrl+panah akan menambah kecepatan menggulung (0 "
"tanpa percepatan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Menggulung Otomatis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"Seberapa cepat kanvas menggulung otomatis ketika anda menyeret sisi kanvas "
"(0 untuk mematikan menggulung otomatis)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Ambang batas:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Seberapa jauh (dalam piksel layar) dari sisi kanvas untuk memulai menggulung "
"otomatis; positif dari luar kanvas, negatif dari dalam kanvas"
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Roda tetikus untuk pembesaran dan pengecilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas "
"tanpa menekan Ctrl. Jika dengan menekan Ctrl untuk penggulungan. Jika tidak "
"aktif berlaku sebaliknya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Scrolling"
msgstr "Penggulungan"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Munculkan indikator kancing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Setelah pengkancingan, simbol pengkancingan digambar di titik yang dikancing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "Waktu jeda (dalam ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Tunda pengkancingan ketika tetikus masih bergerak, dan tunggu dalam waktu "
"perdetik. Tambahan waktu jeda dinyatakan disini. Jika berada pada angka 0 "
"atau sangat kecil, maka pengkancingan akan berlaku seketika."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Hanya mengkancing nodal terdekat dengan penunjuk tetikus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Hanya mencoba melakukan pengkancingan pada nodal yang terdekat dengan "
"penunjuk tetikus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Faktor pemberat:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
"Ketika ada solusi pengkancingan berganda, Inkscape dapat memilih nodal yang "
"pergeserannya terdekat (pada angka 0), atau memilih nodal yang terdekat "
"dengan penunjuk tetikus (jika pada angka 1) "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Kancingkan penunjuk tetikus ketika menyeret simpul berkendala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
"Ketika menyeret simpul sepanjang garis kendala, melakukan pengancingan "
"posisi dari penunjuk tetikus dan tidak mengancing proyeksi simpul ke garis "
"kendala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Snapping"
msgstr "Pengkancingan"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Tombol panah bergerak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Menekan tombol panah menggerakkan obyek atau nodal dengan jarak (dalam "
"satuan piksel)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> dan < di skala pada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Menekan tombol > atau < membuat skala naik atau turun dengan tahap ini "
"(dalam satuan piksel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Inset/Outset menurut:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Perintah inset/outset menggerakkan tapak dengan jarak ini (dalam satuan "
"piksel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Tampilan seperti kompas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"Jika aktif, sudut akan ditampilkan 0 untuk utara, jangkauan 0 sampai 360, "
"searah jarum jam; jika tidak dicontreng, ) untuk timur, jangkauan -180 "
"sampai 180, dan berlawanan jarum jam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Rotasi kancing setiap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "degrees"
msgstr "derajat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"Memutar menggunakan Ctrl menekan kancingan setiap ukuran derajat ini; juga "
"menekan [ atau ] memutar dengan derajat ini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Perbesar/Perkecil pada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"Klik tombol alat perbesar/perkecil, dan klik tengah melakukan pembesaran/"
"pengecilan dengan perkalian angka ini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Steps"
msgstr "Langkah"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Move in parallel"
msgstr "Bergerak paralel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Tetap tidak pindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Move according to transform"
msgstr "Pindah sesuai pergeseran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Are unlinked"
msgstr "Akan dilepaskan tautannya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Are deleted"
msgstr "Akan dihapus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Ketika yang asli pindah, hasil penggandaan dan ofset tautan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Gandaan dipindah mengikut vektor yang sama seperti aslinya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Gandaan tetap berada ditempatnya ketika aslinya dipindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Setiap gandaan pindah sesuai dengan nilai pergeseran=atribut; misalnya, "
"gandaan rotasi akan berpindah pada arah yang berbeda dengan aslinya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Hasil gandaan akan diubah menjadi obyek biasa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Hasil gandaan akan dihapus bersama dengan yang asli"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Ketika menggandakan lagi asli+gandaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Menautkan kembali gandaan yang diturun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
"Ketika menggandakan pilihan yang terdiri dari asli dan gandaan (mungkin "
"dalam grup), menautkan kembali gandaan yang ditiru ke hasil gandaan pertama, "
"bukan ke yang asli"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Clones"
msgstr "Penggandaan"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Jika menerapkan, gunakan obyek paling atas sebagai tapak-kilp/topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Jika tidak dipilih, menggunakan obyek yang dipilih sebagai tapak-klip atau "
"topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Hapus tapak-klip/topeng setelah selesai menerapkan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Setelah menerapkan, menghapus obyek yang dipakai sebagai tapak-kip atau "
"topeng dari gambar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Before applying"
msgstr "Sebelum menerapkan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Jangan membuat grup obyek yang diklip/bertopeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng di tiap obyek pada grup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng disemua obyek dalam satu grup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke setiap obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai satu obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Terapkan tapak-klip/topeng ke grup yang mempunyai beberapa obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "After releasing"
msgstr "Setelah melepaskan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Lepaskan grup secara otomatis dari grup yang dibuat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Melepaskan grup yang dibuat ketika menggunakan tapak-klip/topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Tapak-klip dan topeng"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "_Gaya sapuan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Penanda"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Kern keatas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Jumlah Prosesor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
msgid "(requires restart)"
msgstr "(perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Tentukan jumlah prosesor untuk pencitraan menggunakan kekaburan gasussian"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Pencitraan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Kualitas terbaik (paling lambat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Kualitas baik (agak lambat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Average quality"
msgstr "Kualitas biasa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Kualitas kurang (cepat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Kualitas terendah (paling cepat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kualitas kekaburan untuk tampilan layar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"Kualitas terbaik, tetapi tampilan akan sangat lambat untuk pembesaran tinggi "
"(ekspor bitmap selalu menggunakan kualitas terbaik)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Kualitas baik, tetapi tampilan agak lambat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Kualitas biasa, kecepatan tampilan normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Kualitas kurang (ada ketidak sempurnaan tampilan), tapi akan tampak cepat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini "
"yang tercepat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
msgid "Rendering"
msgstr "Pencitraan"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Sunting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Otomatis memuat ulang bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Secara otomatis memuat ulang tautan gambar apabila ada perubahan berkas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Penyunting bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Resolusi ekspor bawaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolusi yang digunakan oleh perintah Membuat Salinan Bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Penyunting bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Resolusi ekspor bawaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Resolusi ekspor bawaan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Resolusi bitmap bawaan (dot per inch) pada dialof Ekspor"
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Menggambar garis sekitar pinggiran obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Cari"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
msgid "Reset"
msgstr "Atur Ulang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_Impor..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "_Ekspor Bitmap..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Expor dokumen ke berkas PS"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Pilih bahasa utama pemeriksa ejaan "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
msgid "Second language:"
msgstr "Bahasa kedua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
"Pilih bahasa kedua pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata "
"yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
msgid "Third language:"
msgstr "Bahasa ketiga:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
"Pilih bahasa ketiga pemeriksa ejaan; pemeriksaan hanya akan berhenti di kata "
"yang tidak dikenal di SEMUA bahasa pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Abaikan kata dengan angka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Mengabaikan kata-kata yang mengandung angka, seperti \"R2D2\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Abaikan kata dalam HURUF BESAR SEMUA"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Mengabaikan kata-kata yang smuanya huruf besar, misalnya \"IUPAC\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Spellcheck"
msgstr "Periksa Ejaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Condong latensi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
"Faktor ukuran dimana jam dicondongkan dari waktu sesungguhnya (biasanya "
"0.9766 pada beberapa sistem)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Nama ikon dengan pencitraan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
"Jika dipilih, nama ikon akan mempunyai efek pencitraan sebelum ditampilkan "
"antarmukanya. Ini akan mengkoreksi kutu notifikasi nama ikok GTK+"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "System info"
msgstr "Info Sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "User config: "
msgstr "Konfig pengguna:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Preferensi Penghapus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Gagal membuat berkas preferensi %s."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Vedic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "User cache: "
msgstr "Cache pengguna:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Location of users cache"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Petunjuk Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid "System data: "
msgstr "Data sistem: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema ikon:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
msgid "Disabled"
msgstr "Tdk Dipakai"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "Jendela"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr "Ruang Coba"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Axis"
msgstr "Sumbu X"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr "Perangkat keras"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
msgid "Link:"
msgstr "Tautan:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr "Pengitung Sumbu:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
msgid "axis:"
msgstr "sumbu:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
msgid "Button count:"
msgstr "Penghitung Tombol:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Gunakan _sensitif-tekanan tablet (perlu jalan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "Menggambar Sumbu"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Tekanan"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59
msgid "Wheel"
msgstr "Roda Warna"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Nama lapis:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "Tambah lapis"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "Diatas sekarang"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "Dibawah sekarang"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Sebagai anak lapis ini"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "Namai ulang lapis"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Layer"
msgstr "Lapis"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "Namai lagi"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
msgid "Rename layer"
msgstr "Nami ulang lapis"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "Namai ulang lapis"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "Tambah Lapis"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "Tambah"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "Lapis baru dibuat."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Turunkan lapis"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Move"
msgstr "_Geser"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Tampilkan lapis"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Sembunyikan lapis"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Kunci lapis"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Buka kunci lapis"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Ganti visibilitas lapis ini"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Kunci lapis"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Moved layer"
msgstr "Turunkan lapis"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Bwh"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Turun"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Aktifkan efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Aktifkan efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Efek yang tidak dikenal dipakai"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Menggambar kartun dengan sikat cair"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Obyek bukan tapak atau bentuk"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Hanya satu obyek dapat dipilih"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Unknown effect"
msgstr "Efek tidak dikenal"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Membuat dan menerapkan efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Membuat dan menerapkan efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
msgid "Remove path effect"
msgstr "Hapus efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
msgid "Move path effect up"
msgstr "Pindah efek tapak keatas"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538
msgid "Move path effect down"
msgstr "Pindah efek tapak kebawah"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
msgid "Activate path effect"
msgstr "Aktifkan efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Matikan efek tapak"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Tumpukan"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "Digunakan"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "Sisa"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
msgid "Combined"
msgstr "Gabungan"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "Hitung ulang"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Tampilkan pesan awakutu"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Sedia."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Membuat tapak Spiro"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
msgid "New From Template"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Tampilkan:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr "Actuate:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Pencitraan"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Pencitraan"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
msgstr "_Sembunyikan"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "L_ock"
msgstr "K_unci:"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "ID=atribut (hanya huruf, angka, dan karakter .-_: diijinkan)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Label bebas untuk obyek"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Pilih untuk menyembunyikan obyek"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"Pilih untuk membuat obyek tidak sensitif (tidak bisa dipilih dengan tetikus)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Set"
msgstr "_Tetapkan"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interaktivitas"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id tidak valid! "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr "Id sudah ada! "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr "Tetapkan ID obyek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr "Tetapkan nama obyek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "Tetapkan judul obyek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "Tulis keterangan obyek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
msgid "Lock object"
msgstr "Kunci obyek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
msgid "Unlock object"
msgstr "Lepas kunci obyek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
msgid "Hide object"
msgstr "Sembunyikan obyek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
msgid "Unhide object"
msgstr "Tampilkan obyek"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "Pencitraan bitmap..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Could not download image"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr " deskripsi: "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Menyimpan tapak..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Import dokumen dari Pustaka Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Tidak bisa mengurai data SVG"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Dari papanklip"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "Tinggi Batang"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "sudut dengan batasan"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "Pola Voronoi"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Konversikan ke Garis"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Haluskan sudut"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Kembalikan semua angka yang ada ke angka bawaan"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgstr "_Jejak Bitmap..."
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your "
"document before continue.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "Piksel pada"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Titik Orientasi"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "Tampilkan border kanvas"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "Pusat rotasi obyek"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Atur"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Warna yang terakhir dipilih"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Parameter"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Pusat"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Jejari:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Sudut X:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Putar nodal"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Membuat elips"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Tidak bisa membuka PNG sementara untuk menulis bitmap"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
"Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
"%1$s."
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Gagal mengatur CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokumen SVG"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr "Terim_a"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
msgid "_Ignore once"
msgstr "Lupakan Sekal_i"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
msgid "_Ignore"
msgstr "L_upakan"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
msgid "_Stop"
msgstr "Ber_henti"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
msgid "Suggestions:"
msgstr "Saran:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Terima saran yang dipilih"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Lupakan kata ini sekali saja"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Lupakan kata ini pada sesi sekarang"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Tambahkan kata ini ke kamus yang dipilih"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr "Hentikan memeriksa"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr "Mulai memeriksa"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Selesai</b>, <b>%d</b> kata ditambahkan dalam kamus"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Selesai</b>, tidak ditemukan yang meragukan"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Tidak ada dalam kamus (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Memeriksa...</i>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr "Benarkan ejaan"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Pilih atribut huruf SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Mengatur angka kerning"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386
msgid "Family Name:"
msgstr "Nama Huruf:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396
msgid "Set width:"
msgstr "Tetapkan lebar:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
msgid "glyph"
msgstr "glif"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487
msgid "Add glyph"
msgstr "Tambah glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Pilih satu <b>tapak</b> untuk mendifinisikan kurva tapak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Obyek pilihan tidak mempunyai deskripsi <b>tapak</b>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Membuat kurva segmen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Sunting nama glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Sunting nama glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Remove font"
msgstr "Hapus huruf"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Remove glyph"
msgstr "Hapus glyph"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Hapus pasangan kerning"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Glif hilang:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696
msgid "From selection..."
msgstr "Dari pilihan..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Glyph name"
msgstr "Nama Glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Matching string"
msgstr "String sesuai"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Add Glyph"
msgstr "Tambah Glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Hapus topeng dari pilihan"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Tambah pasangan kerning"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Pengaturan Kerning"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Glif ke-1:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Glif ke-2:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "Add pair"
msgstr "Tambah pasangan"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
msgid "First Unicode range"
msgstr "Jangkauan Unicode pertama"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Jangkauan Unicode kedua"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
msgid "Kerning value:"
msgstr "Angka kerning:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "Set font family"
msgstr "Pilih keluarga huruf"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "font"
msgstr "huruf"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "Add font"
msgstr "Tambah huruf"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
msgid "_Font"
msgstr "Huruf"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
msgid "_Global Settings"
msgstr "Pengaturan Global"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Glyphs"
msgstr "Glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Kerning"
msgstr "Kerning"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
msgid "Sample Text"
msgstr "Contoh Teks"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934
msgid "Preview Text:"
msgstr "Pratampilan Teks:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Tambah hentian gradiasi"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
msgid "Set fill"
msgstr "Pilih warna isian"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
msgid "Set stroke"
msgstr "Pilih warna sapuan"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
msgid "Convert"
msgstr "Konversi"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Direktori palet warna (%s) tidak tersedia."
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Mencetak dokumen"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Sunting hentian gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Tampilkan info pengukuran"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Tampilkan info pengukuran"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Simbol Khmer"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Tambah Cahaya"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "Tanpa penapis dipilih"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Direktori:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Katakunci:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Tetapkan sebagai bawaan"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345
msgid "Align left"
msgstr "Rata kiri"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353
msgid "Align center"
msgstr "Rata tengah"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
msgid "Align right"
msgstr "Rata kanan"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404
msgid "Horizontal text"
msgstr "Teks horisontal"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
msgid "Vertical text"
msgstr "Teks vertikal"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Jarak antara baris (dikalikan ukuran huruf)"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "Geseran tangensial:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455
msgid "Set text style"
msgstr "Pilih gaya teks"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Kisi segi empat"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Koordinat Trilinear"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Atur"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Atur obyek yang dipilih"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Tahapan interpolasi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Semprotkan dalam satu tapak"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Deteksi sisi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Ambang batas:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Ganti warna"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Plastik warna dalam"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Warna:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Balik gambar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Balik daerah hitam dan putih"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Tahapan interpolasi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Skala"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Dari jumlah segmen"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Warna"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Warna kelabu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Sama seperti Warna lain, tetapi hasilnya diubah menjadi warna kelabu"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "Penghalusan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Terapkan kekaburan Gaussian ke bitmap sebelum pelacakan"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Bintang"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Hapus latar"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Hapus lapis dasar (latar) setelah selesai"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Mode"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Hilangkan bintik"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Abaikan bintik-bintik kecil di bitmap"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "Ukuran:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Haluskan sudut"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Menambah lagi kehalusan pojok"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Tapak optimal"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "Toleransi:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Pilihan"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Tampilkan isyarat pilihan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Pratampilan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Perbarui"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Pratampilan"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Menggeser arah horisontal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Menggeser arah vertikal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Ukuran horisontal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Ukuran vertikal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "A_ngle:"
msgstr "Sudut:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"Sudut condong horisontal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran "
"absolut, atau persentasi pergeseran "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"Sudut condong vertikal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran "
"absolut, atau persentasi pergeseran "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matriks transformasi elemen A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Matriks transformasi elemen B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Matriks transformasi elemen C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Matriks transformasi elemen D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Matriks transformasi elemen E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Matriks transformasi elemen F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Pergeseran rela_tif "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Skala proporsional"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Mempertahankan perbandingan lebar/tinggi dari obyek yang akan di skala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Terapkan ke tiap obyek secara terpisah"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"Terapkan skala/putar/condong ke tiap obyek yang dipilih secara terpisah; "
"jika tidak diaktifkan akan melakukan transformasi yang dipilih secara "
"keseluruhan"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Sunting matriks yang digunakan"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"Sunting transformasi yang sekarang=matrix; jika tidak aktif, setelah "
"dikalikan dengan transformasi matriks= dengan matriks ini"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Rotate"
msgstr "_Putar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "Ske_w"
msgstr "_Condong"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Matri_x"
msgstr "Matr_iks"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Kembalikan semua angka yang ada ke angka bawaan"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Terapkan transformasi ke obyek pilihan"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Putar berlawanan jarum jam"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Putaran searah jaum jam"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Sunting matriks transformasi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr "Nodal elemen baru"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr "Nodal teks baru"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Hapus nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977
msgid "Duplicate node"
msgstr "Gandakan nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013
msgid "Delete attribute"
msgstr "Hapus Atribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "Atur"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Seret untuk mengatur ulang nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135
msgid "Unindent node"
msgstr "Lepas inden nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113
msgid "Indent node"
msgstr "Inden nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064
msgid "Raise node"
msgstr "Naikkan nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082
msgid "Lower node"
msgstr "Turunkan nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208
msgid "Attribute name"
msgstr "Nama atribut:"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223
msgid "Attribute value"
msgstr "Angka atribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Klik</b> untuk memilih nodal, <b>seret</b> untuk atur ulang."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Klik</b> atribut untuk menyunting."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"Atribut <b>%s</b> dipilih. Tekan <b>Ctrl+Enter</b> setelah selesai "
"menyunting untuk menerapkan perubahan."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Seret anak cabang XML"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868
msgid "New element node..."
msgstr "Noda elemenl baru..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943
msgid "Create new element node"
msgstr "Buat nodal elemen baru"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959
msgid "Create new text node"
msgstr "Buat nodal teks baru"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Hapus nodal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038
msgid "Change attribute"
msgstr "Ubah atribut"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Sesret kurva"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "Tambah nodal"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik untuk merubah pilihan segmen"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik untuk menyisipkan nodal"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>Segmen Linier</b>: seret untuk mengubah ke segmen Bezier, klik ganda "
"untuk menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>Segmen Besier</b>: seret untuk mengubah segmen, klik ganda untuk "
"menyisipkan nodal, klik untuk memilih (tambah lagi: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
msgid "Retract handles"
msgstr "Tarik Handel"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270
msgid "Change node type"
msgstr "Ganti tipe nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
msgid "Straighten segments"
msgstr "Meluruskan segmen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
msgid "Make segments curves"
msgstr "Membuat kurva segmen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
msgid "Add nodes"
msgstr "Tambah nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Tambah nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Gandakan nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "Gabung nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
msgid "Break nodes"
msgstr "Pisahkan nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423
msgid "Delete nodes"
msgstr "Hapus nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
msgid "Move nodes"
msgstr "Pindahkan nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Pindahkan nodal secara horisontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Pindahkan nodal secara vertikal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Putar nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Skalakan nodal secara sama"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skalakan nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Skalakan nodal secara horisontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Skalakan nodal secara vertikal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Putar nodal arah horisontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Putar nodal arah vertikal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Gulingkan nodal secara horisontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Gulingkan nodal secara vertikal"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Handel nodal sudut"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Handel nodal penghalusan"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Handel nodal simetrik"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Handel nodal penghalusan otomatis"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "tambah: Shift, Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:434
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "tambah: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:440
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mempertahankan panjang dan kancingan rotasi sudut ke "
"pertambahan %g° sementara memutar kedua handel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:451
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Alt</b>: mempertahankan panjang panjang handel dan memutar kedua "
"handel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:454
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: mempertahankan panjang handel sementara menyeret"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: mengancing sudut putaran ke pertambahan %g° dan memutar "
"kedua handelnya"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:465
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kancing rotasi sudut dengan pertambahan %g°, klik untuk menarik"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: memutar kedua handel dengan sudut dama"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:477
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
"<b>Handel nodal otomatis</b>: seret untuk mengubah ke nodal penghalusan (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:480
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: seret untuk merubah bentuk segmen (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:500
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Pindah handel sebesar %s, %s; sudut %.2f°, panjang %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: menyeret handel, klik untuk merubah pilihan"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik untuk merubah pilihan"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: menggerakkan sepanjang garis handel, klik untuk menghapus "
"nodal"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: menggerakkan sepanjang sumbu, klik untuk merubah tipe nodal"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: nodal ukiran"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: seret untuk merubah bentuk tapak (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk mengganti handel "
"skala/rotasi (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: seret untuk merubah bentuk tapak, klik untuk memilih hanya nodal "
"ini (tambah lagi: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Pindah nodal sebesar %s, %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320
msgid "Symmetric node"
msgstr "Nodal simetrik"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Nodal penghalusan otomatis"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
msgid "Scale handle"
msgstr "Handel skala"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845
msgid "Rotate handle"
msgstr "Handel putar"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Hapus nodal"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
msgid "Cycle node type"
msgstr "Putar tipe nodal"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
msgid "Drag handle"
msgstr "Handel seret"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
msgid "Retract handle"
msgstr "Handel tarik"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: menskalakan sama dari pusat rotasi"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> skala sama"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalakan menggunakan rasio bulat pada pusat rotasi"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: menskala dari pusat rotasi"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: skalakan menggunakan rasio bulat"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Skalakan handel</b>: seret untuk menskalakan pilihan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Skala pada %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: putar pada sudut hadapan dan mengancing sudut pada "
"pertambahan %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: memutar di sekitar sudut berlawanan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: mengancing sudut dengan pertambahan %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr "<b>Handel rotasi</b>: seret untuk memutar pilihan pada pusat rotasi"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Putar %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: condongkan pada pusat rotasi dengan mengancing pada "
"pertambahan %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: mencondongkan disekitar pusat rotasi"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: mengancing sudut condong dengan pertambahan %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
"<b>Condongkan handel</b>: seret untuk mencondongkan pilihan pada handel "
"berlawanan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Condong horisontal dengan %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Condong vertikal dengan %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Pusat rotasi</b>: seret untuk merubah pusat geseran"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: membuat lingkaran simetris/elips dengan rasio, pilih dengan "
"menarik pointer berdasar sudut tertentu"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s &#215; %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan <b>Shift</b> "
"untuk menggambar sekitar titik awal"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s &#215; %s; dengan <b>Ctrl</b> membuat elips kuadrat atau "
"rasio bulat; denga <b>Shift</b> menggambar elips dari titik awal"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447
msgid "Create ellipse"
msgstr "Membuat elips"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Ganti perspektif (sudut PL)"
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Kotak 3D</b>; dengan <b>Shift</b> untuk ekstrut pada arah Z"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609
msgid "Create 3D box"
msgstr "Buat kotak 3D"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Tapak panduan dipilih</b>; mulai menggambar sepanjang panduan dengan "
"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Pilih tapak panduan</b> untuk melacak <b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Pelacakan: <b>koneksi ke tapak panduan hilang!</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
#, fuzzy
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "Membuat dari Tapak"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Menggambar</b> sapuan kaligrafi"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Lukis sapuan kaligrafi"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499
msgid "Creating new connector"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Titik akhir seret penghubung dibatalkan."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783
msgid "Reroute connector"
msgstr "Aturulang penghubung"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936
msgid "Create connector"
msgstr "Buat konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953
msgid "Finishing connector"
msgstr "Penghubung akhir"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Titik akhir penghubung</b>: seret untuk aturulang rute atau menghubungkan "
"ke bentuk baru"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Pilih <b> setidaknya 1 obyek konektor</b>"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Membuat penghubung dengan menghindari obyek pilihan"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Membuat penghubung dengan mengabaikan obyek pilihan"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", rerata dengan jejari %d"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283
msgid " under cursor"
msgstr "dibawah kursor"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Lepaskan tetikus</b> untuk memilih warna."
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Set warna terakhir"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Menggambar</b> sapuan penghapus"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Lukis sapuan penghapus"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192
msgid "Visible Colors"
msgstr "Warna Tampak"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Terlalu banyak inset</b>, hasil akan kosong."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"Area disisi, tapak dengan <b>%d</b> nodal dibuat dan disatukan dengan "
"pilihan."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Area diisi, tapak dengan <b>%d</b> nodal dibuat."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Area tidak ada batas</b>, tidak bisa diisi."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
"<b>Hanya bagian yang tampak dan area berbatas yang diisi.</b> Jika anda "
"ingin mengisi area, tekan tidak jadi, perbesar, kemudian coba isi lagi."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Isi lingkupan area"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099
msgid "Set style on object"
msgstr "Tentukan gaya pada obyek"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Gmbar diatas</b> area dan menambah isisan, tahan <b>Alt</b> untuk sentuh "
"dan isi"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518
msgid "Path is closed."
msgstr "Tapak ditutup."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533
msgid "Closing path."
msgstr "Menutup tapak."
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635
msgid "Draw path"
msgstr "Menggambar tapak"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792
msgid "Creating single dot"
msgstr "Membuat titik tunggal"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793
msgid "Create single dot"
msgstr "Membuat titik tunggal"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s dipilih"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " dari %d handel gradiasi"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " di %d obyek pilihan"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"Satu handel menggabung %d hentian (seret dengan <b>Shift</b> untuk "
"memisahkan) pilihan"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> gradiasi handel pilihan dari %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>Tidak ada</b> handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Sederhanakan gradiasi"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516
msgid "Create default gradient"
msgstr "Membuat gradiasi bawaan"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Gambar sekitar</b> handel untuk memilih"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: kancingkan gradiasi sudut"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar gradiasi sekitar titik awal"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"<b>Gradiasi</b> untuk %d obyek; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengancing sudut"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Pilih <b>obyek</b> yang akan dibuat gradiasi."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Pilih alatbantuan dari kotak alat"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] " dari %d handel gradiasi"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> gradiasi handel pilihan dari %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>Tidak ada</b> handel gradiasi dipilih dari %d pada %d obyek pilihan"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Penutup halus berwarna"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Pilih warna-warni dari warna "
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "Membuat gradiasi bawaan"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: sudut kancingan"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: seret untuk menambah nodal ke pilihan, klik untuk melepas "
"pilihan"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: seret dan menambah nodal pada pilihan obyek"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u dari %u</b> nodal dipilih."
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
"%s Seret nodal pilihan, klik untuk menyunting obyek ini (tambah: Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Seret nodal pilihan, klik untuk melepas pilihan"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Seret nodal pilihan, klik untuk menyunting obyek ini"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Seret nodal pilihan, klik untuk melepas pilihan"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Seret obyek pilihan untuk disunting, klik untuk menyunting obyek ini "
"(tambah: Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Seret obyek yang akan disunting"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Menggambar dibatalkan"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Meneruskan tapak pilihan"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211
msgid "Creating new path"
msgstr "Membuat tapak baru"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Meneruskan ke tapak pilihan"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Klik</b> atau <b>klik dan seret</b> untuk menutup dan mengakhiri tapak."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Klik</b> atau <b>klik dan seret</b> untuk meneruskan tapak dari titik ini."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segmen kurva</b>: sudut %3.2f&#176;, jarak %s; dengan <b>Ctrl</b> "
"mengancing sufut, <b>Enter</b> untuk mengakhiri tapak"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Segmen garis</b>: sudut %3.2f&#176;, jarak %s; dengan <b>Ctrl</b> "
"mengancing sudut, <b>Enter</b> untuk mengakhiri tapak"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>Handel kurva</b>: sudut %3.2f&#176;, panjang %s; dengan <b>Ctrl</b> "
"mengancing sudut"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Handel kurva, simetri</b>: sudut %3.2f&#176;, panjang %s; dengan <b>Ctrl</"
"b> mengancing sudut, dengan <b>Shift</b> untuk menggerakkan handel ini saja"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Handel kurva</b>: sudut %3.2f&#176;, panjang %s; dengan <b>Ctrl</b> "
"mengancing sudut, dengan <b>Shift</b> untuk menggerakkan handel ini saja"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294
msgid "Drawing finished"
msgstr "Gambar selesai"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Melepas</b> disini untuk menutup dan mengakhiri tapak."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Menggambar tapak bebas"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Seret</b> untuk meneruskan tapak dari titik ini."
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Selesai menggambar bebas"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
"<b>Mode sketsa</b>: tahan <b>Alt</b> menginterpolasi tapak sketsa. Lepaskan "
"<b>Alt</b> untuk mengakhiri."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Menyelesaikan sketsa bebas"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: membuat segiempat atau persegi panjang, pojok bulat"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Segiempat</b>: %s &#215; %s (kendala ke rasio %d:%d); dengan <b>Shift</b> "
"untuk menggambar sekitar titik awal"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Segiempat</b>: %s &#215; %s (pada rasio emas 1.618 : 1); dengan <b>Shift</"
"b> untuk menggambar sekitar titik awal"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Segiempat</b>: %s &#215; %s (pada rasio emas 1:1.618); dengan <b>Shift</"
"b> untuk menggambar sekitar titik awal"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Segiempat</b>: %s &#215; %s; dengan <b>Ctrl</b> membuat segiempat atau "
"rasio bulat; dengan <b>Shift</b> menggambar sekitar dari titik awal"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481
msgid "Create rectangle"
msgstr "Membuat segi empat"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Klik pilihan untuk merubah handel skala/rotasi"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Tidak ada obyek yang dipilih, Klik, Shift+klik, Alt+gulung tetikus diatas "
"obyek atau pilih obyek dengan menyeret sekitar obyek"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223
msgid "Move canceled."
msgstr "Pindah dibatalkan."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231
msgid "Selection canceled."
msgstr "Pilihan dibatalkan."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Lewat diatas</b> untuk memilih; lepas <b>Alt</b> untuk merubah ke pilihan "
"rubberband"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
"<b>Seret disekitar</b> untuk memilih; tekan <b>Alt</b> untuk merubah ke "
"pilihan sentuh"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: klik untuk memilih dalam grup; seret untuk memindah hor/vert"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: klik untuk merubah pilihan; seret untuk pilihan pitakaret"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: memilih dibawahnya; putar roda tetikus untuk mengganti-ganti "
"pilihan; seret untuk menggeser pilihan atau pilihan dengan sentuhan"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Obyek pilihan bukan grup. Tidak bisa masuk."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: sudut kancingan"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: mengunci jejari spiral"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spiral</b>: jejari %s, sudut %5g&#176;; dengan <b>Ctrl</b> untuk mengunci "
"sudut"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421
msgid "Create spiral"
msgstr "Membuat spiral"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> obyek dipilih"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Tidak ada</b> dipilih"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
"%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot <b>gandaan</b> dari pilihan awal"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
"%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot <b>gandaan</b> dari pilihan awal"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr ""
"%s. Seret, klik atau gulung untuk menyemprot <b>gandaan</b> dari pilihan awal"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Tidak ada yang dipilih!</b> Pilih obyek untuk disemprot."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
msgid "Spray with copies"
msgstr "Semprot dengan gandaan"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Spray with clones"
msgstr "Semprot dengan gandaan"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739
msgid "Spray in single path"
msgstr "Semprotkan dalam satu tapak"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: mengancing sudut; sinar tetap arah radial"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Poligon</b>: jejari %s, sudut %5g&#176;; dengan <b>Ctrl</b> untuk "
"mengunci sudut"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Bintang</b>: jejari %s, sudut %5g&#176;; dengan <b>Ctrl</b> untuk "
"mengunci sudut"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446
msgid "Create star"
msgstr "Membuat bintang"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> menyunting teks, <b>seret</b> memilih bagian dari teks."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435
msgid "Create text"
msgstr "Membuat teks"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460
msgid "Non-printable character"
msgstr "Karakter tidak bisa dicetak"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Sisipkan karakter Unicode"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> untuk selesai): %s: %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> untuk selesai): "
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Ketik teks; <b>Enter</b> untuk memulai baris baru."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Pencarian kata kosong!"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"Bingkai <b>terlalu kecil</b> untuk hurus yg sekarang. Teks mengalir tidak "
"dibuat."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803
msgid "No-break space"
msgstr "Spasi bukan pemisah"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Sisipkan spasi bukan pemisah"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
msgid "Make bold"
msgstr "Buat tebal"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857
msgid "Make italic"
msgstr "Buat miring"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895
msgid "New line"
msgstr "Baris baru"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990
msgid "Kern to the left"
msgstr "Kern ke kiri"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014
msgid "Kern to the right"
msgstr "Kern ke kanan"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038
msgid "Kern up"
msgstr "Kern keatas"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062
msgid "Kern down"
msgstr "Kern kebawah"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Putar berlawanan jarum jam"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Putar searah jarum jam"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Huruf Spacing Modifier"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Huruf Spacing Modifier"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332
msgid "Paste text"
msgstr "Tempel teks"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
"Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); <b>Enter</b> untuk memulai baris "
"baru."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
"Tulis atau sunting teks (%d karakter%s); <b>Enter</b> untuk memulai baris "
"baru."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695
msgid "Type text"
msgstr "Tipe Teks"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spasi+seret tetikus</b> untuk menggeser kanvas"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Seret untuk <b>pindah</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Seret atau klik untuk <b> memperkecil </b>; dengan Shift untuk "
"<b>memperbesar</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Seret atau klik untuk <b>memindah secara acak</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Seret atau klik untuk <b>memperkecil</b>; dengan Shift untuk "
"<b>memperbesar</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
"%s. Seret atau klik untuk <b>memutar searah jam</b>; dengan Shift, "
"<b>berlawanan arah jam</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Seret atau klik untuk <b>menggandakan</b>; dengan Shift, <b>menghapus</"
"b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Seret untuk <b>mendorong tapak</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Seret atau klik untuk <b>tapak inset</b>; dengan Shift untuk <b>outset</"
"b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Seret atau klik untuk <b>menarik tapak</b>; dengan Shift untuk "
"<b>mendorong</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Seret atau klik untuk <b>mengkasarkan tapak</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Seret atau klik untuk <b>mencat obyek</b> dengan warna."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Seret atau klik untuk <b>mengacak warna</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. Seret atau klik untuk <b>menambah kekaburan</b>; dengan Shift untuk "
"<b>mengurangi</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Tidak ada yang dipilih!</b> Pilih obyek untuk diatur."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Modifikasi pengecilan/pembesaran"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Modifikasi pengecilan/pembesaran"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Modifikasi warna bergelombang"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Modifikasi kekaburan"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Modifikasi kekaburan"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Modifikasi gandakan/hapus"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Push path tweak"
msgstr "Modifikasi mendorong tapak"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Modifikasi tapak mengkerut/mengembang"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Modifikasi tapak menarik/mendorong"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Modifikasi mendorong tapak"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Modifikasi cat warna"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Modifikasi warna bergelombang"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
msgid "Blur tweak"
msgstr "Modifikasi kekaburan"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "Kabur"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Ganti visibilitas lapis ini"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Lapis sekarang"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr "(akar)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Hak kepemilikan"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Lainnya"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Opasitas (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180
msgid "Change blur"
msgstr "Ubah pengaburan"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221
msgid "Change opacity"
msgstr "Ubah opasitas"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "U_nits:"
msgstr "Satuan:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Width of paper"
msgstr "Lebar halaman"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Height of paper"
msgstr "Tinggi halaman"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "T_op margin:"
msgstr "Batas _atas:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Top margin"
msgstr "Batas atas"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "L_eft:"
msgstr "Ki_ri:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Left margin"
msgstr "Batas kiri"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Ka_nan:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Right margin"
msgstr "Batas kanan"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Botto_m:"
msgstr "Bawah"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Bottom margin"
msgstr "Batas bawah"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientasi:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "_Landscape"
msgstr "Bentang"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
msgid "_Portrait"
msgstr "Tegak"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
msgid "Custom size"
msgstr "Ukuran sendiri"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Atur batas _halaman untuk isi..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Atur halaman untuk _gambar atau pilihan"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
"Atur halaman untuk menyesuaikan dengan pilihan isi, atau seluruh gambar yang "
"ada jika tidak ada pilihan"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488
msgid "Set page size"
msgstr "Pilih ukuran halaman"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgstr "Daftar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Kecil sekali"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Besar sekali"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Menyempit"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Sempit"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Lebar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Lebih Lebar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Orde:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "solid"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Lebar"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Lipat"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cari..."
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Pilih penyunting bitmap"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Backend"
msgstr "Latar"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
msgstr "Opsi Bitmap"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Resolusi pencitraan yang disukai, dalam dots per inch."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "Isi:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
msgid "O:"
msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Tidak ada yang dipilih"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Tidak ada</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Tanpa isi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Tanpa sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern fill"
msgstr "Pola isi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Pola sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Isian gradiasi linier"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Sapuan gradiasi linier"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Isian gradiasi radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Sapuan gradiasi radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Different"
msgstr "Berbeda"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different fills"
msgstr "Isian berbeda"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different strokes"
msgstr "Sapuan berbeda"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Tidak dipilih</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset fill"
msgstr "Sapuan berbeda"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset stroke"
msgstr "Lepaskan sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color fill"
msgstr "Warna rata isian "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Warna rata sapuan"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Isian rata-rata di obyek pilihan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Sapuan rata-rata di obyek pilihan"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Beberapa obyek pilihan mempunyai isian sama"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Beberapa obyek pilihan mempunyai sapuan sama"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit fill..."
msgstr "Sunting isian.."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Sunting sapuan..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Last set color"
msgstr "Set warna terakhir"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Last selected color"
msgstr "Warna yang terakhir dipilih"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgid "Copy color"
msgstr "Salin warna"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
msgid "Paste color"
msgstr "Tempel warna"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Tukar warna sapuan dan isian"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Membuat isian buram"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Membuat sapuan buram"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "Hapus isian"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "Hapus sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Terapkan atruan warna terakhir ke isian"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Terapkan aturan warna terakhir ke sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke isian"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Terapkan warna pilihan terakhir ke sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
msgid "Invert fill"
msgstr "Balik warna Isian"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
msgid "Invert stroke"
msgstr "Balik warna sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
msgid "White fill"
msgstr "Isian putih"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713
msgid "White stroke"
msgstr "Sapuan putih"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
msgid "Black fill"
msgstr "Sapuan hitam"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
msgid "Black stroke"
msgstr "Sapuan hitam"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
msgid "Paste fill"
msgstr "Tempelkan isian"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798
msgid "Paste stroke"
msgstr "Tempelkan sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954
msgid "Change stroke width"
msgstr "Ubah lebar sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", seret untuk mengubah"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Lebar sapuan: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138
msgid " (averaged)"
msgstr " (rerata)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparan)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (buram)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Kurangi Warna-Warni"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Mengatur <b>kecerahan</b>: sebelum %.3g, sekarang <b>%.3g</b> (beda %.3g); "
"dengan <b>Shift</b> untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur "
"warna-warni"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Atur kejenuhan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Mengatur <b>kejenuhan</b>: sebelum %.3g, sekarang <b>%.3g</b> (beda %.3g); "
"dengan <b>Ctrl</b> mengatur kecerahan, tanpa pengubah untuk mengatur warna-"
"warni"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Atur pencahayaan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Mengatur <b>kecerahan</b>: sebelum %.3g, sekarang <b>%.3g</b> (beda %.3g); "
"dengan <b>Shift</b> untuk mengatur kejenuhan, tanpa pengubah untuk mengatur "
"warna-warni"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
msgstr "Kurangi Warna-Warni"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
"Mengatur <b>waena-warni</b>: sebelum %.3g, sekarang <b>%.3g</b> (beda %.3g); "
"dengan <b>Shift</b> untuk mengatur kejenuhan, dengan <b>Ctrl</b> untuk "
"mengarur kecerahan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Atur lebar sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Mengatur <b>lebar sapuan</b>: sebelum %.3g, sekarang <b>%.3g</b> (beda %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "L Gradient"
msgstr "Gradiasi L"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "R Gradient"
msgstr "Gradiasi R"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Isian: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Sapuan: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Lebar sapuan: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Opasitas: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Lingkaran dengan 3 titik"
#: ../src/vanishing-point.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Lingkaran dengan 3 titik"
#: ../src/vanishing-point.cpp:243
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:334
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: ../src/verbs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Kontras"
#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Tampilkan"
#: ../src/verbs.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Pindah ke lapis berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Dipindah ke lapis berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Tidak bisa melewati lapis terakhir"
#: ../src/verbs.cpp:1239
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Pindah ke lapis sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:1240
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Dipindah ke lapis sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:1242
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Tidak bisa menempatkan sebelum lapis pertama"
#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396
#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441
msgid "No current layer."
msgstr "Nomor lapis ini."
#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Lapis diturunkan <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Layer to top"
msgstr "Lapis ke paling atas"
#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Raise layer"
msgstr "Naikkan lapis"
#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Lapis diturunkan <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Lapis ke paling bawah"
#: ../src/verbs.cpp:1305
msgid "Lower layer"
msgstr "Turunkan lapis"
#: ../src/verbs.cpp:1314
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Sudah tidak bisa memindahkan lapis"
#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s salin"
#: ../src/verbs.cpp:1355
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Gandakan Lapis"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1358
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Lapis digandakan."
#: ../src/verbs.cpp:1391
msgid "Delete layer"
msgstr "Hapus lapis"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1394
msgid "Deleted layer."
msgstr "Lapis dihapus."
#: ../src/verbs.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Pilih di semua lapis"
#: ../src/verbs.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "Sembunyikan lapis"
#: ../src/verbs.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "Pilih di semua lapis"
#: ../src/verbs.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Buka kunci lapis"
#: ../src/verbs.cpp:1519
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Balik horisontal"
#: ../src/verbs.cpp:1524
msgid "Flip vertically"
msgstr "Guling secara vertikal"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.id.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.id.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Lepas kunci semua obyek di lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Lepas kunci semua obyek di semua lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Tampilkan semua obyek di lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Tampilkan semua obyek di semua lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Does nothing"
msgstr "Tidak mengerjakan sesuatu"
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Open..."
msgstr "B_uka..."
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Open an existing document"
msgstr "Buka dokumen yang sudah ada"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Re_vert"
msgstr "Kemba_li"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Kembali ke versi dokumen yang disimpan terakhir (perubahan akan hilang)"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Save document"
msgstr "Menyimpan dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan _Sebagai..."
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Si_mpan Salinan..."
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak..."
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Print document"
msgstr "Mencetak dokumen"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
msgstr ""
"Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
"%1$s."
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
"Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradiasi dan tapak kliping) dari "
"&lt;definisi&gt; dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "_Import..."
msgstr "_Impor..."
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Mengimpor gambar bitmap atau SVG ke dokumen ini"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Impor..."
#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Impor dari pustaka Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Jendela Berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Pindah ke jendela dokumen berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "P_revious Window"
msgstr "Jendela _Sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Pindah je jendela dokumen sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "_Close"
msgstr "Tutu_p"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Close this document window"
msgstr "Tutup jendela dokumen ini"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "_Quit"
msgstr "Kelua_r"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Keluar Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2382
#, fuzzy
msgid "_Templates..."
msgstr "Contoh _warna..."
#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan"
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Undo last action"
msgstr "Hal terakhir tidak jadi"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Jadikan lagi yang terakhir tidak jadi"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Cu_t"
msgstr "_Potong"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Potong yang dipilih dan disimpan dalam papan klip"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Salin yang dipilih dan disimpan dalam papan klip"
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Paste"
msgstr "Tempe_l"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke tempat kursor, atau tempelkan teks"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Paste _Style"
msgstr "Tempelkan _Gaya"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Tempelkan gaya dari obyek yang disalin ke yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Skalakan pilihan agar ukuran sesuai dengan obyek yang disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paste _Width"
msgstr "Tempel Lebar"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Skalakan pilihan horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Paste _Height"
msgstr "Tempel _Tinggi"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Skalakan pilihan vertikal agar sesuai dengan tinggi obyek yang disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Tempel Ukuran Terpisah"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Tempel Lebar Terpisah"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Skalakan tiap pilihan obyek horisontal agar sesuai dengan lebar obyek yang "
"disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Tempel Tinggi Terpisah"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Skalakan tiap pilihan obyek vertikal agar sesuai dengan tinggi obyek yang "
"disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Tempel ke _Asal"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Tempel E_fek Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Terapkan efek tapak dari salinan obyek ke yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Hapus Efek Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Hapus semua efek tapak dari obyek pilihan"
#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Hapus penapis"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Hilangkan semua efek penapis dari obyek yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Delete selection"
msgstr "Hapus yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Menir_u"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Meniru obyek yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Buat Pengandaan"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Putus tautan penggandaan"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
"Putuskan hubungan penggandaan yang dipilih dari aslinya, dan merubah ke "
"obyek sendiri"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Tautkan lagi ke salinan"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Select _Original"
msgstr "Pilih sebagai Asli"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Pilih obyek yang akan ditautkan dari gandaan terpilih"
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Gantikan huruf"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Obyek ke Tanda"
#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Pilih <b>obyek</b> untuk merubah menjadi tanda."
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Oby_ek ke Panduan"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"Merubah obyek yang dipilih menjadi koleksi garis panduan mengikuti garis "
"pinggir obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Obyek ke Pola"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konversi pilihan ke segiempat dengan isian pola ubin"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Pola ke Ob_yek"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Ekstrak obyek dari pola isi"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Ubah sapuan ke tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Clea_r All"
msgstr "Bersihkan Semua"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Hapus semua obyek dari dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Select Al_l"
msgstr "P_ilih Semua"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Pilih semua obyek atau semua nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Pilih Semua dari Semua La_yar"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Pilih semua obyek dari semua lapis yang tampak dan tidak terkunci"
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Isi dan Sapuan"
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Pilih <b>obyek dengan pola isian</b> untuk ekstraksi dari obyek."
#: ../src/verbs.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Warna isian"
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Pilih <b>obyek dengan pola isian</b> untuk ekstraksi dari obyek."
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Warna sapuan"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "_Gaya sapuan"
#: ../src/verbs.cpp:2457
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Tipe Obyek:"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
"Skalakan tiap obyek pilihan agar sesuai dengan ukuran obyek yang disalin"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Membali_k Pilihan"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Membalik pilihan (melepas semua yang dipilih dan memilih yang belum dipilih)"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Balik Semua Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Ubah pilihan di semua lapis yang tampak dan tidak terkunci"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Select Next"
msgstr "Pilih Berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Select next object or node"
msgstr "Pilih obyek atau nodal berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Select Previous"
msgstr "Pilih Sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Pilih obyek atau nodal sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "D_eselect"
msgstr "Batalka_n pilihan"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Batalkan semua obyek atau nodal yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Hapus semua obyek dari dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Panduan Seke_liling"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Mrmbuat empat garis panduan sejajar dengan batas halaman"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Parameter efek tapak berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Tampilkan parameter efek tapak yang bisa disunting berikutnya"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Naik Palin_g Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Turun Paling _Bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Turunkan obyek yang dipilih ke paling bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Raise"
msgstr "_naik"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Lower"
msgstr "Tu_run"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Turunkan obyek yang dipilih satu langkah"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Group selected objects"
msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Lepaskan obyek dari kelompok"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Letak di Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Lepa_skan dari Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Hapus Kern Manual"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Hapus semua kern manual serta rotasi glif dari obyek teks"
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Union"
msgstr "Pen_yatuan"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Membuat obyek dengan menyatukan beberapa tapak yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interseksi"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Membuat obyek dari interseksi beberapa tapak yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Difference"
msgstr "_Perbedaan"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Membuat obyek dari perbedaan tapak (bawah dikurangi atas)"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Eksklusi"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "Membuat obyek yang hanya mempunyai satu tapak (lawan dari interseksi)"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Di_vision"
msgstr "_Divisi"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Cut _Path"
msgstr "Potong _tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Melakukan divisi, menghilangkan isi dan memecah sapuan tapak"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Outs_et"
msgstr "Mengem_bang"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Tarik keluar tapak dengan 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Tarik keluar tapak pilihan dengan 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Tarik keluar tapak dengan 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Tarik keluar tapak pilihan dengan 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "I_nset"
msgstr "Meny_usut"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Menyusutkan tapak yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Tarik kedalam tapak dengan 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Tarik kedalam tapak pilihan dengan 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Tarik kedalam tapak dengan 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Tarik kedalam tapak pilihan dengan 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Susut _Kembang Dinamik"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Mengatur susut dan kembang obyek secara dinamik"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Susut Kemb_ang Tautan"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Membuat obyek susut kembang yang tertaut obyek asli"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Sapuan ke Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Si_mplify"
msgstr "Penyede_rhanaan"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Reverse"
msgstr "Memba_lik tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Membalik arah dari tapak yang dipilih (berguna untuk tanda flip)"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Membuat satu atau beberapa tapak dari bitmap dari garis-garisnya"
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "_Jejak Bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Buat salinan _Bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Ekpor pilihan ke bitmap dan sisipkan dalam dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Combine"
msgstr "_Gabung"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Menggabungkan beberapa tapak menjadi satu"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Break _Apart"
msgstr "Pe_misahan"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Memisahkan tapak menjadi beberapa tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Atur"
#: ../src/verbs.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Tambah Lapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Create a new layer"
msgstr "Membuat lapis baru"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Beri nama Lapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Pindah ke Lapis _Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Pindah ke lapis yang berada diatas lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Pindah ke Lapis Ba_wah"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Pindah ke lapis yang berada dibawah lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis diatas lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis dibawah lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Lapi_s ke Paling Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling atas"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lapis ke Paling Bawa_h"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Nai_kkan Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "_Lower Layer"
msgstr "T_urunkan Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Salin Lapis Sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Gandakan lapis yang sudah ada"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Hapus lapis yang sedang dipakai sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain"
#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "Pilih di semua lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain"
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Sembunyikan lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Sembunyikan lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Pilih di semua lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain"
#: ../src/verbs.cpp:2598
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain"
#: ../src/verbs.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Buka kunci lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain"
#: ../src/verbs.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Kunci atau lepas kunci lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain"
#: ../src/verbs.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Putar _90&#176; SJJ"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Potar obyek yang dipilih 90° Searah Jarum Jam (SJJ)"
#: ../src/verbs.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Putar 9_0&#176; BJJ"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Putar obyek yang dipilih 90° Berlawanan Jarum Jam (BJJ)"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Hapus Transformasi"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Hapus transformasi dari obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Obyek ke Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"Letakkan teks dalam bingkai (tapak atau bentuk), teks akan terkait pada "
"bingkai obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Unflow"
msgstr "Lepas dari _Bingkai"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Lepas kaitan teks dari bingkai (membuat obyek teks sendiri)"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Ubah ke Teks"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ubah teks dalam bingkai menjadi teks sendiri (tanpa merubah kedudukan)"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Flip _Horisontal"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Balik gambar secara horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Flip _Vertikal"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Balik gambar secara vertikal"
#: ../src/verbs.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai "
"tapak kliping)"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Edit mask"
msgstr "Sunting topeng"
#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Release"
msgstr "_Lepaskan"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Hapus topeng dari pilihan"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai "
"tapak kliping)"
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Sunting tapak kliping"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Hapus tapak kliping dari obyek pilihan"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Memilih dan transformasi obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Sunting nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Menyunting tapak menggunakan nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Pengaturan lain"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Memodifikasi obyek dengan cat atau pahatan"
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Semprotan"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Semprot obyek dengan cat atau pahatan"
#: ../src/verbs.cpp:2654
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Membuat bentuk segi empat "
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Kotak 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Membuat bentuk kotak tiga dimensi"
#: ../src/verbs.cpp:2658
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur"
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Bintang"
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Membuat bentuk bintang dan poligonal"
#: ../src/verbs.cpp:2662
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Create spirals"
msgstr "Membuat bentuk spiral"
#: ../src/verbs.cpp:2664
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Membuat garis secara bebas"
#: ../src/verbs.cpp:2666
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pena"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Membuat kurva Bezier dan garis lurus"
#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Membuat kaligrafi dan sapuan kuas"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Membuat dan menyunting obyek teks"
#: ../src/verbs.cpp:2672
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiasi"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi"
#: ../src/verbs.cpp:2676
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar/perkecil"
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Memperbesar atau memperkecil"
#: ../src/verbs.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "Tipe Pengukuran:"
#: ../src/verbs.cpp:2680
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Penetes"
#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Memilih warna dari gambar"
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Penghubung"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Membuat konektor diagram"
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Ember Cat"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Mengisi area yang melingkupi"
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Menyunting LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Atur parameter Efek Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Menghapus tapak yang sudah ada"
#: ../src/verbs.cpp:2690
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Piranti LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Melakukan konstruksi geometrik"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferensi Pemilih"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pemilih"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferensi Alat Nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Buka Preferensi Alat Nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Preferensi Alat Modifikasi"
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Memodifikasi"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Preferensi Alat Semprot"
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Semprot"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferensi Segiempat"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Segiempat"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Preferensi Kotak 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Kotak 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferensi Elips"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Elips"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferensi Bintang"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Bintang"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferensi Spiral"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Spiral"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferensi Pensil"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pensil"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferensi Pena"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pena"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferensi Kaligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Kaligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferensi Teks"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Teks"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferensi Gradiasi"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Gradiasi"
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Preferensi Penghapus"
#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferensi Perbesaran"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Pembesaran"
#: ../src/verbs.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Preferensi Penghapus"
#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus"
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferensi Dropper"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Dropper"
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferensi Penghubung"
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghubung"
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Preferensi Ember Cat"
#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Ember Cat"
#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Preferensi Penghapus"
#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat Penghapus"
#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Preferensi Alat LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Buka Preferensi untuk alat LPETool"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar"
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar"
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil"
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Rulers"
msgstr "Penggaris"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Tampil atau sembunyikan penggaris kanvas"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Kotak penggulung"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak gulungan kanvas"
#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "_Lebar Halaman"
#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan grid"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "G_uides"
msgstr "Garis Pand_uan"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Tampilkan atau sembunyikan garis panduan (seret dari garisan untuk membuat "
"garis panduan)"
#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Enable snapping"
msgstr "Mengaktifkan pengancingan"
#: ../src/verbs.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Kotak Bantuan Perintah"
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Perintah (dibawah menu)"
#: ../src/verbs.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Kotak Kontrol Kancingan"
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Tampil atau sembunyikan kontrol pengancingan"
#: ../src/verbs.cpp:2747
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Kotak Bantuan Kontrol"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Tampil stau sembunyikan Kotak Bantuan Kontrol"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "_Toolbox"
msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Alat Gambar (di sebelah kiri)"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Palette"
msgstr "Palet _Warna"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Tampil atau sembunyikan palet warna"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Statusbar"
msgstr "Kotak _Status"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak status (dibawah jendela kerja)"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Perbesaran berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Perbesaran berikutnya dari pilihan riwayat perbesaran"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Perbesaran sama sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Perbesaran berdasarkan pilihan dari riwayat sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Perbesar 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Perbesar ke rasio 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Perbesar 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Perbesar ke rasio 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Per_besar 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Perbesar ke rasio 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layarpenuh"
#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Bentang dokumen ini dengan layar penuh"
#: ../src/verbs.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Ganti Mode Fokus"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Ganti Mode Fokus"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Hilangkan kotak bantuan agar bisa fokus ke gambar"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Gandakan Jendela"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Buka jendela baru dengan dokumen yang sama"
#: ../src/verbs.cpp:2771
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Pratampilan hasil cetak"
#: ../src/verbs.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Pratampilan hasil cetak"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Pindah ke mode tampilan normal"
#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "No _Filters"
msgstr "Tanpa _Penapis"
#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Pindah ke tampilan normal tanpa penapis"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Outline"
msgstr "_Garis luar"
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Pindah ke mode tampilan kerangka (rangkagaris)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Toggle"
msgstr "_Ganti mode"
#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar"
#: ../src/verbs.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Pindah ke mode tampilan kerangka (rangkagaris)"
#: ../src/verbs.cpp:2784
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: ../src/verbs.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Pindah ke mode tampilan normal"
#: ../src/verbs.cpp:2789
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar"
#: ../src/verbs.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
msgstr "Tampilkan pesan awakutu"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ganti tampilan warna untuk jendela dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Pratampilan Ik_on..."
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Buka jendela pratampilan obyek dengan berbagai resolusi ikon"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Page _Width"
msgstr "_Lebar Halaman"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Perbesar/perkecil sesuai dengan lebar halaman"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Perbesar/perkecil gambar sesuai dengan tempat dalam jendela"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Perbesar/perkecil pilihan sesuai dengan jendela yang tersedia"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2806
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferensi"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Menyunting preferensi global Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Pr_operti Dokumen..."
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Menyunting properti dokumen ini (disimpan bersama dokumen)"
#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadata Dokumen..."
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)"
#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Sunting warna obyek, gradiasi, lebar sapuan, ujung panah, pola garis..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Glif..."
#: ../src/verbs.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "S_watches..."
msgstr "Contoh _warna..."
#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2822
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_masi..."
#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Pengaturan transformasi obyek secara akurat"
#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Pe_rataan dan Pembagian..."
#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Pengaturan kerataan dan pembagian jarak obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Spray options..."
msgstr "Opsi Semprotan..."
#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Beberapa opsi untuk semprotan"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Undo _History..."
msgstr "Tidak jadi _Riwayat..."
#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Undo History"
msgstr "Tidak jadi berdasarkan pilihan riwayat"
#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lihat dan pilih jenis huruf, ukuran huruf dan properti teks lainnya"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Penyunting _XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Menampilkan dan menyunting pohon XML dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Cari dan ganti teks..."
#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Find objects in document"
msgstr "Cari obyek dalam dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Cari dan ganti teks..."
#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Cari dan ganti teks dalam dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "_Messages..."
msgstr "_Pesan awakutu..."
#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "View debug messages"
msgstr "Tampilkan pesan awakutu"
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Tampil/Sembunyi D_ialog"
#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan semua dialog"
#: ../src/verbs.cpp:2845
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Buat ubin penggandaan"
#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Properti _Obyek..."
#: ../src/verbs.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Atur atribut"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Sunting ID, status kuncian dan tampilan, serta properti obyek lainnya"
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Piranti M_asukan..."
#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Atur konfigurasi piranti masukan, seperti meja bantuan grafik"
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Ekstensi..."
#: ../src/verbs.cpp:2854
#, fuzzy
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Layer_s..."
msgstr "S_emua Lapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "View Layers"
msgstr "Tampilkan semua lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Penyunting Efek Tapak..."
#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan efek tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Penyunting Penapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan penapis SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Penyunting Huruf SVG..."
#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Print Colors..."
msgstr "Cetak Berwarna..."
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "Ekstrak Gambar"
#: ../src/verbs.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Tentang ekstensi"
#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "About _Memory"
msgstr "Informasi Memori"
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Tentang _Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Informasi tentang versi Inkscape, pengembang, penerjemah serta lisensi"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Dasar"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Mulai belajar menggunakan Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Bentuk"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Menggunakan kotak bantuan bentuk untuk membuat dan menyunting obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Lanjut"
#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Berbagai topik tingkat lanjut"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Belajar membuat jejak bitmap"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Menggunakan piranti pena Kaligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: Ekstensi _Interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Menggunakan ekstensi Interpolate"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Dasar _Reka Bentuk"
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Prinsip dasar reka bentuk dengan tutorial"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Saran dan Nasehat"
#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Berbagai saran dan nasehat dari pengalaman"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Ekstensi Sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan yang sama"
#: ../src/verbs.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Pengaturan Ekstensi Sebelumnya..."
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan baru"
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Sesuaikan halaman untuk pilihan ini"
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Sesuaikan halaman untuk gambar"
#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Sesuaikan halaman untuk pilihan ini, atau gambar jika tidak ada pilihan"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Unlock All"
msgstr "Buka Kunci Semua"
#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Buka kunci Semua di Semua Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Unhide All"
msgstr "Tampilkan Semua"
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Tampilkan Semua yang ada di Semua Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Hapus tautan profil warna"
#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Hilangkan Profil Warna"
#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#: ../src/verbs.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#: ../src/verbs.cpp:2929
#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#: ../src/verbs.cpp:2929
#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#: ../src/verbs.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../src/verbs.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../src/verbs.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Hapus skrip eksternal"
#: ../src/verbs.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "Hapus skrip eksternal"
#: ../src/verbs.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../src/verbs.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Posisi tengah terhadap sumbu horisontal"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Busur: Ubah awal/akhir"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Busur: Ubah terbuka/tertutup"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Baru:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Perubahan:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
msgid "Start:"
msgstr "Awal:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik awal"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
msgid "End:"
msgstr "Akhir:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik akhir"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
msgid "Closed arc"
msgstr "Busur tertutup"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Ubah ke sebagian elips (bentuk tertutup dengan dua dua jari-jari)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363
msgid "Open Arc"
msgstr "Busur terbuka"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Ubah ke busur (bentuk tidak tertutup)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387
msgid "Make whole"
msgstr "Membuat sepenuhnya"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Mebuat bentuk elips penuh, bukan busur atau sebagian "
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Kotak 3D: Ubah perspektif (sudut dari sumbu bebas)"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Sudut arah X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Sudut bidang di sumbu X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah X"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Ubah garis proyeksi arah X dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Sudut arah Y"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
msgid "Angle Y:"
msgstr "Sudut Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Sudut bidang di sumbu Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah Y"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Ubah garis proyeksi arah Y dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Sudut arah Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Sudut bidang di sumbu Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Nyatakan garis proyeksi arah Z"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Ubah garis proyeksi arah Z dengan 'terhingga' atau 'tak terhingga' (=sejajar)"
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
msgid "No preset"
msgstr "Bawaan"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr "(garis rambut)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(bawaan)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(sapuan lebar)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
msgid "Pen Width"
msgstr "Lebar Pena"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Lebar pena kaligrafi (relatif terhadap area kanvas yang tampak)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(sapuan cepat dengan hembusan)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr "(sedikit melebar)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(constant width)"
msgstr "(lebar konstan)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(dedikit menyempit, bawaan)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
#, fuzzy
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(sapuan cepat dengan hembusan)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Pengecilan Sapuan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr "Penipisan:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "Sumber sisi kiri"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horisontal)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "Sumber sisi kanan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
msgid "Pen Angle"
msgstr "Sudut Pena"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(tegak lurus ke sapuan, \"kuas\")"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(hampir tetap, bawaan)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "Sudut putaran gambar"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation"
msgstr "Sudut konstan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Sudut konstan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Kualitas (Bawaan = 16)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "sedikit bulatan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr "(mendekati bulat)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "Pisah baris pan&jang"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Cap rounding"
msgstr "Ujung bulatan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Caps:"
msgstr "Ujung:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"Tambah agar topi ujung sapuan lebih jelas (0 = tanpa topi, 1 = topi lengkung)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(smooth line)"
msgstr "(garis halus)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(sedikit bergetar)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(getaran tampak)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(getaran maksimum)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Getaran Sapuan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr "Getaran:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Tambah agar sapuan lebih kasar dan bergoyang"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(tanpa getaran)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(sedikit deviasi)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(gelombang liar dan keriting)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Getaran Pena"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Wiggle:"
msgstr "Getaran:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Tambah agar pena bergoyang dan bergoncang"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(no inertia)"
msgstr "(tanpa inersia)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(sedikit penghalusan, bawaan)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(getaran tampak)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inersia maksimum)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Pen Mass"
msgstr "Berat pena"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Tambah agar seretan pena lebih jelas, seperti pena dengan inersia"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
msgid "Trace Background"
msgstr "Trace latar belakang"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah lebar pena"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
msgid "Tilt"
msgstr "Miring"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
msgid "Choose a preset"
msgstr "Pilih preset"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Taut Profil"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Gaya sapuan kaligrafi baru"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Tipe pilihan penghubung: ortogonal"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Tipe pilihan penghubung: polyline"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Merubah pembengkokan konektor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Merubah jarak konektor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313
msgid "Avoid"
msgstr "Hindari"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Membuat penghubung ortogonal atau banyak garis"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Pembengkokan Konektor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
msgid "Curvature:"
msgstr "Lengkungan:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Ukuran kelengkungan penghubung"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Jarak Konektor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
msgid "Spacing:"
msgstr "Jarak:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Besarnya jarak yang disekitar obyek dengan menggunakan penghubung otomatis"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
msgid "Connector Length"
msgstr "Panjang Konektor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
msgid "Length:"
msgstr "Panjang:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Panjang penghubung ketika tataletak diterapkan"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395
msgid "Downwards"
msgstr "Kebawah"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Membuat penghubung dengan tanda diujung (panah) menunjuk arah bawah"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Tidak boleh ada yang saling tindih"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Pola garis putus"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Pergeseran garis"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Perbesar/perkecil gambar jika ukuran window berubah-ubah"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinat kursor"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Selamat datang di Inkscape!</b> Gunakan shape atau freehand untuk membuat "
"obyek; gunakan selektor (panah) untuk memindahkan atau mengubah obyek."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
#, fuzzy
msgid ", grayscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "%s (pratilik warna cetak) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "%s (pratilik warna cetak) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Garis luar"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Tanpa _Penapis"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s %s- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s %s- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s %s- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Tampilan warna <b>aktif</b> di jendela ini"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Tampilan warna <b>tidak aktif</b> di jendela ini"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" "
"sebelum ditutup?</span>\n"
"\n"
"Jika anda tutup tanpa menyimpan, semua perubahan akan hilang."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr "Tutup _tanpa menyimpan"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">File \"%s\" disimpan dengan format "
"(%s). Ini dapat mengakibatkan hilangnya data!</span>↵\n"
"↵"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Simpan sebagai SVG"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
msgid "Pick opacity"
msgstr "Pilih opasitas"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"Pilih warna dan alfa (transparansi) dibawah kursor; jika tidak, pilih hanya "
"pada warna yang tampak dikalikan dengan alfa"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
msgid "Pick"
msgstr "Ambil"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
msgid "Assign opacity"
msgstr "Terapkan opasitas"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Jika alfa dipilih, terapkan ke pilihan sebagai transparansi isian atau sapuan"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
msgid "Assign"
msgstr "Berikan"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
msgid "remove"
msgstr "hilangkan"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Hapus obyek yang disentuh penghapus"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Bagian yang dilewati dihapus dari obyek"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Lebar pena penghapus (relatif terhadap area kanvas yang tampak)"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362
msgid "Change fill rule"
msgstr "Ubah aturan isian"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set fill color"
msgstr "Pilih warna isian"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set stroke color"
msgstr "Pilih warna sapuan"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Pilih gradiasi isian"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Pilih gradiasi sapuan"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Pilih pola isian"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Pilih pola sapuan"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran huruf:"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Jenis huruf"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Muka"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Ukuran huruf:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Gradiasi radial"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Swatch"
msgstr "Contoh kecil"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Gradiasi linear"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Pindah gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Pindah gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Gaya ganda"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Tidak ada hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Terapkan gradiasi ke obyek"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Pilih gradiasi sapuan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Geser hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Linier"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Membuat gradiasi linier"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Membuat gradiasi radial (elips atau melingkar)"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "diisi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Membuat gradiasi di isian"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Sapuan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Membuat gradiasi di sapuan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "di"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Pilih preset"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Pilih"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "dipantulkan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "langsung"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127
msgid "Repeat:"
msgstr "Ulang:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Tanpa sapuan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "Ber_henti"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Sunting hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Stops:"
msgstr "Ber_henti"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
msgid "Delete stop"
msgstr "Hapus hentian"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Memba_lik tapak"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Sunting hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Gradiasi linear"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "Tidak ada dokumen dipilih"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336
msgid "No gradients in document"
msgstr "Tidak ada gradiasi di dokumen"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340
msgid "No gradient selected"
msgstr "Tidak ada gradiasi dipilih"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
msgid "Add stop"
msgstr "Tambah hentian"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Tambah kontrol hentian untuk gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Hapus kontrol hentian gradiasi yang sekarang"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979
msgid "Stop Color"
msgstr "Warna hentian"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr "Penyunting gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Ubah warna hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
msgstr "Tertutup"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
msgid "Open start"
msgstr "Awal terbuka"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
msgid "Open end"
msgstr "Akhir terbuka"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr "Terbuka keduanya"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298
msgid "All inactive"
msgstr "Semua tdk aktif"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Tidak ada alat geometri yang aktif"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Kotak batas yang digunakan:"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "gunakan tipe LWPOLYLINE keluaran baris"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
msgid "Display measuring info"
msgstr "Tampilkan info pengukuran"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Tampilkan info pengukuran untuk obyek pilihan"
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Units"
msgstr "Satuan"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Buka dialog LPE"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Buka dialog LPE (untuk menyesuaikan parameter secara numerik)"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Membuat gradiasi linier"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Membuat gradiasi linier"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Baris:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Baris:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Jumlah baris"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "_Kolom:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "_Kolom:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Jumlah kolom"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Sunting isian.."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Sunting isian.."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Sunting sapuan..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Sunting sapuan..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Tampilkan Handel"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Tampilkan Handel Transformasi"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert"
msgstr "Sisipkan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Sisipkan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Sisipkan nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Sisipkan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Hapus nodal yang dipilih"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Gabungkan nodal pilihan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
msgstr "Gabungkan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pisahkan tapak pada nodal pilihan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
msgid "Join with segment"
msgstr "Gabung dengan segmen"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gabung nodal akhir pilihan dengan segmen baru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Delete segment"
msgstr "Hapus segmen"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Hapus segmen yang berada diantara nodal bukan-nodal-akhir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
msgid "Node Cusp"
msgstr "Penyudutan Nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Membuat nodal sudut"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nodal Penghalusan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Membuat nodal penghalusan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nodal Simetrik"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Membuat nodal simetrik"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Node Auto"
msgstr "Nodal Otomatis"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Membuat nodal penghalusan otomatis"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
msgid "Node Line"
msgstr "Garis Nodal"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Membuat segmen tapak garis"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
msgid "Node Curve"
msgstr "Nodal kurva"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Membuat segmen tapak kurva"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Tampilkan Handel Transformasi"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Tampilkan handel transformasi node"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Tampilkan handel Bezier dari nodal pilihan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
msgid "Show Outline"
msgstr "Tampilkan kerangka"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Tampilkan kerangka tapak (tanpa efek tapak)"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Sunting tapak kliping"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Tampilkan tapak kliping dari obyek pilihan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
msgid "Edit masks"
msgstr "Sunting topeng"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Tampilkan topeng dari obyek pilihan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate:"
msgstr "Koordinat X:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Koordinat X dari nodal pilihan"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Koordinat Y:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Koordinat Y dari nodal pilihan"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "No paint"
msgstr "Tanpa warna"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid "Flat color"
msgstr "Warna datar"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradiasi linear"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradiasi radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Hilangkan cat (diubah menjadi tidak didefinisikan)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Kancing ke obyek</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Gaya ganda"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "Cat tidak didefinisikan"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Opasitas:"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Warna datar"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Gradiasi linear"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Gradiasi radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Gunakan <b>Alat nodal</b> untuk mengatur psosisi, skala, dan rotasi obyek "
"pada kanvas. Gunakan <b>Obyek &gt; Pola &gt; Obyek ke Pola</b> untuk membuat "
"pola baru dari pilihan."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Pola isi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Kejelasan isi, %"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
msgid "Fill by"
msgstr "Isi dengan"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
msgid "Fill by:"
msgstr "Isian:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Ambang Isian"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"Perbedaan maksimum yang diijinkan antara piksel yang diklik dengan piksel "
"sebelahnya yang diperhitungkan untuk diisi"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Kembang/kerut dengan"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Kembang/kerut dengan:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Besarnya mengembang (positif) atau mengkerut (negatif) dari isi tapak"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps"
msgstr "Hilangkan jarak"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201
msgid "Close gaps:"
msgstr "Hilangkan jarak:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Bawaan"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
"Kembalikan parameter ember cat ke bawaan (untuk mengubah bawaan, gunakan "
"Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Membuat tapak Bezier normal"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Membuat tapak Spiro"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Membuat garis lurus secara berurutan"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "Paraxial"
msgstr "Parakasial"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Membuat garis lurus secara berurutan dan saling tegak lurus"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Mode menggambar garis baru dengan alat ini"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
msgid "Triangle in"
msgstr "Mengecil"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157
msgid "Triangle out"
msgstr "Membesar"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159
msgid "From clipboard"
msgstr "Dari papanklip"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185
msgid "Shape:"
msgstr "Bentuk:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Bentuk garis yang digambar dengan alat ini"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(banyak nodal, kasar)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(sedikit nodal, halus)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
msgid "Smoothing:"
msgstr "Penghalusan:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
msgid "Smoothing: "
msgstr "Penghalusan:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
"Seberapa besar ukuran penghalusan (penyederhanaan) diterapkan pada garis"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Kembalikan parameter pensil ke bawaan (untuk merubah parameter bawaan, dari "
"menu Berkas, Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rubah segi empat"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
msgid "W:"
msgstr "L:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Lebar persegi empat"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
msgid "H:"
msgstr "T:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Tinggi persegi empat"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360
msgid "not rounded"
msgstr "tanpa kelengkungan"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Radius horisontal"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Jejari horisontal dari kelengkungan pojok"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "Vertical radius"
msgstr "Jejari vertikal"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Jejari vertikal dari kelengkungan pojok"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
msgid "Not rounded"
msgstr "Tanpa kelengkungan"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Buat pojok tajam"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Ikuti orientasi tapak"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Lebar dari pola"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:209
msgid "Lower"
msgstr "Turun"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Turunkan ke lapis sebelumnya"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Penetes"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "pilih toolbar|posisi X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Sekarang <b>lebar sapuan</b> akan <b>diskalakan</b> ketika obyek diskalakan."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Sekarang <b>lebar sapuan</b> akan <b>tidak diskala</b> jika obyek "
"diskalalakan."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"Sekarang <b>bulatan sudut runcing</b> akan <b>diskalakan</b> jika segiempat "
"diskalakan."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"Sekarang <b>bulatan sudut runcing</b> tidak <b>diskalakan</b> jika segiempat "
"diskalakan."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Sekarang <b>gradiasi</b> akan <b>dipinah</b> sepanjang obyeknya jika obyek "
"dipindah (digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Sekarang <b>gradiasi</b> tetap <b>ditempat</b> jika obyek dipindah (digeser, "
"diskalakan, diputar, atau dcondongkan)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Sekarang <b>pola</b> akan <b>dipindah</b> sepanjang obyeknya jika obyek "
"dipindah (digeser, diskalakan, diputar, atau dicondongkan)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Sekarang <b>pola</b> tetap <b>ditempat</b> jika obyek dipindah (digeser, "
"diskalakan, diputar, atau dicondongkan)."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Koordinat horisontal obyek pilihan"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Koordinat vertikal obyek pilihan"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "L:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgid "Width of selection"
msgstr "Lebar obyek pilihan"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519
msgid "Lock width and height"
msgstr "Kunci lebar dan tinggi"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Jika dikunci, lebar dan tinggi akan berubah dengan perbandingan yang sama"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "T:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgid "Height of selection"
msgstr "Tinggi obyek pilihan"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Skalakan pojok lengkung"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
msgid "Move gradients"
msgstr "Pindah gradiasi"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603
msgid "Move patterns"
msgstr "Pindah pola"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Atur atribut"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
msgid "Gray"
msgstr "Kelabu"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
msgid "Fix"
msgstr "Tetap"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Memperbaiki kekurangan RGB agar sesuai angka icc-color() "
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opasitas)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
msgid "Color Managed"
msgstr "Warna yang dikelola"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Diluar gamut!"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
msgid "Too much ink!"
msgstr "Terlalu banyak tinta!"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Heksadesimal angka RGBA dari warna"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Tanpanama"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64
msgid "Value"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Tulis teks di nodal teks"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Change spiral"
msgstr "Ubah spiral"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
msgid "just a curve"
msgstr "hanya satu kurva"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
msgid "one full revolution"
msgstr "satu putaran penuh"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
msgid "Number of turns"
msgstr "Jumlah putaran"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
msgid "Turns:"
msgstr "Putaran:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Jumlah putaran spiral"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "circle"
msgstr "lingkaran"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "edge is much denser"
msgstr "sisi luar jauh lebih rapat"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "edge is denser"
msgstr "sisi luar rapat"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "even"
msgstr "seragam"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "center is denser"
msgstr "pusat rapat"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "center is much denser"
msgstr "pusat jauh lebih rapat"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
msgid "Divergence"
msgstr "Divergensi:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergensi:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Seberapa kerapatan/kerenggangan dari putaran luar; 1=sama"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "starts from center"
msgstr "mulai dari pusat"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "starts mid-way"
msgstr "mulai dari tengah antara"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "starts near edge"
msgstr "mulai dari sisi luar"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
msgid "Inner radius"
msgstr "Jejari dalam"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
msgid "Inner radius:"
msgstr "Jejari dalam:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Jejari putaran terdalam (relatif terhadap ukuran spiral)"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Kembalikan parameter ke bawaan (untuk mengubah parameter bawaan, dari menu "
"Berkas, Preferensi Inkscape > Piranti Pengatur)."
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(semprotan sempit)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
msgid "(broad spray)"
msgstr "(semprotan lebar)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Lebar dari area semprotan (relatif terhadap area kanvas yang tampak)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(rerata maksimum)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 untuk semprotan titik. Angka bertambah memperbesar radius lingkar"
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimum sebaran)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maksimum sebaran)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Menyebar"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Menyebar"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Tambah jumlah obyek semprotan menyebar."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Semprot gandaan dari pilihan awal"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Semprot ganddan dari pilihan awal"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
msgid "Spray single path"
msgstr "Semprot satu tapak"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Semprotkan obyek dalam satu tapak"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr "(populasi rendah)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(high population)"
msgstr "(populasi padat)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount"
msgstr "Sebesar"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Atur jumlah semprotan setiap klil"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk mengganti jumlah obyek semprotan."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(variasi putaran tinggi)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasi"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasi:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
"Variasi rotasi obyek semprotan. 0% untuk rotasi yang sama dengan obyek asli."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(variasi skala tinggi)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
"Variasi dalam skala obyek semprotan. 0% untuk skala yang sama dengan obyek "
"asli."
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Bintang: Ganti jumlah pojok"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Bintang: Ganti rasio ruji"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
msgid "Make polygon"
msgstr "Membuat poligonal"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
msgid "Make star"
msgstr "Membuat bintang"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Bintang: Ganti kelengkungan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Bintang: Ganti pengacakan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Poligonal reguler (dengan satu handel) bukan bintang"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Bintang bukan poligonal reguler (dengan satu handel)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "Segitiga/bintang-tiga ruji"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr "segi empat/bintang-empat ruji"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagonal/bintang-lima ruji"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "heksagonal/bintang-enam ruji"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners"
msgstr "Pojok"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Pojok:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Jumlah ujung dari poligonal atau bintang"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr "bintang kurus"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr "heksagram"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "regular polygon"
msgstr "poligonal reguler"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Rasio pembulatan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Rasio ruji:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Rasio jejari dasar terhadap jejari ujung"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr "Diregang"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr "dipelintir"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "slightly pinched"
msgstr "sedikit bulatan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "NOT rounded"
msgstr "TANPA dibulatkan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr "sedikit bulatan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr "tampak bulatan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "well rounded"
msgstr "bulatan penuh"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr "bulatan besar"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "blown up"
msgstr "Kern keatas"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "Lengkungan:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Seberapa besar kelengkungan sudut (0 untuk tajam)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "NOT randomized"
msgstr "TIDAK diacak"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "slightly irregular"
msgstr "sedikit bulatan"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "TIDAK diacak"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "TIDAK diacak"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized"
msgstr "Diacak"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "Diacak:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Penyebaran acak pojok dan besarnya sudut"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "Lebar sapuan"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr "Pertemuan runcing"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr "Pertemuan bulat"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr "Pertemuan miring"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Batas run_cing:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr "Ujung:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr "Ujung tumpul"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
msgstr "Ujung bulat"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr "Ujung persegi"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
msgid "Dashes:"
msgstr "Garis putus:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Penanda"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Tanda awal garis pada nodal pertama dari tapak atau bentuk"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"Tanda tengah garis pada setiap nodal dari tapak atau bentuk kecuali nodal "
"pertama dan terakhir"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Tanda akhir garis pada nodal terakhir dari tapak atau bentuk"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
msgid "Set markers"
msgstr "Pilih penanda"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109
msgid "Set stroke style"
msgstr "Pilih gaya sapuan"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Set marker color"
msgstr "Pilih warna sapuan"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Ubah definisi warna"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Teks: Ubah keluarga huruf"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Teks: Ubah ukuran huruf"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Teks: Ubah gaya huruf"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Teks: Ubah atasgaris atau bawahgaris"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Teks: Ubah perataan"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Teks: Merubah tinggi garis"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Teks: Ubah dx (kern)"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Teks: Ubah dy"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Teks: Ubah orientasi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Teks: Mengubah orientasi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
msgid "Font Family"
msgstr "Keluarga Huruf"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Pilih Keluarga Huruf (Alt-X untuk mengakses)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
msgid "Font not found on system"
msgstr "Huruf tidak ditemukan di sistem"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Ukuran huruf"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Ubah Atasgaris"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Ubah atasgaris"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Ubah Bawahgaris"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Ubah bawahgaris"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
msgid "Justify"
msgstr "Rata penuh"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
msgid "Alignment"
msgstr "Perataan"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
msgid "Text alignment"
msgstr "Perataan teks"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientasi teks"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Jarak lebih kecil"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
msgid "Larger spacing"
msgstr "Jarak lebih besar"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
msgid "Line Height"
msgstr "Tinggi Garis"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446
msgid "Line:"
msgstr "Garis:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Jarak antara baris (dikalikan ukuran huruf)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Negative spacing"
msgstr "Jarak negatif"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Positive spacing"
msgstr "Jarak positif"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
msgid "Word spacing"
msgstr "Spasi huruf"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477
msgid "Word:"
msgstr "Huruf"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Spasi antara kata (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgid "Letter spacing"
msgstr "Jarak antar huruf"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508
msgid "Letter:"
msgstr "Huruf dan Simbol:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Spasi antara huruf (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Kerning horisontal (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Geseran Vertikal"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Geser Vertikal (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotasi huruf"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotasi huruf (derajat)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Warna untuk garis kisi normal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
msgid "Style of new stars"
msgstr "Gaya bintang baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Gaya dari segi empat baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Gaya dari kotak 3D baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Gaya elips baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Gaya spiral baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Gaya tapak baru yang dibuat Pensil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Gaya tapak baru yang dibuat Pena"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Gaya sapuan kaligrafi baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Gaya obyek isian Ember Cat "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
msgid "Bounding box"
msgstr "Kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Kancing pojok kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Sisi kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Kancingkan ke sisi kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Pojok kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Kancing pojok kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Titik Tengah Sisi KotakLingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah sisi kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
msgid "BBox Centers"
msgstr "Titik Pusat KotakLingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat kotak lingkupan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Kaitkan nodal atau handel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Snap to paths"
msgstr "Kaitkan ke tapak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
msgid "Path intersections"
msgstr "Perpotongan tapak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Kaitkan ke perpotongan tapak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
msgid "To nodes"
msgstr "Ke nodal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nodal penghalusan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Titik Tengah Garis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah segmen garis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
msgid "Object Centers"
msgstr "Tengah Obyek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Tengah Rotasi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat rotasi dari obyek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
msgid "Text baseline"
msgstr "Garis dasar teks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Ratakan awal garis dasar teks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "Page border"
msgstr "Batas halaman"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Kaitkan dengan batas halaman"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Snap to grids"
msgstr "Kaitkan dengan garis bantu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Kaitkan dengan garis panduan"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "Modifikasi kekaburan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Modifikasi kekaburan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Lebar area modifikasi (relatif terhadap area kanvas yang tampak)"
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr "(gaya minimum)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr "(gaya maksimum)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "Force"
msgstr "Paksa"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "Force:"
msgstr "Paksa:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Paksaan pada aksi modifikasi"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "Move mode"
msgstr "Mode pindah"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Memindah obyek ke arah mana saja"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mode pindah keluar/masuk"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Memindah obyek menuju kursor; dengan Shift dari kursor"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Mode pemindahan riak"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Memindah obyek dengan arah acak"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
msgid "Scale mode"
msgstr "Mode skala"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Mengerutkan obyek, dengan Shift mengembangkan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
msgid "Rotate mode"
msgstr "Mode rotasi"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Memutar obyek searah jarum jam; dengan Shif berlawanan jarum jam"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Mode menggandakan/menghapus"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Menggandakan obyek, dengan Shift menghapus"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr "Mode mendorong"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Mendorong bagian tapak ke arah mana saja"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Mode mengerut/mengembang"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Mengkerutkan bagian tapak; dengan Shift mengembangkan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Mode pendekatan/penjauhan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Menarik bagian tapak kearah kursor; dengan Shift dari kursor"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
msgid "Roughen mode"
msgstr "Mode pengkasaran"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Mengkasarkan bagian dari tapak"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
msgid "Color paint mode"
msgstr "Mode cat warna"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Mencat dengan warna alat pada obyek pilihan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Mode warna gelombang"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Warna bergelombang pada obyek pilihan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
msgid "Blur mode"
msgstr "Mode pengaburan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Kaburkan obyek yang dipilih: dengan Shift, pengaburan lebih sedikit"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
msgid "Channels:"
msgstr "kanal:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada warna-warni obyek"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada kejenuhan obyek"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada kecerahan obyek"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Dalam mode warna, berlaku pada opasitas obyek"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(kasar, disederhanakan)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(halus, tetapi banyak nodal)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity"
msgstr "Ketepatan"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr "Ketepatan:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"Ketepatan rendah menyederhanakan tapak; ketepatan tinggi mempertahankan "
"fitur tapak tetapi akan menambah banyak nodal baru"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Gunakan tekanan dari piranti masukan untuk merubah pakasaan dari aksi "
"modifikasi"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
#, fuzzy
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Obyek pertama yang dipilih bukan tapak.\n"
"Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak."
#: ../share/extensions/dimension.py:109
msgid "Please select an object."
msgstr "Pilih satu obyek"
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "Tidak bisa memroses obyek ini. Ubah menjadi tapak terlebih dahulu."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "Panjang Sisi 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "Panjang Sisi 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "Panjang Sisi 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "Sudut 'A' (radian): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "Sudut 'B' (radian): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "Sudut 'C' (radian): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "Setengah keliling (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
msgid "Area (px^2): "
msgstr "Area (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
"Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh "
"ekstensi ini. Anda harus memasangnya terlebih dahulu."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Lapis ke paling atas"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
"Tidak ditemukan xlink:href atau atribut sodipodi:absref, atau tidak menunjuk "
"ke berkas yang ada! Tidak bisa mengikutkan gambar."
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr "Maaf kami tidak bisa menemukan %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
"%s bukan tipe gambar/png, gambar/jpeg, gambar/bmp, gambar/gif, gambar/tiff, "
"atau gambar/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
"Modul export_gpl.py memerlukan PyXML. Silahkan muaturun versi terkini dari "
"http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr "Gambar di ekstrak ke: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:75
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Tidak bisa menemukan data gambar"
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Pipih semua tapak jika tidak ada pilihan"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Pilih satu obyek"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
"Tidak ada tapak yang dipilih! Mencoba menggunakan semua tapak yang ada."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
#, fuzzy
msgid "Noting is selected. Please select something."
msgstr ""
"Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang "
"(dxfpoint) atau hapus tanda titik."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr ""
"Direktori tidak ada! Mohon nyatakan direktori yang ada di tab Preferensi!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak bisa menulis ke berkas yang diinginkan!\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
"Titik orientasi untuk lapis '%s' tidak ditemukan! Tambahkan titik orientasi "
"melalui tab orientasi!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr "Ada lebih dari satu grup titik orientasi dalam lapis '%s'"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
#, fuzzy
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
"Titik orientasi salah! (Jika ada dua titik orientasi, harus tidak sama. Jika "
"ada tiga titik orientasi, pastikan tidak berada pada satu garis.)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
"Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. Menyebabkan "
"Gcode rusak!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
"Perhatian! Ditemukan titik orientasi yang buruk di lapis '%s'. Menyebabkan "
"Gcode rusak!"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
"Ekstensi ini hanya menggunakan Tapak dan Ofset Dinamik serta Grup! Obyek "
"lainnya akan diabaikan!\n"
"Solusi 1: tekan Tapak->Obyek ke Tapak atau or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solusi 2: Tapak->Ofset Dinamik atau Ctrl+J.\n"
"Solusi 3: ekspor semua kontur ke PostScript level 2 (Berkas->Simpan Sebagai-"
">.ps) dan Berkas->Impor berkas ini."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
"Perhatian! Alat potong dan parameter bawaan tipe alat potong (%s) tidak sama "
"( tipe('%s') != tipe('%s') )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
"Perhatian! Alat potong mempunyai parameter yang tidak dimiliki alat potong "
"bawaan ( '%s': '%s' )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr "Lapis '%s' mempunyai lebih dari satu alat potong!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan alat potong untuk lapis '%s' ! Tambahkan alat potong "
"dari tab Pustaka Alat Potong!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
"Perhatian: Saru atau beberapa tapak tidak memiliki parameter 'd', coba "
"uraikan grup (Ctrl+Shift+G) dan lakukan Obyek ke Tapak (Ctrl+Shift+C)!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
#, fuzzy
msgid ""
"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
"Tidak ada yang dipilih. Pilihlah sesuatu untuk merubah ke titik lubang "
"(dxfpoint) atau hapus tanda titik."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Ekstensi ini memerlukan paling tidak satu tapak pilihan."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
"Diameter alat potong harus > 0 tetapi diameter alat potong di lapis '%s' "
"tidak!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr "Perhatian: mengabaikan yang bukan tapak"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr "Pilih <b>paling tidak 1 tapak</b> untuk melakukan gabungan bolean."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, fuzzy, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr "Alat potong '%s' tidak mempunyai bentuk!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr "Tidak perlu mengukir sudut runcing."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
"Lapis aktif sudah memiliki titik orientasi! Hapus dahulu atau pilih lapis "
"lain!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
"Lapis aktif sudah memiliki alat potong! Hapus dahulu atau pilih lapis lain!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr "Tidak ada pilihan! Akan menggunakan seluruh gambar."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
"Tutorial, petunjuk penggunaan dan bantuan dapat ditemukan di\n"
"Forum bantuan bahasa Inggris:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"dan Forum bantuan bahasa Russian:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
"Mesin bubut sumbu peta X dan Z harus 'X', 'Y' atau 'Z'. Keluar sekarang..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr "Mesin bubut sumbu peta X dan Z harus sama. Keluar sekarang..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
"Pilih satu dari tab yang aktif - Tapak ke Gcode, Area, Pengukiran, Titik "
"DXF, Orientasi, Ofset, Mesin Bubut atau Pustaka Alat Potong."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
"Titik orientasi belum didefinisikan! Pilihan bawaan titik orientasi secara "
"otomatis sudah ditambahkan."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
"Alat potong belum didefinisikan! Alat potong bawaan sudah ditambahkan secara "
"otomatis."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "Konversi ke garis panduan:"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Pilih satu obyek"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Ekstensi ini memerlukan paling tidak satu tapak pilihan."
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "Pindah gradiasi"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
#, fuzzy
msgid "Pen #"
msgstr "Berat pena"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
#, fuzzy
msgid "No HPGL data found."
msgstr "Tanpa kelengkungan"
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:109
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
"Program lxml wrapper untuk libxml2 diperlukan oleh inkex.py pada ekstensi "
"ini. Muaturun dan pasang versi terbaru dari http://cheeseshop.python.org/"
"pypi/lxml/, atau pasang melalui pengelola paket dengan perintah seperti: "
"sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Rincian Teknis:\n"
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
"Tidak bisa menulis ke berkas yang diinginkan!\n"
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr "Tidak bisa menemukan penanda: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:276
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Tidak ada nodal sesuai untuk ekspresi: %s"
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Pilih satu obyek"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Slide utama"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
#, fuzzy
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "Nama lapis:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
#, fuzzy
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Efek transisi masuk"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
#, fuzzy
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Efek transisi keluar"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr "Teks-otomatis"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Isi lingkupan area"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
msgid " will disappear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "Lapis ke paling atas"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "Anda harus menulis nama berkas"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
"<b>Obyek dipilih lebih dari satu.</b> Tidak bisa mengambil gaya dari "
"beberapa obyek."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr "Tidak ada atribut gaya ditemukan untuk id: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "Tidak bisa menemukan penanda: %s"
#: ../share/extensions/measure.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh "
"ekstensi ini. Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem "
"seperti Debian, dapat dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install python-"
"numpy."
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ekstensi ini memerlukan dua tapak pilihan."
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"Panjang total untuk pola terlalu kecil :\n"
"Pilih obyek yang lebih besar atau atur 'Spasi antara gandaan' > 0"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Harap terlebih dahulu mengubah obyek ke tapak! (Ada [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
"Gagal mengimpor modul numpy atau numpy.linalg. Modul ini diperlukan oleh "
"ekstensi ini. Anda perlu pasang dulu kemudian coba lagi. Pada sistem "
"seperti Debian, dapat dilakukan dengan perintah, sudo apt-get install python-"
"numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Obyek yang pertama dipilih mempunyai tipe '%s'.\n"
"Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Ekstensi ini mensyaratkan bahwa tapak pilihan kedua harus memiliki empat "
"nodal."
#: ../share/extensions/perspective.py:94
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"Obyek kedua yang dipilih adalah grup, bukan tapak.\n"
"Coba gunakan prosedur Obyek->Lepas grup."
#: ../share/extensions/perspective.py:96
#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Obyek kedua yang dipilih bukan tapak.\n"
"Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Obyek pertama yang dipilih bukan tapak.\n"
"Coba gunakan prosedur Tapak->Obyek ke Tapak."
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:66
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:143
msgid "pySerial is not installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:163
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
"Gagal mengimpor modul numpy. Modul ini diperlukan oleh ekstensi ini. Anda "
"perlu memasang dahulu. Pada sistem seperti Debian, anda dapat menggunakan "
"perintah 'sudo apt-get install python-numpy'."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "Tidak ada data permukaan ditemukan dalam berkas."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Mencoba memilih \"Nyatakan Sisi\" dari Berkas Model tab.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "Data sisi tidak ditemukan di berkas yang dikehendaki."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Mencoba memilih \"Nyatakan Permukaan\" dari Berkas Model tab.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
"Data permukaan tidak ditemukan. Pastikan berkas memiliki data permukaan, dan "
"periksa berkas diimpor sebagai \"Nyatakan Permukaan\" dalam tab \"Berkas "
"Model\".\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Kesalahan internal. Tidak ada tipe tampilan dipilih\n"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Gagal mengatur CairoRenderContext"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Anda harus menulis nama berkas"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr "Menemukan hanya huruf berikut: %s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
"Menemukan hanya huruf berikut:\n"
"%s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Tidak ada yang dipilih"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
"Ekstensi ini memerlukan dua tapak pilihan. \n"
"Tapak yang kedua harus mempunyai empat nodal."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr "Anda harus memilih paling tidak dua elemen."
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Anda perlu memasang software UniConvertor.\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Pilih satu obyek"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Anda harus memilih paling tidak dua elemen."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Kesalahan"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "Membuat direktori, jika belum ada"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Tambahkan Nodal"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Division method:"
msgstr "Metode pembagian:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "Dari panjang segmen maksimal"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "Dari jumlah segmen"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Panjang maksimum segmen (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
msgid "Number of segments:"
msgstr "Jumlah segmen:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Ubah Tapak"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Masukan AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 kebawah (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
"Buka berkas yang disimpan dengan Adobe Illustrator 8.0 atau yang lebih tua"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Masukan AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
"Membersihkan dan menyingkirkan semua SVG Adobe Illustrator sebelum membuka"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr "Berkas masukan Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr "Berkas Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr " "
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr "Masukan Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr "Berkas Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "Templet masukan Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr "Berkas templet Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Berkas masukan Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr "Berkas Computer Graphics Metafile (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Berkas Open Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr "Masukan berkas Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr "Berkas Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "Berkas Open presentation exchange disimpan di Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Atur HSB"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "Rotasi warna-warni:"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "Pohon acak"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Penjenuhan:"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "Atur kejenuhan"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Pencahayaan:"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "Terang:"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
msgstr "Hitam dan Putih"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Lebih terang"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "Suaian"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Red Function:"
msgstr "Fungsi Merah:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function:"
msgstr "Fungsi Hijau:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
msgid "Blue Function:"
msgstr "Fungsi Biru:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr "Masukan (m,h,b) Jankah Warna:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "Lebih gelap"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturasi"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "Kurangi Warna-Warni"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "Kurangi Cahaya"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "Kurangi Penjenuhan"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "Tambah Warna-Warni"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "Tambah Cahaya"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "Tambah Penjenuhan"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Randomize"
msgstr "Warna Acak"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "Hapus Biru"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "Hapus Hijau"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "Hapus Merah"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "Replace color"
msgstr "Ganti warna"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Ganti warna (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "Warna pengganti"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Dengan warna (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "New color"
msgstr "Warna baru"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Pakai MHB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Konversikan ke Garis"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "Masukan Windows Metafile"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr "Masukan Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"Skrip dia2svg.sh harus dipasang bersama distribusi Inkscape. Jika anda tidak "
"mempunyainya pasti ada yang salah pada instalasi Inkscape anda."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Untuk impor berkas Dia, program Dia harus dipasang. Anda dapat memperolehnya "
"dari http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensi"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "X Offset:"
msgstr "Beda X:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "Y Offset:"
msgstr "Beda Y:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Bounding box type :"
msgstr "Tipe kotak batas :"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
msgid "Geometric"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Visualize Path"
msgstr "Penampaan Tapak"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr "Jumlah Nodal"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Dot size:"
msgstr "Ukuran titik:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Dari jumlah segmen"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Step:"
msgstr "Langkah:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Gambar Dari Segitiga"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Common Objects"
msgstr "Obyek Umum"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
msgid "Circumcircle"
msgstr "Circumcircle"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr "Circumcentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
msgid "Incircle"
msgstr "Dalam Lingkaran"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
msgid "Incentre"
msgstr "Dalam Pusat"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Segitiga Kontak"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Excircles"
msgstr "Excircles"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
msgid "Excentres"
msgstr "Excentres"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Segitiga Extouch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Segitiga Eksentral"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Orthocentre"
msgstr "Pusat Ortho"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Segitiga Orthic"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Altitudes"
msgstr "Penampakan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Sudut Dua Sektor"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Centroid"
msgstr "Pusat Massa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr "Pusat Sembilan-Titik"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr "Lingkaran Sembilan-Titik"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Symmedians"
msgstr "Symmedian"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Titik Symmedian"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Segitiga Symmedial"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Titik Gergonne"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr "Titik Nagel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Titik Suaian dan Pilihan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "Titik Suaian Dinyatakan Dengan:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Point At:"
msgstr "Titik Pada:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "Memberi Tanda Pada Titik Ini"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "Menggambar Lingkaran Sekitar Titik Ini"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "Jejari (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr "Menggambar Konyugat Isogonal"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr "Menggambar Konyugat Isotomik"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Koordinat Trilinear"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Triangle Function"
msgstr "Fungsi Segitiga"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid "DXF Input"
msgstr "Masukan DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Gunakan skala otomatis untuk ukuran A4"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Or, use manual scale factor:"
msgstr "Atau, gunakan faktor skala manual"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr "Impor titik kompatibel Gcodetools"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Character Encoding"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "Huruf Teks"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD Release 13 dan yang terbaru.\n"
"- anggap gambar dxf dalam mm.\n"
"- anggap gambar svg dalam piksel, pada 90 dpi.\n"
"- lapis dipertahankan hanya pada Berkas->Buka, bukan Impor.\n"
"- dukungan terbatas untuk BLOCKS, gunakan AutoCAD Explode Blocks, jika "
"diperlukan."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Impor AutoCAD's Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "gunakan tipe keluaran ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "gunakan tipe keluaran baris LWPOLYLINE"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
msgid "Base unit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Character Encoding"
msgstr "Character Encoding"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Layer export selection"
msgstr "Hapus yang dipilih"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Layer match name"
msgstr "Nama lapis:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "Latin"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "(bawaan)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Warna Tampak"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- format AutoCAD Rilis 13.\n"
"- menganggap gambar dalam piksel, pada 90 dpi.\n"
"- menganggap gambr dxf drawing dalam mm.\n"
"- hanya mendukung garis dan elemen.\n"
"- keluaran ROBO-Master spline adalah yang dikenal hanya oleh ROBO-Master dan "
"penampil AutoDesk, tidak dalam Inkscape.\n"
"- keluaran LWPOLYLINE adalah keluaran polyline yang dihubungkan, matikan "
"jika menggunakan keluaran GARIS."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "DXF Output"
msgstr "Keluaran DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "pstoedit harus dipasang; lihat http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "Berkas DXF ditulis oleh pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
msgstr "Sisi 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Sudut Pencahayaan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Shades:"
msgstr "Bayangan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Only black and white:"
msgstr "Hanya hitam dan putih:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "Lebar sapuan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "stdDeviation Pengaburan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Blur width:"
msgstr "Lebar pengaburan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Blur height:"
msgstr "Tinggi Pengaburan:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr "Gambar Ikutan"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
msgid "Empty Page"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Ukuran kanvas"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientasi kanvas"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Masukan EPS"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "Cetak LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Cetak LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "Tambahan paket (dipisah tanda koma):"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Ekspor sebagai GIMP Palet"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "GIMP Palet (*.gpl)"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Ekspor warna dokumen ini sebagai Palet GIMP"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract Image"
msgstr "Ekstrak Gambar"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Path to save image:"
msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
"* Jangan menulis ekstensi berkas, otomatis akan ditambahkan.\n"
"* Lokasi relatif (atau nama tanpa info lokasi) adalah relatif terhadap "
"direktori utama pengguna."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Polygons"
msgstr "Poligonal"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "XFIG Input"
msgstr "Masukan XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Berkas Grafik XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Buka berkas hasil XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Kepipihan Beziers"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatness:"
msgstr "Kepipihan:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
msgstr "Lipatan Kotak"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "Kedalaman:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Tebal Kertas:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Proporsi Tab:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Tambahkan Garis Bantu"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Pemecahan"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Subdivisi:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "Fungsi Ploter"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Range and sampling"
msgstr "Jangkauan dan sampling"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "Start X value:"
msgstr "Awal nilai X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "End X value:"
msgstr "Akhir nilai X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Kalikan jangkauan X dengan 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Nilai Y dari kotak bawah:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Nilai Y dari kotak atas:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Number of samples:"
msgstr "Jumlah sampel:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
msgstr "Skala isotropik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Gunakan koordinat polar"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
"Jika dipilih, skala Isotropik menggunakan lebar terkecil/jangkahx atau "
"tinggi/jangkahy"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid "Use"
msgstr "Penggunaan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi Matematika"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"Fungsi matematika standar python yang tersedia:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"Konstanta pi dan e juga bisa digunakan."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Function:"
msgstr "Fungsi:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Hitung turunan pertama secara numerik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "First derivative:"
msgstr "Turunan pertama:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Lebar persegi empat"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Hilangkan persegi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "Draw Axes"
msgstr "Menggambar Sumbu"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "Basis panjang dari sumbu z"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
"Gcodetools plug-in: merubah tapak ke Gcode (menggunakan interpolasi "
"sirkular), membuat tapak ofset dan mengukir sudut runcing menggunakan alat "
"potong kerucut. Plug-in ini menghitung Gcode untuk tapak menggunakan "
"interpolasi sirkular atau gerak linier jika diperlukan. Tutorial, manual dan "
"bantuan dapat ditemukan di forum Inggris: http://www.cnc-club.ru/gcodetools "
"dan forum Rusia: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Penghargaan: Nick "
"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. "
"1.6.01"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
msgid "Gcodetools"
msgstr "Gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr "Maksimum area kurva pemotongan:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
msgid "Area width:"
msgstr "Lebar area:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
"\"Membuat ofset area\": membuat beberapa tapak ofset Inkscape untuk mengisi "
"area tapak asli sampai ke \"Jejari Area\". Kerangka dimulai dari \"1/2 D\" "
"sampai lebar total \"Lebar area\" dengan langkah \"D\" dimana D didapat dari "
"definisi terdekat dari angka (\"Diameter alat potong\"). Hanya satu ofset "
"dibuat jika \"Lebar area\" sama dengan \"1/2 D\"."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Isi lingkupan area"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Sudut kiri:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "Metode pembagian:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Area artifacts"
msgstr "Perkakas area"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Artifact diameter:"
msgstr "Diameter perkakas:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Action:"
msgstr "Aksi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "mark with an arrow"
msgstr "tandai dengan panah"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "mark with style"
msgstr "tandai dengan corak"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
msgid "delete"
msgstr "Hapus"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
"Penggunaaan: 1. Pilih semua Ofset Area (kerangka kelabu) 2. Obyek/Lepas Grup "
"(Shift+Ctrl+G) 3. Tekan Terapkan Obyek yang dicurigai akan ditandai dengan "
"panah berwarna."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Tapak ke Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Toleransi interpolasi Biarc:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Kedalaman maksimum pemisahan:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Fungsi Merah:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Tempelkan tapak"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
"Toleransi interpolasi Biarc adalah jarak maksimum antara tapak dengan "
"pendekatannya. Segmen garis akan dipisah menjadi dua segmen jika jarak "
"antara segmen tapak dan pendekatannya melebihi toleransi interpolasi Biarc."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Skala pada sumbu Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Ofset sepanjang sumbu Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "Pipih semua tapak jika tidak ada pilihan"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Jejari busur minimum:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
msgid "File:"
msgstr "Berkas:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "Tambahkan akhiran angka ke nama berkas"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Directory:"
msgstr "Direktori:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr "Tinggi aman Z untuk G00 bergerak diatas blank:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
msgstr "Satuan (mm atau in):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Post-processor:"
msgstr "Post-processor:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Additional post-processor:"
msgstr "Tambahan post-processor:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Generate log file"
msgstr "Membuat berkas log"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Lokasi penuh ke berkas log:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "Parameter"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
msgstr "Periksa pembaruan"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
"Periksa versi terakhir Gcodetools yang stabil dan mencoba menerapkan "
"pembaruan."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
msgstr "Titik DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
msgid "DXF points"
msgstr "Titik DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid "Convert selection:"
msgstr "Membalik pilihan:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr "Hapus tanda dxfpoint"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
msgid "Engraving"
msgstr "Mengukir"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Jarak maksimum untuk pengukiran:"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr "Lukis tambahan grafik untuk awakutu tapak pengukiran:"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Panjang maksimum segmen (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "Jejari busur minimum:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "perubahan rataletak:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Aktifkan pratampilan"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Membuat gradiasi linier"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Ukuran kotak (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
msgid "Orientation type:"
msgstr "Tipe orientasi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
msgstr "Bidang Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
msgid "Z depth:"
msgstr "Kedalaman Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr "Model 2-titik (geser dan putar, pertahankan aspek rasio X/Y)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr "Model 3-titik (geser, putar dan cermin, perbedaan skala X/Y)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Titik Orientasi"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Preferensi Gradiasi"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
msgstr "Mesin Bubut"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
msgid "Lathe width:"
msgstr "Lebar mesin bubut:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Lebar pemotongan halus:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Lebar pemotongan halus:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Membuat pemotongan halus dengan:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr "Basis panjang dari sumbu z"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr "Basis panjang dari sumbu z"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Pindah pola"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Tapak Ofset"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Ubah Tapak"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Orientation points"
msgstr "Orientasi"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Membuat tapak Spiro"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Panjang tapak"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Gantikan huruf"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "pojok halaman"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Kancing pojok kotak lingkupan"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Perpendicular"
msgstr "Tegaklurus bisektor"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Magenta"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
msgstr "Pustaka ALat Potong"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
msgid "Tools type:"
msgstr "Tipe alat potong:"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
msgid "default"
msgstr "Bawaan"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
msgid "cylinder"
msgstr "silinder"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
msgid "cone"
msgstr "kerucut"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
msgid "plasma"
msgstr "plasma"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
msgid "tangent knife"
msgstr "pisau tangen"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
msgstr "Alat potong bubut:"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "Just check tools"
msgstr "Hanya memeriksa alat potong"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Pola Voronoi"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "Ukuran rerata dari sel (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid "Size of Border (px):"
msgstr "Ukuran Batas (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Guides"
msgstr "Simpan Panduan"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
msgid "Save Grid"
msgstr "Simpan Jejaring"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
msgid "Save Background"
msgstr "Simpan Latar"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Resolusi:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Kisi Kartesian"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "Tebal Garis Batas [px]:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "X Axis"
msgstr "Sumbu X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Pembagian Utama X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Spasi Divisi Utama X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdiv X logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "Setengah Subsubdiv X. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Utama X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Bantu X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Subminor X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Y Axis"
msgstr "Sumbu Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Pembagian Utama Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Spasi Divisi Utama Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdiv Y Logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "Setengah Subsubdiv Y. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Utama Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Bantu Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Subminor Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Kisi Aksonometrik"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Pembagian Utama X:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Spasi Divisi Utama X (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama X:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi X:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Utama X (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Bantu X (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Subminor X (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
msgstr "Kisi Kutub"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "Diameter Lingkaran Pusat (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr "Label Melingkar:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Degrees"
msgstr "Derajat"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr "Ukuran Label Melingkar (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr "Outset Label Melingkar (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Divisi Melingkar"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Divisi Melingkar Utama:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Spasi Divisi Melingkar Utama (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Melingkar Utama:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdivisi logaritma (dari ukuran diatas)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Utama (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Bantu (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Pembagian Anguler"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Pembagian Sudut:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Divisi Sudut di Pusat:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Angular Utama:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr "Akhir Divisi Sudut bantu 'n' Divisi. Sebelum Pusat:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Anguler Utama (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Angular Bantu (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "Guides creator"
msgstr "Pembuat bantuan"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Kisi segi empat"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Pembuat bantuan"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "Start from edges"
msgstr "Mulai dari sisi"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Hapus bantuan yang ada"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "Custom..."
msgstr "Kustom..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "Golden ratio"
msgstr "Golden ratio"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Rule-of-third"
msgstr "Aturan-ketiga"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Kaitkan dengan garis panduan"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "pojok halaman"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "pojok halaman"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "kotak art"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "Batas kiri"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "Batas _atas:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "Batas kiri"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Batas kanan"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "Sudut kiri:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Sudut kanan:"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
msgid "Guillotine"
msgstr "Guillotine"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Image name (without extension):"
msgstr "Nama gambar (tanpa ekstensi)"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr "Abaikan pengaturan ini dan gunakan saran ekspor?"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Gambar Handel"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "Pencitraan"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
msgid "Text:"
msgstr "Teks:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "Aksi:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "Ukuran huruf:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "Tipe Teks"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Write glyph table"
msgstr "Sunting nama glif"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "Lepaskan sapuan"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Sans bold"
msgstr "Buat tebal"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Serif medium"
msgstr "sedang"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Serif bold"
msgstr "Buat tebal"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "Pilih warna sapuan"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "Skrip: "
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Gothic English"
msgstr "Gothic"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Gothic German"
msgstr "Gothic"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
msgstr "Gothic"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "Pilih warna sapuan"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Greek medium"
msgstr "sedang"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Jawa"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Astrology"
msgstr "Morfologi"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Math (upper)"
msgstr "Tegaklurus bisektor"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "Morfologi"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "Masukan WPG"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Resolusi (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Resolusi (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "Berkas HP Graphics Language (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "Ekspor ke berkas HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
msgstr "Keluaran HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Pengaturan Impor PDF"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Nomor pena"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Putaran searah jaum jam"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
msgstr "Cermin sumbu-Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Cermin sumbu-Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Teks ditengah"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
#, fuzzy
msgid "Plot Features "
msgstr "Bulu"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "Ofset horisontal (px):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
#, fuzzy
msgid "Use precut"
msgstr "Bawaan sistem"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Kepipihan:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Kerataan"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "Ekspor ke berkas HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Konversikan ke Garis"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "Ikuti Tautan"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Mengajukan Pertanyaan"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Pilihan Perintah Baris"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "Pertanyaan Sering Muncul"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Referensi Pintasan dan Tetikus"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Petunjuk Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr "Hal Baru Versi Ini"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
msgstr "Laporkan Kutu"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Spesifikasi SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolasi"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Langkah interpolasi:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Metode interpolasi:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Gandakan nodal"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolate style"
msgstr "Gaya interpolasi"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Interpolasi Atribut di satu grup"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Atribut di interpolasi:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Atribut Lain:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Tipe Atribut lain:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Apply to:"
msgstr "Terapkan ke:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Start Value:"
msgstr "Nilai Awal:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "End Value:"
msgstr "Angka Akhir:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Translate X"
msgstr "Terjemahan X"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Translate Y"
msgstr "Terjemahan Y"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
"Jika anda memilih \"Lainnya\", anda harus tahu atribut SVG untuk mengenali "
"ini \"lainnya\":"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
msgstr "Bilangan bulat"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Float Number"
msgstr "Penomoran Dasar"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Transformasi"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "No Unit"
msgstr "Satuan"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
"Efek ini menggunakan nilai interpolasi atribut untuk semua elemen pada grup "
"pilihan atau untuk semua elemen yang dipilih"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr "Teks-otomatis"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
msgid "Auto-Text:"
msgstr "Teks-otomatis:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
msgid "None (remove)"
msgstr "Kosong (hapus)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
msgid "Slide title"
msgstr "Judul slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
msgid "Slide number"
msgstr "Jumlah slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
msgid "Number of slides"
msgstr "Jumlah slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus teks otomatis pada "
"presentasi JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk "
"penjelasannya."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
msgid "JessyInk"
msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Durasi dalam detik:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
msgid "Build-in effect"
msgstr "Efek build-in"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
msgid "None (default)"
msgstr "Kosong (bawaan)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
msgid "Appear"
msgstr "Tampak"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "FADE IN:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "Pop"
msgstr "Muncul"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
msgid "Build-out effect"
msgstr "Efek Build-out"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "<b>Memudar:</b>"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui dan menghapus efek obyek pada "
"presentasi JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk "
"penjelasannya."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "Keluaran zip JessyInk dari pdf atau png"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolusi:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk mengekspor presentasi JessyInk setelah ekspor lapis di "
"penjelajah anda. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk "
"penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr "Keluaran zip JessyInk dari pdf atau png (*zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
"Membuat berkas zip yang berisi pdf dan png dari semua slide dalam presentasi "
"JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr "Pasang/perbarui"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk memasang, memperbarui skrip JessyInk untuk merubah berkas "
"SVG anda menjadi berkas presentasi. Silahkan baca di code.google.com/p/"
"jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Key bindings"
msgstr "Gabungan tombol"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Slide mode"
msgstr "Mode slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Kembali (dengan efek):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Berikutnya (dengan efek):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr "Kembali (tanpa efek):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Berikutnya (dengan efek):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr "Slide pertama:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
msgid "Last slide:"
msgstr "Slide terakhir:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Pindah ke pola indeks:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Pindah ke pola menggambar:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
msgid "Set duration:"
msgstr "Atur durasi:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
msgid "Add slide:"
msgstr "Tambah slide:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr "Kotak perkembangan aktif:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
msgid "Reset timer:"
msgstr "Aturulang waktu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
msgid "Export presentation:"
msgstr "Ekspor presentasi:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Pindah ke pola slide:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Atur lebar tapak ke bawaan:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 1:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 3:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 5:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 7:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 9:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Tetapkan warna tapak biru:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Tetapkan warna tapak cyan:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Tetapkan warna tapak hijau:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Tetapkan warna tapak hitam:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Tetapkan warna tapak magenta:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Tetapkan warna tapak oranye:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Tetapkan warna tapak merah:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Tetapkan warna tapak putih:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Tetapkan warna tapak kuning:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Kembalikan segmen tapak terakhir"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
msgid "Index mode"
msgstr "Mode indeks"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Pilih slide ke kiri:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Pilih slide ke kanan:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Select the slide above:"
msgstr "Pilih slide diatas:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Select the slide below:"
msgstr "Pilih slide diatas:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
msgid "Previous page:"
msgstr "Halaman sebelum:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
msgid "Next page:"
msgstr "Halaman berikut:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Kurangi jumlah kolom:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Tambah jumlah kolom:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Tetapkan jumlah kolom sebagai bawaan:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk mengatur gabungan tombol yang dipakai di JessyInk. "
"Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
msgstr "Slide utama"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
msgid "Name of layer:"
msgstr "Nama lapis:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr "Jika nama lapis diberikan, slide utama tidak dipilih."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk mengubah slide utama yang digunakan JessyInk. Silahkan "
"baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
msgstr "Tetikus"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Pengaturan tetikus:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr "Tanpa klik"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Seret/Perbesaran"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk mengatur pemakaian tetikus yang dipakai di JessyInk. "
"Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk memperoleh informasi tentang skrip JessyInk, efek dan "
"transisi yang ada dalam berkas SVG. Silahkan baca di code.google.com/p/"
"jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
msgid "Transitions"
msgstr "Transisi"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
msgstr "Efek transisi masuk"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
msgid "Fade"
msgstr "Memudar"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition out effect"
msgstr "Efek transisi keluar"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk merubah transisi yang dipakai di JessyInk pada lapis "
"pilihan. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Buang/hapus"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
msgid "Remove script"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Remove effects"
msgstr "Hapus efek"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Hapus penugasan sebagai slide utama"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove transitions"
msgstr "Hapus transisi"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Hapus teks otomatis"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove views"
msgstr "Hapus tampilan"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr "Silahkan pilih bagian dari JessyInk yang ingin anda pasang/hapus."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk menghapus skrip JessyInk. Silahkan baca di code.google."
"com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk menempatkan elemen video JessyInk pada slide (lapis) yang "
"sekarang. Anda bisa menggabungkan video dalam presentasi JessyInk. Silahkan "
"baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan lanjut."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
msgid "Remove view"
msgstr "Hapus tampilan"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr "Pilih nomor urut 0 untuk menetapkan tampilan awal pada slide."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ekstensi ini untuk menetapkan, memperbarui dan membuang tampilan presentasi "
"JessyInk. Silahkan baca di code.google.com/p/jessyink untuk penjelasan "
"lanjut."
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Spirograf"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Dimensi"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Ukuran X:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Ukuran Y:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
msgid "Top:"
msgstr "Atas:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Bottom:"
msgstr "Bawah/dasar:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
msgid "Left:"
msgstr "Kiri:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
msgid "Right:"
msgstr "Kanan:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Batas kiri"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "perubahan rataletak:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "Kolom:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "perubahan rataletak:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Batas kiri"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
msgid "Marks"
msgstr "Tanda"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Lubang hitam"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "Marka cetakan"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Pindahkan panduan"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Kotak lingkupan"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "kotak art"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
msgstr "Sistem-L"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axiom dan aturan"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
msgid "Axiom:"
msgstr "Axiom:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Rules:"
msgstr "Aturan:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
msgid "Step length (px):"
msgstr "Panjang tahap (px):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Tahapan acak (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
msgid "Left angle:"
msgstr "Sudut kiri:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle:"
msgstr "Sudut kanan:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Sudut acak (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Jumlah paragraf:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Kalimat per paragraf:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Panjang fluktuasi paragraf (kalimat):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
"Efek ini membuat penempatan pseudolatin \"Lorem Ipsum\" standar. Apabila "
"teks yang mengambang dipilih, Lorem Ipsum akan ditambahkan disitu; jika "
"tidak ada, akan dibuat obyek teks baru yang berada pada lapis baru."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers"
msgstr "Warna Tanda"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
msgid "From object"
msgstr "Dari obyek"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
msgid "Marker type:"
msgstr "Tipe Tanda:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Tukar warna sapuan dan isian"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Assign alpha"
msgstr "Terapkan alfa"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
msgid "solid"
msgstr "solid"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
msgid "filled"
msgstr "diisi"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
msgid "Assign fill color"
msgstr "Terapkan warna isian"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
msgid "Stroke"
msgstr "Sapuan"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Terapkan warna sapuan"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Measure Path"
msgstr "Mengukur Tapak"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Mengukur"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Tipe Pengukuran:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
msgstr "Orientasi teks"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Font size (px):"
msgstr "Ukuran huruf (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset (px):"
msgstr "Offset (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision:"
msgstr "Presisi:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Faktor Skala (Gambar:Ukuran Panjang) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Length Unit:"
msgstr "Satuan Panjang:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Berat pena"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "_Letak di Tapak"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "Sudut Pena"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
"Efek ini mengukur panjang dari tapa yang dipilih dan menambah padanya "
"sebagai teks pada obyek dengan satuannya. Jumlah dijit signifikan dapat "
"diatur dari Presisi. Offset mengontrol jarak dari teks ke tapak. Faktor "
"skala dapat digunakan untuk membuat pengukuran pada gambar berskala. "
"Misalnya, jika 1 cm pada gambar sama dengan 2.5 m, Skala harus diisi dengan "
"250."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Gaya"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
msgstr "Gerakan"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Magnitude:"
msgstr "Besaran:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Tambah Glif"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "Sisipkan karakter Unicode"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Kurva Parametrik"
# Sampling tidak diterjemahkan, belum menemukan kata yang tepat
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Jangkauan dan Sampling"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Start t-value:"
msgstr "Awal nilai-t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "End t-value:"
msgstr "Akhir nilai-t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "Kalikan jankauan-t dengan 2*pi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "Nilai-x dari kiri persegi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "Nilai-x dari kanan persegi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Nilai-y dari bawah persegi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "Nilai-y dari atas persegi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
msgstr "Sampel:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"Pilih segiempat sebelum memanggil ekstensi, untuk menentukan skala X dan Y.\n"
"Turunan pertama selalu dihitung secara numerik."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Fungsi-x:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Fungsi-x:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Pola sepanjang tapak"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Salinan dari pola:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr "Tipe deformasi:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Space between copies:"
msgstr "Spasi antara salinan:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Normal offset:"
msgstr "Geseran normal:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Geseran tangensial:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Pola vertikal"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Gandakan pola sebelum deformasi"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Snake"
msgstr "Ular"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Ribbon"
msgstr "Pita"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
"Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang "
"dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, "
"diijinkan."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "Menyebar"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Ikuti orientasi tapak"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Rentang spasi untuk menyesuaikan panjang kerangka"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Pola asli akan menjadi:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr "Pilih anggota grup:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Moved"
msgstr "Terpindah"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid "Copied"
msgstr "Tersalin"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Cloned"
msgstr "Terduplikasi"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Randomly"
msgstr "Acak"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Sequentially"
msgstr "Berurutan"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang "
"dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, "
"diijinkan."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Templet Sampul Buku Perfect-Bound"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Properties"
msgstr "Pengaturan Buku"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Width (inches):"
msgstr "Lebar Buku (inchi):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "Panjang Buku (inchi):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Jumlah halaman:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Hapus bantuan yang ada"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Interior Pages"
msgstr "Pengaturan Interior"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "Ukuran Ketebalan Kertas:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Halaman Tiap Inchi"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Kaliper (inchi)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "Titik"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Bond Weight #"
msgstr "Berat Perekat #"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Specify Width"
msgstr "Lebar Spesifik"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value:"
msgstr "Ukuran:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Tutup"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "Ukuran Tebal Sampul Buku:"
# Belum menemukan kata yang tepat untuk Bleed
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
msgid "Bleed (in):"
msgstr "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Catatan: "
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectif"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr "PixelSnap"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
"Kancing semua tapak pilihan ke piksel. Kancing batas ke titik tengah dan "
"isian menjadi titik-titik."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
msgstr "Koneksi"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Titik Vertikal:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Kabur vertikal:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
msgid "Flow control:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "Bahasa kedua:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "Perangkat keras"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "DMPL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid "KNK Zing (HPGL variant)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Putaran searah jaum jam"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
#, fuzzy
msgid "Show debug information"
msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Masukan AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr "Berkas HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "berkas Open HPGL plotter"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr "Keluaran AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Sipan berkas untuk ploter"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Polihedron 3D"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
msgid "Model file"
msgstr "Berkas model"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Object:"
msgstr "Obyek:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Object Type:"
msgstr "Tipe Obyek:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Obyek memutar searah jarum jam"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Kubus Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Snub Cube"
msgstr "Kubus Snub"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Koboktahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetrahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "Tetrahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Octahedron"
msgstr "Oktahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "Oktahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
msgid "Icosahedron"
msgstr "Ikosahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "Ikosahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "Ikosahedron Triambik Kecil"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron Snub"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron Besar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr "Gusan Besar Dodekahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Muat dari berkas"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Face-Specified"
msgstr "Permukaan Dinyatakan"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Edge-Specified"
msgstr "Sisi dinyatakan"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Rotate around:"
msgstr "Putar:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Rotasi (derajat):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Kemudian putar:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "X-Axis"
msgstr "Sumbu-X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Y-Axis"
msgstr "Sumbu-Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Z-Axis"
msgstr "Sumbu-Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Faktor skala:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Warna isi, Merah:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Warna isi, Hijau:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Warna isi, Biru:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Opasitas isi, %:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Opasitas sapuan (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Tebal sapuan (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Shading"
msgstr "Pembayangan"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Light X:"
msgstr "Cahaya X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Light Y:"
msgstr "Cahaya Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Light Z:"
msgstr "Cahaya Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
#, fuzzy
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Dari jumlah segmen"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Faces"
msgstr "Muka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Edges"
msgstr "Sudut"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Mean"
msgstr "Rerata"
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Halaman sebelum:"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "Cetak Windows 32-bit "
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
msgstr "Marka cetakan"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Crop Marks"
msgstr "Tanda Crop"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Tanda Bleed"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Registration Marks"
msgstr "Marka Registrasi"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
msgid "Star Target"
msgstr "Target Bintang"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
msgid "Color Bars"
msgstr "Batang Warna"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Page Information"
msgstr "Informasi Halaman"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Positioning"
msgstr "Pengaturan Posisi"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Atur marka potong ke:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Canvas"
msgstr "Kanvas"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Batas Bleed"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "Masukan PostScript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Tambahkan Nodal"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Simpangan maksimum dalam X (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Simpangan maksimum dalam Y (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Geser nodal"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "Geser handel nodal"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Gunakan distribusi normal"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"Efek ini akan menggeser secara acak nodal (dan jika dinginkan handel nodal) "
"dari tapak pilihan."
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Sabun Alfabet"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Tipe Barcode:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Data Kodebalok"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Bar Height:"
msgstr "Tinggi Batang"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid "Barcode"
msgstr "Kodebalok"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "Kodebalok - Datamatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "Ukuran, dalam satuan kuadrat:"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Ukuran Kotak (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
"Lihat http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html untuk penjelasan lanjut"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
"Dengan \"Otomatis\", ukuran kodekotak tergantung dari panjang teks dan "
"tingkat koreksi kesalahan"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
msgstr "Tingkat koreksi kesalahan:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (Kira-kira. 7%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (Kira-kira. 15%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (Kira-kira. 25%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (Kira-kira. 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Ukuran kotak (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Roda Gigi"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Panjang:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Spasi Horisontal:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Segitiga Kontak"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
msgid "Gear"
msgstr "Roda Gigi"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Jumlah Gigi:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Diameter gigi (ukuran gigi):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Sudut tekanan (derajat):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr "Diameter dari lubang tengah (0 untuk tidak ada):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
msgstr "Gantikan huruf"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Cari dan Ganti huruf"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Find font: "
msgstr "Cari huruf ini:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Replace with: "
msgstr "Dan ganti dengan:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr "Ganti semua huruf dengan:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
msgstr "Tampilkan semua huruf:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
"Gunakan tab ini jika ingin melihat daftar huruf yang digunakan/ditemukan."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "ketika diaktifkan"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
msgid "Entire drawing"
msgstr "Seluruh Gambar"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
msgid "Selected objects only"
msgstr "Hanya obyek pilihan"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Restack"
msgstr "Tumpuk Ulang"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Arah Tumpukan:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Kiri ke Kanan (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Bawah ke Atas (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Kanan ke kiri (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Atas ke Bawah (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Radial Outward"
msgstr "Radial Keluar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Inward"
msgstr "Radial Kedalam"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Sudut Bebas"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Titik Horisontal"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Titik Vertikal:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah/dasar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Arrange"
msgstr "Atur"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Random Tree"
msgstr "Pohon acak"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
msgstr "Ukuran asal:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
msgstr "Ukuran minimum:"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Regangan Karet"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "Kekuatan (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr "Kurva (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Optimalkan Hasil SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Warna lembut"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr "Menguraikan grup"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Embed rasters"
msgstr "Tempel raster"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Keep editor data"
msgstr "Editor Grafis Vektor"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Hapus Merah"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "Hapus huruf"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Mengkatifkan pengancingan"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Hapus transisi"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Space"
msgstr "Spasi Ruang"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Ids"
msgstr "_Id"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Help (Options)"
msgstr "Pilihan"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "SVG yang dioptimalkan (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "Ukuran:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Pencitraan"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Tinggi Batang"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Tinggi:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Dependensi:"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Masukan berkas grafik vektor sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr "Berkas grafik vektor sK1 (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam penyunting grafik vektor sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr "Keluaran berkas grafik vektor sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Format berkas untuk digunakan dalam penyunting grafik vektor sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "Sketch Input"
msgstr "Masukan Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "Jejari Cincin - R (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "Jejari Gigi - r (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "Jejari Pena - d (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Penempatan Rodagigi:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "Didalam (Hypotrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Diluar (Epitrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "Kualitas (Bawaan=16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
msgstr "Bagi teks"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr "Pisah:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Preserve original text"
msgstr "Pertahankan teks asal"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Huruf:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr "Efek ini memecah teks menjadi beberapa baris, kata atau huruf."
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Meluruskan segmen"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Percent:"
msgstr "Persen:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Behavior:"
msgstr "Perilaku:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Amplop"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
msgid "FXG Output"
msgstr "Keluaran FXG"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr "Format berkas grafik Adobe XML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
msgid "XAML Output"
msgstr "Keluaran XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Definisi format GUI Microsoft"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan ekspor media"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid "Image zip directory:"
msgstr "Direktori gambar zip:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "Add font list"
msgstr "Tambah daftar huruf"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
"Berkas format mampat asli Inkscape menggunakan Zip termasuk semua berkas "
"media"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "Tahun (4 angka):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Bulan (0 untuk semua):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Isi kotak hari kosong dengan hari bulan berikutnya"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Jumlah slide"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Week start day:"
msgstr "Hari awal minggu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Weekend:"
msgstr "Akhir minggu:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sabtu dan Minggu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Posisi dan ukuran diatur secara otomatis"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Months per line:"
msgstr "Jumlah bulan per baris:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Width:"
msgstr "Lebar Bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Margin:"
msgstr "Batas Bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Pilihan dibawah tidak akan berpengaruh jika aturan diatas dipilih"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Year color:"
msgstr "Warna tahun:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Month color:"
msgstr "Warna bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Warna nama hari satu minggu:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Day color:"
msgstr "Warna hari:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Warna hari akhir minggu:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Next month day color:"
msgstr "Warna hari bulan berikutnya:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Warna nama hari satu minggu:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Month names:"
msgstr "Nama Bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Day names:"
msgstr "Nama Hari:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Kurangi jumlah kolom:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Enkoding Karakter:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Anda boleh mengubah nama untuk bahasa lain:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Augustus September Oktober "
"November Desember"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Mng Sen Sel Rab Kam Jum Sab"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr "Daftar nama hari harus mulai dari Minggu."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
"Pilih sistem enkoding anda. Informasi lanjut di http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "Balik Semua Lapis"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "Keluaran SVG"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Konversi ke Braille"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak Gambar"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Tanda arah:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Kiri ke Kanan (0)"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bawah ke Atas (90)"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Kanan ke kiri (180)"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Turun ke paling bawah"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Titik Horisontal"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Titik Vertikal:"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
msgid "fLIP cASE"
msgstr "bALIK bESARKECIL"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Ubah handel"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
msgstr "huruf kecil"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Pilih gaya teks"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "aCAk BeSARkeCiL HUruF"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "Huruf untuk kalimat"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr "Huruf untuk Judul"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr "HURUF BESAR"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Panjang Sisi a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Panjang SIsi b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Panjang Sisi c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Sudut a (derajat):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Sudut b (derajat):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Sudut c (derajat):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr "Dari Ketiga Sisi"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "Dari sisi a, b dan Sudut c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "Dari Sisi a, b dan Sudut a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "Dari Sisi a dan Sudut a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Dari Sisi c dan Sudut a, b"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Pola Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Tipe kotak batas :"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Kotak batas yang digunakan:"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Orientasi kanvas"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Pola Voronoi"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "Set Attributes"
msgstr "Atur atribut"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Atribut diterapkan:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "When should the set be done:"
msgstr "Kapan aturan harus dilakukan:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid "Value to set:"
msgstr "Angka diterapkan:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Kompatibilitas dengan kode pratampilan untuk even ini"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "on click"
msgstr "ketika klik"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "on focus"
msgstr "ketika fokus"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "on blur"
msgstr "ketika kabur"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "on activate"
msgstr "ketika diaktifkan"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "on mouse down"
msgstr "ketika tetikus turun"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "on mouse up"
msgstr "ketika tetikus naik"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "on mouse over"
msgstr "ketika tetikus diatas"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "on mouse move"
msgstr "ketika tetikus bergerak"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "on mouse out"
msgstr "ketika tetikus diluar"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "on element loaded"
msgstr "ketika elemen dimuat"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "Daftar angka harus berukuran sama dengan daftar atribut"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "Run it after"
msgstr "Jalankan ini setelah"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "Run it before"
msgstr "Jalankan ini sebelum"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "Parameter berikutnya berguna jika anda memilih lebih dari dua elemen"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Semua yang dipilih mengatur atribut pada yang terakhir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Yang pertama dipilih mengatur atribut semua yang lain"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"Efek ini menambah fitur tampak (atau digunakan) hanya jika penjelajah web "
"mengaktifkan SVG (seperti Firefox)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Pindahkan Atribut"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Atribut untuk memindah:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid "When to transmit:"
msgstr "Kapan harus memindah:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Semua yang dipilih dipindahkan ke yang terakhir"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Yang pertama dipilih memindah ke yang lain"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
msgstr "Atur grup tataletak"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Atribut id HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Atribut kelas HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid "Width unit:"
msgstr "Satuan lebar:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Height unit:"
msgstr "Satuan tinggi:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latar belakang:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Piksel (tetap)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Persen (relatif terhadap uluran induk)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Slicer"
msgstr "Pemotong"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Buat persegi pemotong"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Dimensi Gaya:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "Jika dipilih, akan mengganti DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "JPG specific options"
msgstr "pilihan spesifik JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
"0 kualitas terendah gambar dengan pemampatan tertinggi, 100 kualitas terbaik "
"gambar dengan pemampatan efektif"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "GIF specific options"
msgstr "pilihan spesifik GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
msgid "Palette size:"
msgstr "Besar palet:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
msgstr "Pilihan untuk ekspor HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr "perubahan rataletak:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr "Latar (pada grup induk)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr "Latar — diulang horisontal (pada grup induk)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr "Latar — diulang vertikal (pada grup induk)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr "Latar — tidak diulang (pada grup induk)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Positioned Image"
msgstr "Gambar Terposisi"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Gambar yang tidak terposisi"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Left Floated Image"
msgstr "Gambar Mengambang Kiri"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Gambar Mengambang Kanan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "Jangkar posisi:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Top and Left"
msgstr "Atas dan Kiri"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Top and Center"
msgstr "Atas dan Tengah"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
msgid "Top and right"
msgstr "Ata dan kanan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
msgid "Middle and Left"
msgstr "Tengah dan Kiri"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Middle and Center"
msgstr "Diantara dan Tengah"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
msgid "Middle and Right"
msgstr "Tengah dan Kanan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Bawah dan Kiri"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Bawah dan Tengah"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Bawah dan Kanan"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr "Ekspor kepingan tataletak dan kode HTML+CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr "Direktori untuk ekspor:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "Membuat direktori, jika belum ada"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Dengan HTML dan CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
msgstr "Pengocokan"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Jumlah kocokan:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Putaran searah jaum jam"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "Bola Bingkaigaris"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Garis lintang:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "Garis lintang:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "Miring (deg):"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Sembunyikan garis dibelakang bola"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Masukan Windows Metafile"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Format berkas grafik yang populer untuk clipart"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Masukan XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Smart Jelly"
#~ msgstr "Jeli cerdas"
#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
#~ msgstr "Sama dengan jeli tidak memantul dengan kontrol tambahan"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal Casting"
#~ msgstr "Logam cor"
#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
#~ msgstr "Halus, bevel seperti jatuh dengan hasil metalik"
#~ msgid "Apparition"
#~ msgstr "Bayangan putih"
#~ msgid "Edges are partly feathered out"
#~ msgstr "Pinggiran sebagian tampak bulu putih"
#, fuzzy
#~ msgid "Jigsaw Piece"
#~ msgstr "Mata gergaji"
#~ msgid "Low, sharp bevel"
#~ msgstr "Cahaya condong, rendah dan tajam"
#, fuzzy
#~ msgid "Rubber Stamp"
#~ msgstr "Stempel karet"
#~ msgid "Random whiteouts inside"
#~ msgstr "Dipenuhi dengan bercak putih acak"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Bleed"
#~ msgstr "Tinta tumpah"
#~ msgid "Protrusions"
#~ msgstr "Tonjolan cetak"
#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
#~ msgstr "Percikan tinta tumpah ke bagian bawah obyek"
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Api"
#~ msgid "Edges of object are on fire"
#~ msgstr "Bagian pinggiran obyek semuanya seperti terbakar"
#~ msgid "Bloom"
#~ msgstr "Mekar"
#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
#~ msgstr "Lembut, bevel seperti bantal dengan cahaya matte"
#, fuzzy
#~ msgid "Ridged Border"
#~ msgstr "Pinggir menonjol"
#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
#~ msgstr "Pinggir menonjol dengan cahaya condong didalam"
#~ msgid "Ripple"
#~ msgstr "Riak"
#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
#~ msgstr "Riak horizontal pada pinggiran"
#~ msgid "Speckle"
#~ msgstr "Bintik-bintik"
#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
#~ msgstr "Memenuhi obyek dengan bintik-bintik transparan yang jarang-jarang"
#, fuzzy
#~ msgid "Oil Slick"
#~ msgstr "Lapisan minyak"
#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
#~ msgstr "Percikan minyak berwarna pelangi yang setengah transparan"
#~ msgid "Frost"
#~ msgstr "Beku"
#~ msgid "Flake-like white splotches"
#~ msgstr "Percikan putih yang memberikan kesan beku"
#, fuzzy
#~ msgid "Leopard Fur"
#~ msgstr "Bulu Leopard"
#~ msgid "Materials"
#~ msgstr "Material"
#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
#~ msgstr "Bintik khas dari bulu leopard (warna asli obyek dihilangkan)"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Zebra"
#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
#~ msgstr "Belang gelap tidak teratur (warna obyek sebelumnya akan hilang)"
#~ msgid "Clouds"
#~ msgstr "Awan"
#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
#~ msgstr "Awan putih menyebar lembut mengapung"
#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
#~ msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.15"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen More"
#~ msgstr "Lebih Tajam"
#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
#~ msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.3"
#~ msgid "Oil painting"
#~ msgstr "Cat minyak"
#~ msgid "Simulate oil painting style"
#~ msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak"
#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
#~ msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna skala kelabu"
#~ msgid "Blueprint"
#~ msgstr "Cetak biru"
#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
#~ msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna biru"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Penuaan"
#~ msgid "Imitate aged photograph"
#~ msgstr "Memberikan kesan foto yand sudah tua"
#~ msgid "Organic"
#~ msgstr "Organik"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Tekstur"
#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
#~ msgstr "Bergumpal, mempunyai simpul, permukaan tidak rata 3 dimensi"
#, fuzzy
#~ msgid "Barbed Wire"
#~ msgstr "Jaringan tak teratur"
#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
#~ msgstr "Jaringan tak teratur warna kelabu dengan bayangan"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss Cheese"
#~ msgstr "Keju swiss"
#~ msgid "Random inner-bevel holes"
#~ msgstr ""
#~ "Memenuhi dengan banyak lubang dengan cahaya kedalam, tampak keju swiss"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue Cheese"
#~ msgstr "Keju biru"
#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
#~ msgstr "Hamparan warna seperti marmer"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Tombol"
#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
#~ msgstr "Cahaya sedikit condong dengan penekanan ditengah"
#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "Bayangan keluar"
#~ msgid "Shadowy outer bevel"
#~ msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong"
#~ msgid "Random paint streaks downwards"
#~ msgstr "Seperti cat menetes kebawah secara acak "
#, fuzzy
#~ msgid "Jam Spread"
#~ msgstr "Olesan selai"
#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
#~ msgstr "Olesan selai yang memantul dan menggumpal"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Smear"
#~ msgstr "Corengan Piksel"
#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Efek lukisan Van Gogh untuk bitmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Cracked Glass"
#~ msgstr "Kaca retak"
#~ msgid "Under a cracked glass"
#~ msgstr "Dibawah kaca yang retak"
#~ msgid "Bubbly Bumps"
#~ msgstr "Tonjolan Bergelembung"
#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
#~ msgstr "Efek gelembung fleksibel dengan berbagai jarak"
#, fuzzy
#~ msgid "Glowing Bubble"
#~ msgstr "Gelembung bersinar"
#~ msgid "Ridges"
#~ msgstr "Bubungan"
#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow"
#~ msgstr "Efek gelembung dengan pembiasan dan bersinar"
#~ msgid "Neon"
#~ msgstr "Neon"
#~ msgid "Neon light effect"
#~ msgstr "Efek cahaya neon"
#, fuzzy
#~ msgid "Molten Metal"
#~ msgstr "Metal meleleh"
#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
#~ msgstr "Logam meleleh dengan sinar condong dan bercahaya"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressed Steel"
#~ msgstr "Besi cetak"
#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
#~ msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte Bevel"
#~ msgstr "Cahaya tidak memantul"
#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
#~ msgstr "Lembut, warna pastel, bevel kabur"
#~ msgid "Thin Membrane"
#~ msgstr "Membran tipis"
#~ msgid "Thin like a soap membrane"
#~ msgstr "Tipis bagaikan membran sabun"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte Ridge"
#~ msgstr "Bintil tanpa sinar"
#~ msgid "Soft pastel ridge"
#~ msgstr "Bintil warna pastel lembut"
#, fuzzy
#~ msgid "Glowing Metal"
#~ msgstr "Logam bercahaya"
#~ msgid "Glowing metal texture"
#~ msgstr "Tekstur logam bercahaya"
#~ msgid "Leaves"
#~ msgstr "Dedaunan"
#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
#~ msgstr "Dedaunan di tanah ketika musim gugur, atau dedaunan hidup"
#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
#~ msgstr "Plastik tembus pandang atau efek kaca yang disinari"
#, fuzzy
#~ msgid "Iridescent Beeswax"
#~ msgstr "Lilin lebah berwarna"
#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
#~ msgstr ""
#~ "Tekstur lilin dengan mempertahankan warna-warni pada isi warna obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "Eroded Metal"
#~ msgstr "Metal berkarat"
#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
#~ msgstr ""
#~ "Tekstur metal berkarat dengan benjolan, lekukan, lubang dan tonjolan"
#~ msgid "Cracked Lava"
#~ msgstr "Lelahan Lava"
#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
#~ msgstr "Tekstur vulkanik, tampak seperti kulit"
#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
#~ msgstr "Tekstur kulit kayu, vertikal, menggnakan warna dalam"
#, fuzzy
#~ msgid "Lizard Skin"
#~ msgstr "Kulit Reptil"
#~ msgid "Stylized reptile skin texture"
#~ msgstr "Tekstur khusus dari kulit reptil umumnya"
#, fuzzy
#~ msgid "Stone Wall"
#~ msgstr "Dinding batu"
#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
#~ msgstr ""
#~ "Tekstur dinding batu untuk digunakan dengan warna yang tidak terlalu jenuh"
#, fuzzy
#~ msgid "Silk Carpet"
#~ msgstr "Karpet sutra"
#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
#~ msgstr "Tekstur karpet sutra, belang mendatar"
#, fuzzy
#~ msgid "Refractive Gel A"
#~ msgstr "Pembiasan Jel A"
#~ msgid "Gel effect with light refraction"
#~ msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan lembut"
#, fuzzy
#~ msgid "Refractive Gel B"
#~ msgstr "Pembiasan Jel B"
#~ msgid "Gel effect with strong refraction"
#~ msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat"
#, fuzzy
#~ msgid "Metallized Paint"
#~ msgstr "Cat Logam"
#~ msgid ""
#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
#~ msgstr ""
#~ "Efek logam dengan pencahayaan lembut, sedikit tembus pandang di bagian "
#~ "pinggir"
#~ msgid "Dragee"
#~ msgstr "Dragee"
#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
#~ msgstr "Bubungan jeli dengan tampilan mutiara"
#, fuzzy
#~ msgid "Raised Border"
#~ msgstr "Naikkan batas pinggir"
#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface"
#~ msgstr "Batas pinggiran dinaikkan dengan jelas pada permukaan rata"
#, fuzzy
#~ msgid "Metallized Ridge"
#~ msgstr "Bintil logam"
#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top"
#~ msgstr "Bintil jel logam di bagian atas"
#, fuzzy
#~ msgid "Fat Oil"
#~ msgstr "Minyak pekat"
#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
#~ msgstr "Minyak pekat dengan sedikit turbulensi"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Hole"
#~ msgstr "Lubang hitam"
#~ msgid "Creates a black light inside and outside"
#~ msgstr "Membuat cahaya hitam di dalam dan luar obyek"
#~ msgid "Cubes"
#~ msgstr "Kubus"
#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
#~ msgstr ""
#~ "Kubus menyebar; atur dengan morfologi primitif untuk mengatur ukuran"
#, fuzzy
#~ msgid "Peel Off"
#~ msgstr "Terkelupas"
#~ msgid "Peeling painting on a wall"
#~ msgstr "Cat terkelupas pada tembok"
#, fuzzy
#~ msgid "Gold Splatter"
#~ msgstr "Percikan emas"
#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
#~ msgstr "Logam cor yang diperciki warna keemasan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gold Paste"
#~ msgstr "Lapisan emas"
#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
#~ msgstr "Logam cor yang dilapisi dengan warna keemasan"
#, fuzzy
#~ msgid "Crumpled Plastic"
#~ msgstr "Plastik kisut"
#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
#~ msgstr "Plastik kisut pudar, dengan pinggiran meleleh"
#, fuzzy
#~ msgid "Enamel Jewelry"
#~ msgstr "Perhiasan enamel"
#~ msgid "Slightly cracked enameled texture"
#~ msgstr "Ada efek tekstur enamel yang sedikit retak"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "Kertas lecek"
#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
#~ msgstr "Efek kertas lecek yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough and Glossy"
#~ msgstr "Kasar dan mengkilap"
#~ msgid ""
#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
#~ msgstr ""
#~ "Efek kertas lecek yang mengkilap yang dapat digunakan untuk gambar dan "
#~ "obyek"
#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
#~ msgstr "Bayangan warna didalam, bayangan hitam keluar"
#, fuzzy
#~ msgid "Air Spray"
#~ msgstr "Semprotan udara"
#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
#~ msgstr "Mengubah menjadi partikel menyebar dengan berbagai ukuran"
#, fuzzy
#~ msgid "Warm Inside"
#~ msgstr "Hangat di dalam"
#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
#~ msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, isi bagian dalam obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "Cool Outside"
#~ msgstr "Dingin diluar"
#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
#~ msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, bagian dalam obyek kosong"
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic Microscopy"
#~ msgstr "Mikroskopi elektronik"
#~ msgid ""
#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
#~ msgstr ""
#~ "Cahaya kasar condong menghilangkan warna dan memancar seperti mikroskopi "
#~ "elektronik"
#~ msgid "Tartan"
#~ msgstr "Pola kain Tartan"
#~ msgid "Checkered tartan pattern"
#~ msgstr "Pola khusus kain tartan kotak-kotak"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaken Liquid"
#~ msgstr "Cairan kocok"
#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
#~ msgstr "Memberikan isian dalam dengan aliran seperti transparan"
#, fuzzy
#~ msgid "Soft Focus Lens"
#~ msgstr "Lensa fokus lembut"
#~ msgid "Glowing image content without blurring it"
#~ msgstr "Memancarkan isi gambar tanpa mengaburkannya"
#~ msgid "Illuminated stained glass effect"
#~ msgstr "Efek gelas kotor yang disinari"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark Glass"
#~ msgstr "Kaca Gelap"
#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
#~ msgstr "Efek kaca diterangi dengan cahaya dari belakang"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps Alpha"
#~ msgstr "Tonjolan HSL alfa"
#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
#~ msgstr "Seperti Tonjolan HSL tetapi ada penekanan transparan"
#, fuzzy
#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha"
#~ msgstr "Tonjolan Gelembung alfa"
#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
#~ msgstr "Sama dengan Tonjolan Gelembung tetapi dengan penekanan transparan"
#, fuzzy
#~ msgid "Torn Edges"
#~ msgstr "Pinggiran robek"
#~ msgid ""
#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
#~ msgstr "Buang bagian luar dari bentuk dan gambar tanpa merubah isinya"
#, fuzzy
#~ msgid "Roughen Inside"
#~ msgstr "Kasar didalam"
#~ msgid "Roughen all inside shapes"
#~ msgstr "Memberikan efek kekasaran pada pinggiran obyek"
#~ msgid "Evanescent"
#~ msgstr "Menghilang"
#~ msgid ""
#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding "
#~ "progressive transparency at edges"
#~ msgstr ""
#~ "Pengaburan isi obyek, mempertahankan garis luar dan menambah transparansi "
#~ "sedikit demi sedikit di pinggiran"
#, fuzzy
#~ msgid "Chalk and Sponge"
#~ msgstr "Kabur dan busa"
#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
#~ msgstr ""
#~ "Gabungan turbulensi rendah pada busa serta turbulensi tinggi pada kapur"
#~ msgid "People"
#~ msgstr "Kelompok manusia"
#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
#~ msgstr "Percikan berwarna, seperti kelompok manusia jumlahnya banyak"
#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Skotlandia"
#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
#~ msgstr "Bagaikan diatas gunung yang dipenuhi dengan kabut"
#~ msgid "Garden of Delights"
#~ msgstr "Taman Indah"
#~ msgid ""
#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of "
#~ "Delights"
#~ msgstr ""
#~ "Gumpalan turbulen pantasmagorikal, seperti yang ada di Taman Indah "
#~ "Hieronymus Bosch"
#~ msgid "Cutout Glow"
#~ msgstr "Perpotongan Bersinar"
#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
#~ msgstr "Sinar kedalam dan keluar, warna dan ofset dapat diatur"
#~ msgid "Dark Emboss"
#~ msgstr "Timbul Gelap"
#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
#~ msgstr "Efek timbul: ukiran 3D dimana putih diganti dengan hitam"
#, fuzzy
#~ msgid "Bubbly Bumps Matte"
#~ msgstr "Tonjolan Gelembung, tidak memantul"
#~ msgid ""
#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
#~ msgstr "Beberapa tonjolan bergelembung dengan cahaya condong tidak memantul"
#, fuzzy
#~ msgid "Blotting Paper"
#~ msgstr "Kertas basah"
#~ msgid "Inkblot on blotting paper"
#~ msgstr "Kertas yang basah kena tumpahan tinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Wax Print"
#~ msgstr "Cetakan lilin"
#~ msgid "Wax print on tissue texture"
#~ msgstr "Cetakan lilin pada tekstur tisu"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Cat air"
#~ msgid "Cloudy watercolor effect"
#~ msgstr "Efek warna cat air seperti awan"
#~ msgid "Felt"
#~ msgstr "Lakan"
#~ msgid ""
#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
#~ msgstr ""
#~ "Tekstur seperti lakan dengan warna turbulensi dan sedikit gelap di "
#~ "pinggiran"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Paint"
#~ msgstr "Cat tinta"
#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
#~ msgstr "Cat tinta pada kertas dengan beberapa warna pergantian turbulen"
#, fuzzy
#~ msgid "Tinted Rainbow"
#~ msgstr "Lapisan Pelangi"
#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
#~ msgstr "Warna pelangi halus yang meleleh sepanjang pinggiran dan berwarna"
#, fuzzy
#~ msgid "Melted Rainbow"
#~ msgstr "Pelangi meleleh"
#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
#~ msgstr "Warna pelangi yang halus dan sedikit meleleh sepanjang pinggiran"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex Metal"
#~ msgstr "Metal lentur"
#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
#~ msgstr "Terang, logam cor dipoles tidak rata, bisa diwarnai"
#, fuzzy
#~ msgid "Wavy Tartan"
#~ msgstr "Kain tartan gelombang"
#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
#~ msgstr ""
#~ "Pola kain tartan dengan garis bergelombang dan cahaya condong di pinggiran"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Marble"
#~ msgstr "Marmer 3D"
#~ msgid "3D warped marble texture"
#~ msgstr "Menyelimuti dengan tekstur marmer 3 dimensi"
#~ msgid "3D warped, fibered wood texture"
#~ msgstr "Menyelimuti dengan tektur serat kayu 3 dimensi"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Mother of Pearl"
#~ msgstr "Mutiara asli 3D"
#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
#~ msgstr "Menyelimuti dengan cangkang mutiara berwarna 3 dimensi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiger Fur"
#~ msgstr "Bulu Harimau"
#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
#~ msgstr "Pola bulu harimau dengan lipatan dan cahaya condong di pinggiran"
#~ msgid "Black Light"
#~ msgstr "Cahaya Hitam"
#~ msgid "Light areas turn to black"
#~ msgstr "Area yang kena cahaya berubah hitam"
#, fuzzy
#~ msgid "Film Grain"
#~ msgstr "Lapisan butiran"
#~ msgid "Adds a small scale graininess"
#~ msgstr "Menambahkan butiran kecil"
#, fuzzy
#~ msgid "Plaster Color"
#~ msgstr "Tempel warna"
#, fuzzy
#~ msgid "Colored plaster emboss effect"
#~ msgstr "Efek warna cat air seperti awan"
#~ msgid "Velvet Bumps"
#~ msgstr "Tonjolan Beludru"
#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
#~ msgstr "Membuat tonjolan halus seperti beludru"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics Cream"
#~ msgstr "Komik krim"
#~ msgid "Non realistic 3D shaders"
#~ msgstr "Penutup 3D tidak realistik"
#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
#~ msgstr "Penutup komik dengan gelombang krim transparan"
#, fuzzy
#~ msgid "Chewing Gum"
#~ msgstr "Permen karet"
#~ msgid ""
#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
#~ "lines at their crossings"
#~ msgstr ""
#~ "Membuat satu percikan besar berwarna yang dimulai dari pinggir yang "
#~ "perpotongan pinggirnya halus"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark And Glow"
#~ msgstr "Gelap dan Nyala"
#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
#~ msgstr "Gelapkan pinggiran dengan kabur didalam serta nyala yang fleksibel"
#, fuzzy
#~ msgid "Warped Rainbow"
#~ msgstr "Pelangi dibiaskan"
#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
#~ msgstr "Warna pelangi halus dibelokkan sepanjang pinggiran dan berwarna"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough and Dilate"
#~ msgstr "Kasar dan meluas"
#~ msgid "Create a turbulent contour around"
#~ msgstr "membuat kontur turbulen disekitar obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "Old Postcard"
#~ msgstr "Kartupos lama"
#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
#~ msgstr ""
#~ "Sedikit memberikan efek kertas lama pada pinggiran seperti pada kartupos "
#~ "lama"
#, fuzzy
#~ msgid "Dots Transparency"
#~ msgstr "Noktah transparan"
#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
#~ msgstr "Memberikan titik-titik transparan sensitif HSL"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas Transparency"
#~ msgstr "Kanvas Transparan"
#, fuzzy
#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
#~ msgstr "Memberikan efek kanvas seperti transparansi sensitif HSL."
#, fuzzy
#~ msgid "Smear Transparency"
#~ msgstr "Kotor transparan"
#~ msgid ""
#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
#~ msgstr ""
#~ "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran "
#~ "obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick Paint"
#~ msgstr "Cat tebal"
#~ msgid "Thick painting effect with turbulence"
#~ msgstr "Efek cat tebal dengan turbulensi"
#~ msgid "Burst"
#~ msgstr "Ledakan"
#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
#~ msgstr "Tekstur balon yang meledak koyak dengan lubang"
#, fuzzy
#~ msgid "Embossed Leather"
#~ msgstr "Kulit Timbul"
#~ msgid ""
#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and "
#~ "colorizable texture"
#~ msgstr ""
#~ "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan tekstur kulit atau kayu yang "
#~ "berwarna"
#~ msgid "Carnaval"
#~ msgstr "Karnaval"
#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks"
#~ msgstr "Hamparan percikan putih tidak merata pada seluruh permukaan"
#~ msgid "Plastify"
#~ msgstr "Efek plastik"
#~ msgid ""
#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and "
#~ "variable crumple"
#~ msgstr ""
#~ "Deteksi tonjolon sisis HSL dengan efek pantulan bergelombang serta kusut "
#~ "tidak merata"
#~ msgid "Plaster"
#~ msgstr "Plester"
#~ msgid ""
#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface "
#~ "effect"
#~ msgstr ""
#~ "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan efek permukaan kusut tanpa "
#~ "pantulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough Transparency"
#~ msgstr "Transparansi kasar"
#~ msgid ""
#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Memberikan efek piggiran transparan dan secara bersamaan membuang piksel "
#~ msgid "Gouache"
#~ msgstr "Gouache"
#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
#~ msgstr "Efek warna air sebagian gelap dengan darah"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Engraving"
#~ msgstr "Gravir alpha"
#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
#~ msgstr "Mmeberikan efek gravir transparan dengan isi garis kasar"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Draw Liquid"
#~ msgstr "Gambar alfa, cairan"
#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
#~ msgstr "Memberikan efek gambar cairan transparan dengan isi bergaris kasar"
#, fuzzy
#~ msgid "Liquid Drawing"
#~ msgstr "Gambar cairan"
#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
#~ msgstr "memberikan efek mengalir dan bergelombang pada gambar"
#, fuzzy
#~ msgid "Marbled Ink"
#~ msgstr "Tinta marmer"
#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
#~ msgstr "Efek transparansi marmer yang mengikuti pinggiran gambar"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick Acrylic"
#~ msgstr "Cat Akrilik Tebal"
#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
#~ msgstr "Tekstur cat akrilik tebal dengan kedalaman yang lumayan"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Engraving B"
#~ msgstr "Gravir alfa B"
#~ msgid ""
#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "memberikan efek gravir kasar terkontrol pada bitmap dan material"
#~ msgid "Lapping"
#~ msgstr "Distorsi air"
#~ msgid "Something like a water noise"
#~ msgstr "Sesuatu yang menyerupai derau air"
#, fuzzy
#~ msgid "Monochrome Transparency"
#~ msgstr "Transparansi monokrom"
#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
#~ msgstr "Mengubah ke warna transparan positif atau negatif"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation Map"
#~ msgstr "Peta saturasi"
#~ msgid ""
#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
#~ "saturation levels"
#~ msgstr ""
#~ "Membuat pendekatan semi transparan dan gambar warna dari tingkat saturasi"
#~ msgid "Riddled"
#~ msgstr "Berlubang lubang"
#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images"
#~ msgstr "Permukaan berlubang serta menambah tonjolan pada gambar"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrinkled Varnish"
#~ msgstr "Pernis Kerut "
#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
#~ msgstr ""
#~ "Tekstur mengkilap yang tebal serta transparan dengan kedalaman yang tampak"
#~ msgid "Canvas Bumps"
#~ msgstr "Tonjolan Kanvas"
#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
#~ msgstr "Tektur kanvas dengan peta ketinggian sensitif HSL"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas Bumps Matte"
#~ msgstr "Tonjolan Kanvas, tidak memantul"
#~ msgid ""
#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
#~ msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan cahaya condong dan tidak memantul"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas Bumps Alpha"
#~ msgstr "Tonjolan Kanvas Alfa"
#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
#~ msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan sedikit transparan"
#, fuzzy
#~ msgid "Bright Metal"
#~ msgstr "Metal cerah"
#~ msgid "Bright metallic effect for any color"
#~ msgstr "Efek logam cerah di semua warna"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Colors Plastic"
#~ msgstr "Plastik warna dalam"
#~ msgid "Transparent plastic with deep colors"
#~ msgstr "Plastik transparan dengan warna di dalam"
#, fuzzy
#~ msgid "Melted Jelly Matte"
#~ msgstr "Jeli meleleh, tidak memantul"
#~ msgid "Matte bevel with blurred edges"
#~ msgstr "condong, tidak memantul dengan pinggiran kabur"
#, fuzzy
#~ msgid "Melted Jelly"
#~ msgstr "Jeli meleleh"
#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
#~ msgstr "Bersinar condong dengan pinggiran kabur"
#, fuzzy
#~ msgid "Combined Lighting"
#~ msgstr "Pencahayaan gabungan"
#~ msgid "Tinfoil"
#~ msgstr "Kertas perak"
#~ msgid ""
#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
#~ msgstr ""
#~ "Efek kertas logam perak menggabungkan dua tipe cahaya dan kusut tidak "
#~ "merata"
#, fuzzy
#~ msgid "Soft Colors"
#~ msgstr "Warna lembut"
#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
#~ msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya"
#, fuzzy
#~ msgid "Relief Print"
#~ msgstr "Cetakan"
#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
#~ msgstr ""
#~ "Efek tonjolan dengan warna penuh serta pencahayaan condong dan kompleks"
#, fuzzy
#~ msgid "Growing Cells"
#~ msgstr "Sel Hidup"
#~ msgid "Random rounded living cells like fill"
#~ msgstr "Begaikan dipenuhi dengan sel bulat yang hidup dan berkembang"
#~ msgid "Fluorescence"
#~ msgstr "Pancaran Radiasi"
#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
#~ msgstr "Tambahkan kejenuhan warna tertentu yang bisa memencarkan radiasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixellize"
#~ msgstr "Piksel"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel tools"
#~ msgstr "Piksel"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
#~ msgstr "Resolusi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filter resolution"
#~ msgstr "Resolusi ekspor bawaan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte emboss effect"
#~ msgstr "Hapus efek"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Specular Bump"
#~ msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular emboss effect"
#~ msgstr "Eksponen Specular"
#, fuzzy
#~ msgid "Linen Canvas"
#~ msgstr "Kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Plasticine"
#~ msgstr "Plester"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect"
#~ msgstr "Tempel efek tapak hidup"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper like emboss effect"
#~ msgstr "Tempel efek tapak hidup"
#, fuzzy
#~ msgid "Jelly Bump"
#~ msgstr "Tonjolan Bergelembung"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert pictures to thick jelly"
#~ msgstr "Ubah teks ke tapak"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend Opposites"
#~ msgstr "Mode Campuran:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue to White"
#~ msgstr "Putar:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
#~ msgstr ""
#~ "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran "
#~ "obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointillism"
#~ msgstr "Titik"
#, fuzzy
#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
#~ msgstr "Memberikan titik-titik transparan sensitif HSL"
#~ msgid "Basic noise transparency texture"
#~ msgstr "Teksture dasar derau transparan"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Background"
#~ msgstr "Latar"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds a colorizable opaque background"
#~ msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Transparency"
#~ msgstr "Dialog Transparansi"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds a white opaque background"
#~ msgstr "latar bawaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Area"
#~ msgstr "Warna isian"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Double"
#~ msgstr "Mode pengaburan"
#, fuzzy
#~ msgid "Poster Draw"
#~ msgstr "Poster"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
#~ msgstr "Menambahkan butiran kecil"
#, fuzzy
#~ msgid "Poster Color Fun"
#~ msgstr "Tempel warna"
#, fuzzy
#~ msgid "Poster Rough"
#~ msgstr "Poster"
#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
#~ msgstr "Tekstur dasar isi derau; atur warna melalui Banjir"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Turbulent"
#~ msgstr "Cat ulang alfa"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Turbulent"
#~ msgstr "Atur ulang warna"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross Noise B"
#~ msgstr "Derau Poisson"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess"
#~ msgstr "Menambahkan butiran kecil"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross Noise"
#~ msgstr "Derau Poisson"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess"
#~ msgstr "Menambahkan butiran kecil"
#, fuzzy
#~ msgid "Light Eraser Cracked"
#~ msgstr "Penghapus cahaya"
#, fuzzy
#~ msgid "Poster Turbulent"
#~ msgstr "Turbulensi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tartan Smart"
#~ msgstr "Pola kain Tartan"
#, fuzzy
#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
#~ msgstr "Pola khusus kain tartan kotak-kotak"
#, fuzzy
#~ msgid "Light Contour"
#~ msgstr "Sumber Cahaya:"
#~ msgid "Liquid"
#~ msgstr "Cairan"
#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
#~ msgstr "Isian dengan warna dengan cairan transparan"
#~ msgid "Aluminium"
#~ msgstr "Aluminium"
#, fuzzy
#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
#~ msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat"
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Komik"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics cartoon drawing effect"
#~ msgstr "Menggambar kartun dengan sikat cair"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics Draft"
#~ msgstr "Komik konsep"
#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
#~ msgstr "Penutup konsep cat kartun dengan dengan tampilan seperti kaca"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics Fading"
#~ msgstr "Komik pucat"
#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
#~ msgstr "Gaya melukis kartun dengan warna pucat di bagian pinggir"
#, fuzzy
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "Metal berkarat"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaline"
#~ msgstr "Garis luar"
#~ msgid "Contouring version of smooth shader"
#~ msgstr "Versi berwarna dari penutup halus"
#~ msgid "Chrome"
#~ msgstr "Krom"
#, fuzzy
#~ msgid "Bright chrome effect"
#~ msgstr "Metal cerah"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Chrome"
#~ msgstr "Krom"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark chrome effect"
#~ msgstr "Efek sekarang"
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss Shader"
#~ msgstr "Penutup timbul"
#, fuzzy
#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect"
#~ msgstr "Kombinasi antara penutup halus dan timbul"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp Metal"
#~ msgstr "Tajam"
#, fuzzy
#~ msgid "Chrome effect with darkened edges"
#~ msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Draw"
#~ msgstr "Kuas"
#, fuzzy
#~ msgid "Chrome Emboss"
#~ msgstr "Timbul Gelap"
#, fuzzy
#~ msgid "Embossed chrome effect"
#~ msgstr "Hapus efek tapak"
#, fuzzy
#~ msgid "Contour Emboss"
#~ msgstr "Warna Timbul"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp Deco"
#~ msgstr "Tajam"
#, fuzzy
#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
#~ msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Metal"
#~ msgstr "Metal lentur"
#, fuzzy
#~ msgid "Aluminium Emboss"
#~ msgstr "Aluminium 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Refractive Glass"
#~ msgstr "Pembiasan Jel A"
#, fuzzy
#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction"
#~ msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat"
#, fuzzy
#~ msgid "Frosted Glass"
#~ msgstr "Gelas beku"
#, fuzzy
#~ msgid "Satiny glass effect"
#~ msgstr "Efek gelas kotor yang disinari"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump Engraving"
#~ msgstr "Mengukir"
#, fuzzy
#~ msgid "Carving emboss effect"
#~ msgstr "Tempel efek tapak hidup"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromolitho Alternate"
#~ msgstr "Chromolitho, atursendiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Convoluted Bump"
#~ msgstr "Tutup"
#, fuzzy
#~ msgid "Convoluted emboss effect"
#~ msgstr "Efek warna cat air seperti awan"
#, fuzzy
#~ msgid "Emergence"
#~ msgstr "Divergensi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a two colors lithographic effect"
#~ msgstr "Membuat dan menerapkan efek tapak"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint Channels"
#~ msgstr "Kanal Biru Muda"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterized Light Eraser 4"
#~ msgstr "Penghapus cahaya"
#, fuzzy
#~ msgid "Trichrome"
#~ msgstr "Krom"
#, fuzzy
#~ msgid "Contouring table"
#~ msgstr "Segitiga Kontak"
#, fuzzy
#~ msgid "Blurred multiple contours for objects"
#~ msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, bagian dalam obyek kosong"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterized Blur"
#~ msgstr "Poster dasar, atursendiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Contouring discrete"
#~ msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp multiple contour for objects"
#~ msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek"
#~ msgid "Stripes 1:1"
#~ msgstr "Belang 1:1"
#~ msgid "Stripes 1:1 white"
#~ msgstr "Belang 1:1 putih"
#~ msgid "Stripes 1:1.5"
#~ msgstr "Belang 1:1.5"
#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
#~ msgstr "Belang 1:1.5 putih"
#~ msgid "Stripes 1:2"
#~ msgstr "Belang 1:2"
#~ msgid "Stripes 1:2 white"
#~ msgstr "Belang 1:2 putih"
#~ msgid "Stripes 1:3"
#~ msgstr "Belang 1:3"
#~ msgid "Stripes 1:3 white"
#~ msgstr "Belang 1:3 putih"
#~ msgid "Stripes 1:4"
#~ msgstr "Belang 1:4"
#~ msgid "Stripes 1:4 white"
#~ msgstr "Belang 1:4 putih"
#~ msgid "Stripes 1:5"
#~ msgstr "Belang 1:5"
#~ msgid "Stripes 1:5 white"
#~ msgstr "Belang 1:5 putih"
#~ msgid "Stripes 1:8"
#~ msgstr "Belang 1:8"
#~ msgid "Stripes 1:8 white"
#~ msgstr "Belang 1:8 putih"
#~ msgid "Stripes 1:10"
#~ msgstr "Belang 1:10"
#~ msgid "Stripes 1:10 white"
#~ msgstr "Belang 1:10 putih"
#~ msgid "Stripes 1:16"
#~ msgstr "Belang 1:16"
#~ msgid "Stripes 1:16 white"
#~ msgstr "Belang 1:16 putih"
#~ msgid "Stripes 1:32"
#~ msgstr "Belang 1:32"
#~ msgid "Stripes 1:32 white"
#~ msgstr "Belang 1:32 putih"
#~ msgid "Stripes 1:64"
#~ msgstr "Belang 1:64"
#~ msgid "Stripes 2:1"
#~ msgstr "Belang 2:1"
#~ msgid "Stripes 2:1 white"
#~ msgstr "Belang 2:1 putih"
#~ msgid "Stripes 4:1"
#~ msgstr "Belang 4:1"
#~ msgid "Stripes 4:1 white"
#~ msgstr "Belang 4:1 putih"
#~ msgid "Checkerboard"
#~ msgstr "Papan catur"
#~ msgid "Checkerboard white"
#~ msgstr "Papan catur putih"
#~ msgid "Packed circles"
#~ msgstr "Penuh lingkaran"
#~ msgid "Polka dots, small"
#~ msgstr "Titik Polka, kecil"
#~ msgid "Polka dots, small white"
#~ msgstr "Titik Polka, putih kecil"
#~ msgid "Polka dots, medium"
#~ msgstr "Titik Polka, sedang"
#~ msgid "Polka dots, medium white"
#~ msgstr "Titik Polka, putih sedang"
#~ msgid "Polka dots, large"
#~ msgstr "Titik Polka, besar"
#~ msgid "Polka dots, large white"
#~ msgstr "Titik Polka, putih besar"
#~ msgid "Wavy"
#~ msgstr "Bergelombang"
#~ msgid "Wavy white"
#~ msgstr "Bergelombang putih"
#~ msgid "Camouflage"
#~ msgstr "Penyamaran"
#~ msgid "Ermine"
#~ msgstr "Ermine"
#~ msgid "Sand (bitmap)"
#~ msgstr "Pasir (bitmap)"
#~ msgid "Cloth (bitmap)"
#~ msgstr "Kain (bitmap)"
#~ msgid "Old paint (bitmap)"
#~ msgstr "Lukisan tua (bitmap)"
#~ msgid "Add a new connection point"
#~ msgstr "Tambahkan poin koneksi baru"
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "Pindahkan titik koneksi"
#~ msgid "Remove a connection point"
#~ msgstr "Hilangkan titik koneksi"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "Rata penuh (hanya teks berterusan)"
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>Kotak 3D</b>"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Titik penghubung</b>: klik atau seret untuk membuat penghubung baru"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>Titik penghubung</b>: klik untuk memilih, seret untuk memindah"
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Seret penghubung titik dibatalkan."
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "Tipe: "
#~ msgid "Search in all object types"
#~ msgstr "Mencari di semua tipe obyek"
#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "Mencari semua bentuk"
#~ msgid "All shapes"
#~ msgstr "Semua bentuk"
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "_Teks:"
#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut id (sama persis atau sebagian)"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Gaya:"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut gaya (sama persis atau "
#~ "sebagian) "
#~ msgid "_Attribute:"
#~ msgstr "_Atribut:"
#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "Temukan obyek berdasarkan nama atribut (sama persis atau sebagian)"
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "Cari hanya yang di_pilih"
#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "Cari hanya di _lapis ini"
#~ msgid "Include l_ocked"
#~ msgstr "Termasuk yang dikunci"
#~ msgid "Clear values"
#~ msgstr "Bersihkan area isian pencarian"
#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#~ msgstr ""
#~ "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan "
#~ "diatas "
#, fuzzy
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Hijau"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Biru"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Pencahayaan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Tingkat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Kontras"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Komposit"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Warna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Nyala Warna Diri"
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "Ringkas:"
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Kabur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Modifikasi kekaburan"
#~ msgid "Link or embed image:"
#~ msgstr "Gambar tautan atau tempelan:"
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "menggambar-%d%s"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Pika"
#~ msgid "Pc"
#~ msgstr "Pc"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksel"
#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Persen"
#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "Persen"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Milimeter"
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "Centimeter"
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "Meter"
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "Meter"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Inchi"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Kaki"
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "Kaki"
#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"
#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em kuadrat"
#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Ex kuadrat"
#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Ex kuadrat"
#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "Papantulis putih"
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "Nama yang dibawa dokumen ini dikenal secara resmi"
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "Tanggal yang menunjukkan kapan dokumen ini dibuat (YYYY-MM-DD)"
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr "Manifestasi fisik atau dijital dari dokumen (tipe MIME)"
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "Tipe dokumen (Tipe DCMI)."
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "URI unik untuk mengacu dokumen ini"
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "URO unik untuk mengacu sumber dokumen ini"
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "URI unik ke dokumen yang berhubungan"
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "Perpanjang atau skop dari dokumen ini"
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Tautan"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Garis bersambung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teks"
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Penggandaan"
#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obyek dari tipe <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obyek dari tipe <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obyek dari tipe <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obyek dari <b>%i</b> tipe"
#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
#~ msgstr "<b>Tautan</b> ke %s"
#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>Elips</b>"
#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>Lingkaran</b>"
#~ msgid "<b>Segment</b>"
#~ msgstr "<b>Segmen</b>"
#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>Busur</b>"
#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "<b>Gambar dengan acuan salah</b>: %s"
#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>Garis</b>"
#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Ofset tautan</b>, %s dengan %f pt"
#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Ofset dinamik</b>, %s dari %f pt"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>Tapak</b> (%i nodal, efek tapak: %s)"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>Tapak</b> (nodal %i)"
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>Segi empat</b>"
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>Poligon</b> dengan %d vertex"
#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "<b>Bentang teks</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "Penggandaan"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "Putus tautan penggandaan"
#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr ""
#~ "Warna dan transparansi dari latar halaman (juga digunakan untuk ekspor "
#~ "bitmap)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>Poligon</b>"
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>Garis Batas</b>"
#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "Memperkenankan koordinat kursor"
#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr "Jika dipilih, koordinat relatif bisa digunakan untuk data tapak"
#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
#~ msgstr "Tombol kiri tetikus dan spasi untuk mendulang"
#~ msgid ""
#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
#~ "switches to Selector tool (default)"
#~ msgstr ""
#~ "Jika diaktifkan, menekan tombol kiri tetikus dan spasi dan menyeret aakan "
#~ "mendulang kanvas (seperti di Adobe Illustrator); jika tidak aktif, tombol "
#~ "spasi menukar ke piranti Pemilih (bawaan)"
#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2x2"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"
# Belum menemukan kata yang tepat untuk menggantikan oversample
#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "Oversample bitmap:"
#, fuzzy
#~ msgid "Always embed"
#~ msgstr "Selalu mengancing"
#, fuzzy
#~ msgid "Always link"
#~ msgstr "Selalu mengancing"
#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "Jalankan Javascript"
#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "Jalankan Python"
#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "Jalankan Ruby"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Skrip"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Kesalahan"
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Rata:"
#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "O:%.3g"
#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "O:.%d"
#~ msgid "_Export Bitmap..."
#~ msgstr "_Ekspor Bitmap..."
#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#~ msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap"
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "_Baris dan kolom..."
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "_Kisi"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "Kedalam dan Keluar"
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "Skrip..."
#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "Jalankan skrip"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Simpan..."
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "ModePerubahan"
#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr ""
#~ "Merubah dari suntingan titik penghubung menjadi mode menggambar penghubung"
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "Titik koneksi baru"
#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "Menambah satu titik penghubung di obyek yang pilihan yang sekarang"
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "Hapus titik koneksi"
#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "Hapus titik penghubung yang dipilih sekarang"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (kerangka) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (tanpa penapis) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (kerangka%s) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (tanpa penapis%s) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "_Sunting"
#~ msgid "_Start Markers:"
#~ msgstr "_Awal garis:"
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "_Tengah garis:"
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "A_khir garis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
#~ msgstr "Tidak bisa menemukan nodal ID: '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Plot lapis tersembunyi"
#~ msgid "1/10"
#~ msgstr "1/10"
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "1/2"
#~ msgid "1/3"
#~ msgstr "1/3"
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
#~ msgid "1/5"
#~ msgstr "1/5"
#~ msgid "1/6"
#~ msgstr "1/6"
#~ msgid "1/7"
#~ msgstr "1/7"
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"
#~ msgid "1/9"
#~ msgstr "1/9"
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Masing-masing bantuan horisontal:"
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "Preset:"
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Masing-masing bantuan vertikal:"
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "Plot lapis tersembunyi"
#~ msgid "X-origin (px)"
#~ msgstr "Titik asal-X (px)"
#~ msgid "Y-origin (px)"
#~ msgstr "Titik asal-Y (px)"
#~ msgid "hpgl output flatness"
#~ msgstr "kerataan keluaran hpgl"
#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
#~ msgstr "Teks ASCII Text dengan outline markup"
#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "Berkas Text Outline (*.outline)"
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "Masukan Text Outline"
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "Fungsi-y:"
#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
#~ "shapes/clones... allowed)."
#~ msgstr ""
#~ "Memberikan efek menekuk pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola "
#~ "yang dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. (kelompok tapak/bentuk/"
#~ "gandaan... diijinkan)"
#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "Teks ASCII"
#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "Berkas Teks (*.txt)"
#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "Masukan Teks"
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Mode gelap"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Sapuan kuat"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Gantikan huruf"
#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr "Lokasi dimana dokumen hasil simpanan otomatis akan diletakkan"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Deskripsi"
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "Kab_ur:"
#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Ukuran Bitmap</b></big>"
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "Warna garis kisi:"
#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Warna garis kisi"
#~ msgid "Export area is drawing"
#~ msgstr "Area Ekspor pada gambar"
#~ msgid "Export area is page"
#~ msgstr "Area ekspor pada halaman"
#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "Vakum &lt;defs&gt;"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
#~ msgstr "_Isi dan Sapuan"
#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."
#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "Latar:"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Pengaturan Warna"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tambah"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Ganti:"
#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "Nama atribut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Value"
#~ msgstr "Angka atribut"
#, fuzzy
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "Obyek"
#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "Bulatkan"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "Ganti"
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Penggunaan warna garis kisi utama"
#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
#~ msgstr "Jangan pakai warna garis kisi utama ketika diperkecil"
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Warna garis kisi:"
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "Daftar efek"
#, fuzzy
#~ msgid "was found."
#~ msgstr "Berkas ditemukan"
#~ msgid "Vac_uum Defs"
#~ msgstr "Kosongkan Definisi"
#~ msgid "In_kscape Preferences..."
#~ msgstr "Preferensi In_kscape..."
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Cari..."
#~ msgid "Font size (px)"
#~ msgstr "Ukuran huruf (px)"
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "Ubah Tebal"
#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
#~ msgstr "Ubah tebal atau normal"
#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
#~ msgstr "Ubah Miring/Condong"
#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
#~ msgstr "Ubah gaya miring/condong"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Profil Tampilan:"
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Dengan:"
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Gantikan teks"
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Properti Tautan"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Properti Gambar"
#~ msgid "A_dd to dictionary:"
#~ msgstr "Tam_bahkan ke kamus:"
#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "Teks rata kiri"
#~ msgid "Align lines right"
#~ msgstr "Teks rata kanan"
#~ msgid "Justify lines"
#~ msgstr "Teks rata kiri kanan"
#~ msgid "Line spacing:"
#~ msgstr "Spasi teks:"
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "Masukan %s GDK pixbuf"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Arah tanda"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Tetikus"
#~ msgid "User data: "
#~ msgstr "Data pengguna:"
#~ msgid "System config: "
#~ msgstr "Konfig sistem:"
#~ msgid "PIXMAP: "
#~ msgstr "PIXMAP: "
#~ msgid "DATA: "
#~ msgstr "DATA: "
#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "UI: "
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Sistem informasi umum"
#~ msgid "Apply new effect"
#~ msgstr "Terapkan efek baru"
#~ msgid "Current effect"
#~ msgstr "Efek sekarang"
#~ msgid "No effect applied"
#~ msgstr "Tdak ada efek yang dipakai"
#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Mengaktifkan tampilan log dengan mengatur atribut dialogs.debug "
#~ "'redirect' ke 1 di preferences.xml"
#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
#~ msgstr "Kesalahan ketika membaca Open Clip Art RSS feed"
#~ msgid ""
#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
#~ "org)"
#~ msgstr ""
#~ "Gagal mengkontak pustaka Open Clip Art RSS feed. Pastikan nama servernya "
#~ "benar, dari Konfigurasi->Impor/Ekspor (misal: openclipart.org)"
#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#~ msgstr "Server memberikan masukan salah dari Clip Art"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Kata pencarian:"
#~ msgid "No files matched your search"
#~ msgstr "Tidak ada berkas sesuai kriteria pencarian"
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "_Opasitas (%):"
#~ msgid "<small>No gradients</small>"
#~ msgstr "<small>tanpa gradiasi</small>"
#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>Tidak ada pilihan</small>"
#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<small>Obyek pilihan tanpa gradiasi</small>"
#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<small>Banyak gradiasi</small>"
#~ msgid "No objects"
#~ msgstr "Tidak ada obyek"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Pengaruh:"
#~ msgid ""
#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
#~ msgstr ""
#~ "Mengatur apakah perlu skalakan lebar sapuan, skalakan pojok segiempat, "
#~ "memindah isian gradiasi, dan memindah isian pola dengan obyek"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribut"
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX formula"
#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "LaTeX formula: "
#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "ABC"
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Kabur bergerak, horisontal"
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr ""
#~ "Kaburkan seolah obyek bergerak horisontal: atur Standar Deviasi untuk "
#~ "mengatur gaya"
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Kabur bergerak, vertikal"
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr ""
#~ "Kaburkan seolah obyek bergerak vertikal: atur Standar Deviasi untuk "
#~ "mengatur gaya"
#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#~ msgstr "Bayangan dibawah perpotongan bentuk"
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Deteksi pinggiran horisontal"
#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "Mendeteksi warna sisi horisontal dari obyek"
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "Deteksi pinggiran vertikal"
#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
#~ msgstr "Mendeteksi warna pinggiran vertikal dari obyek"
#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#~ msgstr "Pencitraan warna abu-abu dengan mengatur saturasi ke nol"
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Sepia"
#~ msgid "Render in warm sepia tones"
#~ msgstr "Pencitraan dengan warna sepia yang hangat"
#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "Tonjolan HSL"
#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
#~ msgstr "Tonjolan fleksibel dengan gabungan pencahayaan condong dan pantulan"
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Kaburkan pinggir dalam dan perpotongan"
#~ msgid ""
#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
#~ msgstr ""
#~ "Gabung gambar atau obyek dengan membanjiri warna dan pengaturan terang "
#~ "dan kontras"
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Lubang Paralel"
#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
#~ msgstr "Membuat lubang warna kabur sepanjang pinggiran dalam"
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Lubang"
#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
#~ msgstr "membuat lubang halus di dalam bentuk obyek"
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Garis luar halus"
#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
#~ msgstr ""
#~ "memberikan garis luar dari garis yang ada dan menghaluskan perpotongannya"
#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
#~ msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna"
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "Garis luar, dua"
#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
#~ msgstr "Menggambar garis pinggiran di dalam sehinga akan ada dua garis "
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Kabur fantasi"
#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
#~ msgstr ""
#~ "Menghaluskan kontur warna mnghilangkan penjenuhan dan putaran warna-warni"
#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
#~ msgstr "Obyek menyala dengan warnanya sendiri"
#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#~ msgstr "Menambahkan sinar kabur dan menghilangkan bentuk"
#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#~ msgstr "Efek klasik atau warna timbul: skalakelabu, warna dan corak 3D"
#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
#~ msgstr "Efek fotografi klasik matahari"
#~ msgid ""
#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
#~ "lights"
#~ msgstr ""
#~ "Efek kebalikan efek matahari dan mempertahankan cahaya langit dan air"
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Efek gambar, transparansi"
#~ msgid "Smooth edges"
#~ msgstr "Pinggiran halus"
#~ msgid ""
#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
#~ msgstr ""
#~ "Menghaluskan pingiran luar bentuk obyek dan gambar tanpa merubah isinya"
#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
#~ msgstr "Kaburkan isi dari obyek, dengan mempertahankan garis pinggir"
#~ msgid "Noise transparency"
#~ msgstr "Derau transparan"
#~ msgid "HSL Bumps, matte"
#~ msgstr "Tonjolan HSL, tanpa pantulan"
#~ msgid ""
#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
#~ msgstr "Sama dengan tonjolan HSL namun hanya dengan pencahayaan condong"
#~ msgid "Simple blur"
#~ msgstr "Kabur sederhana"
#~ msgid ""
#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Kekaburan Gauss sederhana, seperti pengaturan melalui dialog Isi dan "
#~ "Sapuan"
#~ msgid ""
#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
#~ "by Blend"
#~ msgstr ""
#~ "Efek Timbul: Warna dari gambar asal dipertahankan atau diubah dengan "
#~ "Campuran"
#~ msgid "Inkblot"
#~ msgstr "Tumpahan tinta"
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Garis luar berwarna, masuk"
#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
#~ msgstr ""
#~ "Tambahan garis berwarna di bagian dalam garis luar yang dapat diatur "
#~ "lebar dan kekaburan"
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Penutup halus"
#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
#~ msgstr "Penutup halus dengan pensil grafit abu-abu"
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Penutup halus gelap"
#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
#~ msgstr "Versi warna gelap dari penutup halus tidak realistik"
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "meniru penutup kartun dengan warna hitam putih"
#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
#~ msgstr "Penutup yang mendekati sutra dan mutiara"
#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
#~ msgstr "Imitasi tidak realistik untuk gelas beku"
#~ msgid "Brushed aluminium shader"
#~ msgstr "Lingkupi dengan lukisan cat aluminium"
#~ msgid "Comics fluid"
#~ msgstr "Komik Cair"
#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
#~ msgstr "Penutup krom tidak realistik dengan pantulan kuat"
#~ msgid "Chrome dark"
#~ msgstr "Krom gelap"
#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#~ msgstr "Versi gelap dari penutup krom dengan simulasi pantulan tanah"
#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "Kayu 3D"
#~ msgid "Transparency utilities"
#~ msgstr "Piranti Transparansi"
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Kabur derau"
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "Penkasaran skala kecil dan pengkaburan di pinggir serta isi"
#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "Tonjolan HSL, transparan"
#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
#~ msgstr "Tonjolan yang sangat fleksibel dengan pantulan serta trasparan"
#~ msgid ""
#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
#~ "images and material filled objects"
#~ msgstr ""
#~ "Menggunakan pensil biasa atau kromolitografi atau mengukir atau efek lain "
#~ "pada gambar dan material yang berisi"
#~ msgid "Alpha draw"
#~ msgstr "Gambar Alfa"
#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "Memberikan efek gambar transparan pada bitmap dan bahan"
#~ msgid "Alpha draw, color"
#~ msgstr "Gambar alfa, warna"
#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "Memberikan efek isi warna transparan pada bitmap dan material"
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Garis luar hitam"
#~ msgid "Draws a black outline around"
#~ msgstr "Menggambar kerangka hitam sekitar obyek"
#~ msgid "Color outline"
#~ msgstr "Garis luar berwarna"
#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek"
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Bayangan didalam"
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Gelapkan pinggiran"
#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
#~ msgstr "Gelapkan pinggiran dengan kabur didalam"
#~ msgid "Fuzzy Glow"
#~ msgstr "Nyala tidak jelas"
#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
#~ msgstr ""
#~ "Hamparan salinan obyek semi transparan yang digeser ke obyek yang kabur"
#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
#~ msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone"
#~ msgid "Light eraser, negative"
#~ msgstr "Penghapus cahaya, negatif"
#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
#~ msgstr "Seperti penghapus cahaya, tetapi mengubah menjadi negatif"
#~ msgid "Repaint anything monochrome"
#~ msgstr "Mencat semuanya dengan monokrom"
#~ msgid "Copper and chocolate"
#~ msgstr "Tembaga dan Coklat"
#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
#~ msgstr "Menambah nyala dengan warna di bagian dalam"
#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
#~ msgstr "Membuat palet tritone dengan warna-warni yang dipilih dari flood"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Huruf"
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "handel"
#, fuzzy
#~ msgid "convex hull corner"
#~ msgstr "sudut kotak batas"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "tengah"
#~ msgid "Blur, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Kabur, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Eksperimental"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Cahaya spekuler, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Warna ganti, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Cahaya menyebar, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Bulu, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Jeli Matte, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Isian derau, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Outline, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Kerangka, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Melt:"
#~ msgstr "Luluh:"
#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Kasarkan, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Bayangan, atursendiri (ABC)"
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Cahaya spekuler, atursendiri (ABC)"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Tritone, Atursendiri (Warna)"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Variasi:"
#~ msgid "Colorize, custom (Color)"
#~ msgstr "Warnai, atursendiri (Warna)"
#~ msgid "Duochrome, custom (Color)"
#~ msgstr "Duochrome, atursendiri (warna)"
#~ msgid "Electrize, custom (Color)"
#~ msgstr "Berlistrik, Atursendiri (Warna)"
#, fuzzy
#~ msgid "Greyscale, custom (Color)"
#~ msgstr "Berlistrik, Atursendiri (Warna)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Tritone, Atursendiri (Warna)"
#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
#~ msgstr "Fantasi Quadriton, atursendiri (Warna)"
#~ msgid "Solarize, custom (Color)"
#~ msgstr "Matahari, Atursendiri (Warna)"
#~ msgid "Tritone, custom (Color)"
#~ msgstr "Tritone, Atursendiri (Warna)"
#~ msgid "Radiation"
#~ msgstr "Radiasi"
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Opasitas (%):"
#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
#~ msgstr "Bayangan berwarna hitam dan kabur"
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Nyala"
#~ msgid "White, blurred drop glow"
#~ msgstr "Nyala berwarna putih dan kabur"
#~ msgid "Y frequency:"
#~ msgstr "Frekuensi y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross engraving, custom"
#~ msgstr "Halus melintang, atursendiri (morfologi)"
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Menggambar, atur sendiri"
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Tembus pandang"
#~ msgid "Poster paint, custom"
#~ msgstr "Lukisan poster, atursendiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
#~ msgstr "Halus melintang, atursendiri (morfologi)"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "tautan"
#~ msgid "_Snap guides while dragging"
#~ msgstr "_Kunci garis panduan waktu menyeret"
#~ msgid ""
#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
#~ msgstr ""
#~ "Ketika menyeret garis panduan, kunci ke nodal obyek atau pojok kotak "
#~ "batas ('Kunci ke nodal' atau 'kunci ke pojok kotak batas' harus dipilih; "
#~ "hanya bagian yang dekat dengan pojok akan dikunci)"
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "Sudut (derajat):"
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Pratampilan Cetak"
#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "Pratampilan hasil cetak"
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "Kancingkan ke pojok kotak lingkupan"
#~ msgid "Snap to cusp nodes"
#~ msgstr "Kaitkan ke nodal penyudutan"
#~ msgid "Snap to smooth nodes"
#~ msgstr "Kaitkan ke nodal penghalusan"
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "(rerata minimum)"
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Menyebar"
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Menyebar:"
#~ msgid "(low rotation variation)"
#~ msgstr "(variasi putaran rendah)"
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "(variasi skala rendah)"
#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "Skala"
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Skala:"
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Semua jadi satu"
#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
#~ msgstr "Lukis tambahan grafik untuk awakutu tapak pengukiran:"
#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
#~ msgstr "Jumlah titik sampel digunakan untuk menghitung jarak:"
#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
#~ msgstr "Toleransi sudut tajam:"
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Benih Acak:"
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Kodebalok - Kode QR"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Atribut HTML id:"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Inden"
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Tetapkan presisi"
#~ msgid "Simplify colors"
#~ msgstr "Sederhanakan warna"
#~ msgid "Strip xml prolog"
#~ msgstr "Hilangkan prolog xml"
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "Gaya ke xml"
#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
#~ msgstr "<b>Memudar:</b>"
#~ msgid "Primary blur:"
#~ msgstr "Pengaburan utama:"
#~ msgid "Smooth all"
#~ msgstr "Haluskan semua"
#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "Ketika yang asli dihapus, hasil penggandaan:"
#~ msgid "_Blend mode:"
#~ msgstr "Mode Campuran:"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Biru1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Biru2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Biru3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Merah1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Merah2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Merah3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Oranye1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Oranye2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Oranye3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown1"
#~ msgstr "Coklat1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown2"
#~ msgstr "Coklat2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown3"
#~ msgstr "Coklar3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Hijau1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Hijau2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Hijau3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Ungu1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Ungu2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Ungu3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Metalik1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Metalik2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Metalik3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Metalik4"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Kelabu1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Kelabu2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Kelabu3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Kelabu4"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Kelabu5"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "outer bawaan 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "outer bawaan 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "outer bawaan 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "Blok bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default added blue"
#~ msgstr "tambahan biru bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block header"
#~ msgstr "kepala blok bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default alert block"
#~ msgstr "blok peringatan bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default added red"
#~ msgstr "tambahan merah bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default alert block header"
#~ msgstr "kepala blok peringatan bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default example block"
#~ msgstr "blok contoh bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default added green"
#~ msgstr "tambahan hijau bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default example block header"
#~ msgstr "kepala blok contoh bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "teks bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 1"
#~ msgstr "cahaya luar bawaan 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 2"
#~ msgstr "cahaya luar bawaan 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 3"
#~ msgstr "cahaya luar bawaan 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "blok cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block header"
#~ msgstr "kepala blok cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light alert block"
#~ msgstr "blok peringatan cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light alert block header"
#~ msgstr "kepala blok peringatan cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light alert block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok peringatan bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light example block"
#~ msgstr "blok contoh cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light example block header"
#~ msgstr "kepala blok contoh cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light example block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok contoh cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light background"
#~ msgstr "latar cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "teks cahaya bawaan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 1"
#~ msgstr "luar beetle 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 2"
#~ msgstr "luar beetle 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 3"
#~ msgstr "luar beetle 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added red"
#~ msgstr "tambahan merah beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle alert block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok peringatan beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "tambahan hijau beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle example block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok contoh beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "teks kepala beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added grey"
#~ msgstr "tambahan abu-abu beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "latar beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "teks beetle"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 1"
#~ msgstr "batas albatross 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 2"
#~ msgstr "batas albatross 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 3"
#~ msgstr "batas albatross 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "latar albatros"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross block"
#~ msgstr "blok albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross block header"
#~ msgstr "kepala blok albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross header text"
#~ msgstr "teks kepala albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross bullet"
#~ msgstr "bulet albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added red"
#~ msgstr "merah tambahan albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross alert block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok peringatan albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added green"
#~ msgstr "hijau tambahan albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross example block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok contoh albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross text"
#~ msgstr "teks albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added yellow"
#~ msgstr "kuning tambahan albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added white"
#~ msgstr "putih tambahan albatross"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "teks terbang"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added grey"
#~ msgstr "tambahan kelabu fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "luar terbang"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "latar terbang"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "teks kepala terbang"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added red"
#~ msgstr "tambahan merah fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly alert block header text"
#~ msgstr "kepala teks blok peringatan fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added green"
#~ msgstr "tambahan hijau fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly example block header text"
#~ msgstr "kepala teks blok contoh fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added blue"
#~ msgstr "tambahan biru fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added default blue"
#~ msgstr "tambahan biru bawaan fly"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 1"
#~ msgstr "luar camar 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 2"
#~ msgstr "luar camar 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 3"
#~ msgstr "luar camar 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull block"
#~ msgstr "blok camar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull added grey"
#~ msgstr "tambahan abu-abu camar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull block header"
#~ msgstr "kepala blok camar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup camar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup camar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "latar camar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "teks camar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer frame"
#~ msgstr "rangka luar beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added red"
#~ msgstr "tambahan merah beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 1"
#~ msgstr "luar beaver 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 2"
#~ msgstr "luar beaver 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 3"
#~ msgstr "luar beaver 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added blue"
#~ msgstr "tambahan biru beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "tambahan hijau beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver example block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok contoh beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver alert block header text"
#~ msgstr "teks kepala blok peringatan beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "latar beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "teks beaver"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "luar crane 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "luar crane 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "luar crane 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block"
#~ msgstr "blok crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "tambahan oranye crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "kepala blok crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane alert block"
#~ msgstr "blok peringatan crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added red"
#~ msgstr "tambahan merah crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane alert block header"
#~ msgstr "kepala blok peringatan crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane example block"
#~ msgstr "blok contoh crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane example block header"
#~ msgstr "kepala blok contoh crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane bullet"
#~ msgstr "bulet crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "latar crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "teks crane"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 1"
#~ msgstr "luar wolverine 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 2"
#~ msgstr "luar wolverine 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 3"
#~ msgstr "luar wolverine 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 4"
#~ msgstr "luar wolverine 4"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine added yellow"
#~ msgstr "tambahan kuning wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine added blue"
#~ msgstr "tambahan biru wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine header text"
#~ msgstr "teks kepala wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine added green"
#~ msgstr "tambahan hijau wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine example block title"
#~ msgstr "judul blok contoh wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine covered text"
#~ msgstr "teks berlingkup wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine covered bullet"
#~ msgstr "bulet berlingkup wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "latar wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "teks wolverine"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Oranye Terang"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranye"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Base"
#~ msgstr "Oranye Dasar"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Bayangan Oranye"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Yellow Highlight"
#~ msgstr "Kuning Cerah Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Kuning"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Yellow Base"
#~ msgstr "Kuning Dasar Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Yellow Shadow"
#~ msgstr "Kuning Bayangan Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Oranye Tua"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Merah Tua"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red Base"
#~ msgstr "Merah Dasar Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Deep Red"
#~ msgstr "Merah Tua Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human Highlight"
#~ msgstr "Cahaya Manusiawi"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Manusia"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human Base"
#~ msgstr "Dasar Manusiawi"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Bayangan Lingkungan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Blue Highlight"
#~ msgstr "Biru Cerah Lingkungan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Blue Medium"
#~ msgstr "Biru Muda Lingkungan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Blue Base"
#~ msgstr "Biru Dasar Lingkungan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Blue Shadow"
#~ msgstr "Biru Bayangan Lingkungan"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Bayangan Biru Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue"
#~ msgstr "Biru Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Base"
#~ msgstr "Biru Dasar Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green Highlight"
#~ msgstr "Hijau Cerah Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green Base"
#~ msgstr "Dasar Hijau Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green Shadow"
#~ msgstr "Hijau Bayangan Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Ubuntu Toner"
#~ msgstr "Toner Ubuntu"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta Highlight"
#~ msgstr "Magenta Cerah Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Magenta Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Dark Violet"
#~ msgstr "Ungu Tua Aksen"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Kelabu 1"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Kelabu 2"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Kelabu 3"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Kelabu 4"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Kelabu 5"
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Kelabu 6"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow, color"
#~ msgstr "Warna jatuh atau gradiasi"
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Kaca"
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (pratilik warna cetak) - Inkscape"
#~ msgid "ZIP Output"
#~ msgstr "Keluaran ZIP"
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "T:"
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lebar:"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Sudut"
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Tahun (0 untuk sekarang)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "pdfinput|sedang"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Spasi"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Judul"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tanggal"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Hakcipta"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Coverage"
#~ msgstr "Cakupan"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Pilihan"
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Grid|_Baru"
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Banyaknya dijit yang ditulis setelah titik desimal"
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "filesystem|Lokasi:"
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "layers|Atas"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "Lebar"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Tinggi"
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Selamat datang di Inkscape!</b> Gunakan Bentuk atau Garis Bebas untuk "
#~ "membuat obyek; gunakan Selektor (ikon panah) untuk menggeser atau "
#~ "transformasi obyek."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Berkas \"%s\" disimpan dengan "
#~ "format (%s) dapat mengakibatkan hilangnya data!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Apakah anda akan menyimpan berkas sebagai Inkscape SVG?"
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "sampel|Ukuran"
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Lebar"
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Lebih lebar"
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "pilih toolbar|posisi X"
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "pilih toolbar|posisi Y"
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_Y"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tugas"
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Tugas:"
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Pilihan Ukuran Huruf"
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Teks Horisontal"
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Radius [px]"
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Rotasi [derajat]"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Titik asal X"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elips"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Bentuk"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "_Clear"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Sc_ale"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Sc_ale"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Warna Garis bantu"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "baris"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Tutup"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Tampilkan panduan"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Bintang"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Warna latar belakang"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Kecepatan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Toleransi"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Bagi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "baris"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Kotak"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Teks"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Teks"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Teks"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Warna Garis bantu"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Pindahkan %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Inkscape Vector Illustrator"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "baris"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Orientasi kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "<b>Skala X:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Potret"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Tutup"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Node"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Bentuk"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Skala X:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Panduan"
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ msgstr ""
#~ "Nilai ini mempengaruhi jumlah dari penghalusan yang diterapkan pada garis "
#~ "freehand; nilai yang kecil lebih menghasilkan path yg tidak seimbang dan "
#~ "memiliki node yg lebih banyak"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Unit grid"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Titik asal Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Spasi X"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Spasi Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Warna utama garis grid"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Skala X:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Objek"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Metadata"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Lisensi"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Sudut:"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s pada %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Pindahkan %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Pindahkan %s"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Jejari"