id.po revision 50468e927f3e752f1fefd9bc8e5ae25bb27cb06b
# Indonesian translation for inkscape
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 22:31+0730\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Tambahkan Nodal"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "By max. segment length"
msgstr "Dari panjang segmen maksimal"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By number of segments"
msgstr "Dari jumlah segmen"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "Division method:"
msgstr "Metode pembagian:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Panjang maksimum segmen (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Ubah Tapak"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
msgid "Number of segments:"
msgstr "Jumlah segmen:"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Masukan AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 kebawah (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dengan Adobe Illustrator 8.0 atau yang lebih tua"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Masukan AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Membersihkan dan menyingkirkan semua SVG Adobe Illustrator sebelum membuka"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr "Berkas Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Berkas masukan Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr " "
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Berkas Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Masukan Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr "Berkas templet Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Templet masukan Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr "Berkas Computer Graphics Metafile (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Berkas masukan Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Berkas Open Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr "Berkas Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Masukan berkas Corel DRAW Presentation Exchange"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Berkas Open presentation exchange disimpan di Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
msgstr "Hitam dan Putih"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Lebih terang"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid "Blue Function:"
msgstr "Fungsi Biru:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../src/interface.cpp:843
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
msgid "Green Function:"
msgstr "Fungsi Hijau:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
msgid "Red Function:"
msgstr "Fungsi Merah:"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
msgstr "Lebih gelap"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturasi"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
msgstr "Kurangi Warna-Warni"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
msgstr "Kurangi Cahaya"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
msgid "Less Saturation"
msgstr "Kurangi Penjenuhan"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
msgid "More Hue"
msgstr "Tambah Warna-Warni"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
msgid "More Light"
msgstr "Tambah Cahaya"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
msgid "More Saturation"
msgstr "Tambah Penjenuhan"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "Hue"
msgstr "Warna-warni"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
msgid "Lightness"
msgstr "Pencahayaan"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
msgstr "Warna Acak"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../src/flood-context.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Saturation"
msgstr "Penjenuhan"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Hapus Biru"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
msgstr "Hapus Hijau"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
msgstr "Hapus Merah"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Dengan warna (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "Warna pengganti"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "New color"
msgstr "Warna baru"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "Replace color"
msgstr "Ganti warna"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Ganti warna (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Pakai MHB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Konversikan ke Garis"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr "Masukan Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr "Untuk impor berkas Dia, program Dia harus dipasang. Anda dapat memperolehnya dari http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
msgstr "Skrip dia2svg.sh harus dipasang bersama distribusi Inkscape. Jika anda tidak mempunyainya pasti ada yang salah pada instalasi Inkscape anda."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Bounding box type :"
msgstr "Tipe kotak batas :"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensi"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "Geometric"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Penampaan Tapak"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
msgid "X Offset:"
msgstr "Beda X:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
msgid "Y Offset:"
msgstr "Beda Y:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size:"
msgstr "Ukuran titik:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
msgstr "Ukuran huruf:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Jumlah Nodal"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Starting dot number:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
msgid "Step:"
msgstr "Langkah:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
msgstr "Penampakan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Sudut Dua Sektor"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
msgid "Centroid"
msgstr "Pusat Massa"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr "Circumcentre"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
msgid "Circumcircle"
msgstr "Circumcircle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
msgid "Common Objects"
msgstr "Obyek Umum"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Segitiga Kontak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "Titik Suaian Dinyatakan Dengan:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Titik Suaian dan Pilihan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "Menggambar Lingkaran Sekitar Titik Ini"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Gambar Dari Segitiga"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr "Menggambar Konyugat Isogonal"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr "Menggambar Konyugat Isotomik"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "Memberi Tanda Pada Titik Ini"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Segitiga Eksentral"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Excentres"
msgstr "Excentres"
# tidak diterjemahkan
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Excircles"
msgstr "Excircles"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Segitiga Extouch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Titik Gergonne"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "Dalam Pusat"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
msgid "Incircle"
msgstr "Dalam Lingkaran"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr "Titik Nagel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr "Pusat Sembilan-Titik"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr "Lingkaran Sembilan-Titik"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Segitiga Orthic"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Orthocentre"
msgstr "Pusat Ortho"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Point At:"
msgstr "Titik Pada:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Radius (px):"
msgstr "Jejari (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
msgstr "Pencitraan"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Menuliskan properti dari segitiga ini"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Segitiga Symmedial"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Titik Symmedian"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
msgstr "Symmedian"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
msgstr "Fungsi Segitiga"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Koordinat Trilinear"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD Release 13 dan yang terbaru.\n"
"- anggap gambar dxf dalam mm.\n"
"- anggap gambar svg dalam piksel, pada 90 dpi.\n"
"- lapis dipertahankan hanya pada Berkas->Buka, bukan Impor.\n"
"- dukungan terbatas untuk BLOCKS, gunakan AutoCAD Explode Blocks, jika diperlukan."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Character Encoding"
msgstr "Character Encoding"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Masukan DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Impor AutoCAD's Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "Atau, gunakan faktor skala manual"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
msgid "Text Font"
msgstr "Huruf Teks"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Gunakan skala otomatis untuk ukuran A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"- format AutoCAD Rilis 13.\n"
"- menganggap gambar svg drawing dlam piksel, pada 90 dpi.\n"
"- menganggap gambr dxf drawing dalam mm.\n"
"- hanya mendukung garis dan elemen.\n"
"- keluaran ROBO-Master spline adalah yang dikenal hanya oleh ROBO-Master dan penampil AutoDesk, tidak dalam Inkscape.\n"
"- keluaran LWPOLYLINE adalah keluaran polyline yang dihubungkan, matikan jika menggunakan keluaran GARIS."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "gunakan tipe keluaran baris LWPOLYLINE"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "gunakan tipe keluaran ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Keluaran DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "Berkas DXF ditulis oleh pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "pstoedit harus dipasang; lihat http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height:"
msgstr "Tinggi Pengaburan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "stdDeviation Pengaburan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Blur width:"
msgstr "Lebar pengaburan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Edge 3D"
msgstr "Sisi 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Sudut Pencahayaan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Only black and white:"
msgstr "Hanya hitam dan putih:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Shades:"
msgstr "Bayangan:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width:"
msgstr "Lebar sapuan:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr "Gambar Cantuman"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Tempel hanya gambar yang dipilih"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Masukan EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "Tambahan paket (dipisah tanda koma):"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX formula: "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Ekspor sebagai GIMP Palet"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Ekspor warna dokumen ini sebagai Palet GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "GIMP Palet (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Jangan menulis ekstensi berkas, otomatis akan ditambahkan.\n"
"* Lokasi relatif (atau nama tanpa info lokasi) adalah relatif terhadap direktori utama pengguna."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgstr "kstrak Gambar"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Path to save image:"
msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Ekstrut"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr "Membuat dari Tapak"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
msgid "Polygons"
msgstr "Poligonal"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Buka berkas hasil XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Berkas Grafik XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "Masukan XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness:"
msgstr "Kepipihan:"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Kepipihan Beziers"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Tambahkan Garis Bantu"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth:"
msgstr "Kedalaman:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "Lipatan Kotak"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Tebal Kertas:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Proporsi Tab:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Unit:"
msgstr "Satuan:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Pemecahan"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Kehalusan:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Subdivisi:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Hitung turunan pertama secara numerik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Menggambar Sumbu"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "End X value:"
msgstr "Akhir nilai X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "First derivative:"
msgstr "Turunan pertama:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr "Fungsi Ploter"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgid "Function:"
msgstr "Fungsi:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi Matematika"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Kalikan jangkauan X dengan 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Number of samples:"
msgstr "Jumlah sampel:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr "Jangkauan dan sampling"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Hilangkan persegi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"Fungsi matematika standar python yang tersedia:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"Konstanta pi dan e juga bisa digunakan."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Start X value:"
msgstr "Awal nilai X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
msgid "Use"
msgstr "Penggunaan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Gunakan koordinat polar"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr "Jika dipilih, skala Isotropik menggunakan lebar terkecil/jangkahx atau tinggi/jangkahy"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Nilai Y dari kotak bawah:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Nilai Y dari kotak atas:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch (px):"
msgstr "Diameter gigi (px):"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
msgstr "Roda Gigi"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Jumlah Gigi:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle:"
msgstr "Sudut tekanan:"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Pola Voronoi"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
msgid "Save Background"
msgstr "Simpan Latar"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
msgid "Save Grid"
msgstr "Simpan Jejaring"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
msgid "Save Guides"
msgstr "Simpan Panduan"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "Tebal Garis Batas [px]:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Kisi Kartesian"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "Setengah Subsubdiv X. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "Setengah Subsubdiv Y. Frekuensi setelah 'n' Subdiv. (hanya log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdiv X logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdiv Y Logaritma. (Ukuran utama dari angka diatas)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Spasi Divisi Utama X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Utama X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Pembagian Utama X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Spasi Divisi Utama Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Utama Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Pembagian Utama Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Bantu X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Bantu Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Utama Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Subminor X (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Subminor Y (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Subsubdivisi tiap Subdivisi Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
msgid "X Axis"
msgstr "Sumbu X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
msgid "Y Axis"
msgstr "Sumbu Y"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Divisi Sudut di Pusat:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Pembagian Sudut:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Pembagian Anguler"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "Diameter Lingkaran Pusat (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Divisi Melingkar"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr "Outset Label Melingkar (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr "Ukuran Label Melingkar (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr "Label Melingkar:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Degrees"
msgstr "Derajat"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Subdivisi logaritma (dari ukuran diatas)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Anguler Utama (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Spasi Divisi Melingkar Utama (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Utama (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Divisi Melingkar Utama:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr "Akhir Divisi Sudut bantu 'n' Divisi. Sebelum Pusat:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Angular Bantu (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Ketebalan Divisi Melingkar Bantu (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
#: ../src/verbs.cpp:2225
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Polar Grid"
msgstr "Kisi Kutub"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Angular Utama:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "Subdivisi tiap Divisi Melingkar Utama:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Kustom..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Hapus bantuan yang ada"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Golden ratio"
msgstr "Golden ratio"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Guides creator"
msgstr "Pembuat bantuan"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Masing-masing bantuan horisontal:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgstr "Mulai dari sisi"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
msgid "Vertical guide each:"
msgstr "Masing-masing bantuan vertikal:"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
msgid "Directory to save images to"
msgstr "Lokasi untuk menyimpan gambar"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
msgid "Guillotine"
msgstr "Guillotine"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
msgid "Image name (without extension)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr "Ekspor ke berkas HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "Berkas HP Graphics Language (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
msgid "HPGL Output"
msgstr "Keluaran HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr "Cermin sumbu-Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgid "Pen number"
msgstr "Nomor pena"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Plot lapis tersembunyi"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Resolusi (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
msgstr "Titik asal-X (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
msgstr "Titik asal-Y (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
msgstr "kerataan keluaran hpgl"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Mengajukan Pertanyaan"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Pilihan Perintah Baris"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "Pertanyaan Sering Muncul"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Referensi Pintasan dan Tetikus"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Petunjuk Inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr "Hal Baru Versi Ini"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
msgstr "Laporkan Kutu"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Spesifikasi SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponen:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolasi"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style"
msgstr "Gaya interpolasi"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Metode interpolasi:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Langkah interpolasi:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Apply to:"
msgstr "Terapkan ke:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Atribut di interpolasi:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "End Value:"
msgstr "Angka Akhir:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Float Number"
msgstr "Penomoran Dasar"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
msgstr "Bilangan bulat"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "No Unit"
msgstr "Satuan"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
msgid "Opacity"
msgstr "Opasitas"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Tipe Atribut lain:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Atribut Lain:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
#: ../src/seltrans.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Start Value:"
msgstr "Nilai Awal:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Transformasi"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Translate X"
msgstr "Terjemahan X"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Translate Y"
msgstr "Terjemahan Y"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-Text:"
msgstr "Teks-otomatis:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
msgid "Auto-texts"
msgstr "Teks-otomatis"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "JessyInk"
msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
msgid "None (remove)"
msgstr "Kosong (hapus)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
msgid "Number of slides"
msgstr "Jumlah slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
msgid "Slide number"
msgstr "Jumlah slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid "Slide title"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
msgid "Appear"
msgstr "Tampak"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
msgid "Build-in effect"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
msgid "Build-out effect"
msgstr "Efek Build-out"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Durasi dalam detik:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
msgid "None (default)"
msgstr "Kosong (bawaan)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Order:"
msgstr "Orde:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
msgid "Pop"
msgstr "Muncul"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/rdf.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolusi:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
msgstr "Tambah slide:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Jumlah kolom"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Drawing mode"
msgstr "Mode Menggambar"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
msgid "Export presentation:"
msgstr "Ekspor presentasi:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr "Slide pertama:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Jumlah kolom"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
msgid "Index mode"
msgstr "Mode indeks"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Last slide:"
msgstr "Slide terakhir:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Efek cahaya neon"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Efek cahaya neon"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Next page:"
msgstr "Halaman berikut:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
msgid "Previous page:"
msgstr "Halaman sebelum:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Reset timer:"
msgstr "Aturulang waktu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
msgid "Set duration:"
msgstr "Atur durasi:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Jumlah kolom"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 1:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 3:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 5:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 7:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Atur lebar tapak ke 9:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Atur lebar tapak ke bawaan:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
msgid "Slide mode"
msgstr "Mode slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Pindah ke Lapis _Atas"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Pindah ke Lapis _Atas"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Pindah ke Lapis _Atas"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Hal terakhir tidak jadi"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
msgstr "Slide utama"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Name of layer:"
msgstr "Nama lapis:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
#: ../src/filter-enums.cpp:70
#: ../src/interface.cpp:842
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Gambar"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Handel putar"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Pengaturan halaman"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid "No-click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
msgid "Transition out effect"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid "Transitions"
msgstr "Transisi"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Hapus penapis"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove effects"
msgstr "Hapus efek"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove script"
msgstr "Hapus skrip"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Remove transitions"
msgstr "Hapus transisi"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
msgid "Remove views"
msgstr "Hapus tampilan"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Buang/hapus"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Hapus tampilan"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "View"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axiom dan aturan"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom:"
msgstr "Axiom:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "Sistem-L"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle:"
msgstr "Sudut kiri:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Sudut acak (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Tahapan acak (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle:"
msgstr "Sudut kanan:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules:"
msgstr "Aturan:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px):"
msgstr "Panjang tahap (px):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Jumlah paragraf:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Panjang fluktuasi paragraf (kalimat):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Kalimat per paragraf:"
#. LPETool
#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
#: ../src/selection-describer.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr "Efek ini membuat penempatan pseudolatin \"Lorem Ipsum\" standar. Apabila teks yang mengambang dipilih, Lorem Ipsum akan ditambahkan disitu; jika tidak ada, akan dibuat obyek teks baru yang berada pada lapis baru."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size (px):"
msgstr "Ukuran huruf (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Length Unit:"
msgstr "Satuan Panjang:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Mengukur"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Mengukur Tapak"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Tipe Pengukuran:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset (px):"
msgstr "Offset (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision:"
msgstr "Presisi:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Faktor Skala (Gambar:Ukuran Panjang) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
" \n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
msgstr "Efek ini mengukur panjang dari tapa yang dipilih dan menambah padanya sebagai teks pada obyek dengan satuannya. Jumlah dijit signifikan dapat diatur dari Presisi. Offset mengontrol jarak dari teks ke tapak. Faktor skala dapat digunakan untuk membuat pengukuran pada gambar berskala. Misalnya, jika 1 cm pada gambar sama dengan 2.5 m, Skala harus diisi dengan 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude:"
msgstr "Besaran:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Motion"
msgstr "Gerakan"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr "Berkas Text Outline (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Masukan Text Outline"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
msgid "End t-value:"
msgstr "Akhir nilai-t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr "Kalikan jankauan-t dengan 2*pi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Kurva Parametrik"
# Sampling tidak diterjemahkan, belum menemukan kata yang tepat
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Jangkauan dan Sampling"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
msgstr "Sampel:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
msgid "Start t-value:"
msgstr "Awal nilai-t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "x-Function:"
msgstr "Fungsi-x:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
msgid "x-value of rectangle's left:"
msgstr "Nilai-x dari kiri persegi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
msgid "x-value of rectangle's right:"
msgstr "Nilai-x dari kanan persegi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "y-Function:"
msgstr "Fungsi-y:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Nilai-y dari bawah persegi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
msgid "y-value of rectangle's top:"
msgstr "Nilai-y dari atas persegi:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Salinan dari pola:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
msgid "Deformation type:"
msgstr "Tipe deformasi:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Gandakan pola sebelum deformasi"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Normal offset:"
msgstr "Geseran normal:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Pola sepanjang tapak"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Pola vertikal"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
msgid "Repeated"
msgstr "Diulang"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Diulang, diregang"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Ribbon"
msgstr "Pita"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
msgid "Single, stretched"
msgstr "Tunggal, diregang"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Snake"
msgstr "Ular"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Space between copies:"
msgstr "Spasi antara salinan:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Geseran tangensial:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
msgstr "Memberikan efek menekuk pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. (kelompok tapak/bentuk/gandaan... diijinkan)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgstr "Terduplikasi"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
msgid "Copied"
msgstr "Tersalin"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Ikuti orientasi tapak"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Moved"
msgstr "Terpindah"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Original pattern will be:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid "Randomly"
msgstr "Acak"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Scatter"
msgstr "Menyebar"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Sequentially"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Rentang spasi untuk menyesuaikan panjang kerangka"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
msgstr "Memberikan efek menyebar pola obyek sepanjang \"kerangka\" tapak. Pola yang dibuat diletakkan bagian depan dari kerangka. Kelompok tapak/bentuk/gandaan, diijinkan."
# Belum menemukan kata yang tepat untuk Bleed
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in):"
msgstr "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
msgstr "Berat Perekat #"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "Panjang Buku (inchi):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Properties"
msgstr "Pengaturan Buku"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Book Width (inches):"
msgstr "Lebar Buku (inchi):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Kaliper (inchi)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr "Tutup"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "Ukuran Tebal Sampul Buku:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
msgstr "Pengaturan Interior"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Catatan: "
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Jumlah halaman:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Halaman Tiap Inchi"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "Ukuran Ketebalan Kertas:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Templet Sampul Buku Perfect-Bound"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "Titik"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Hapus bantuan yang ada"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Specify Width"
msgstr "Lebar Spesifik"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value:"
msgstr "Ukuran:"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectif"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid "PixelSnap"
msgstr "PixelSnap"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Masukan AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr "Berkas HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "berkas Open HPGL plotter"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr "Keluaran AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Polihedron 3D"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
msgid "Clockwise wound object"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Koboktahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
msgstr "Sudut"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
msgstr "Muka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Warna isi, Biru:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Warna isi, Hijau:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Warna isi, Merah:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Opasitas isi, %:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron Besar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr "Gusan Besar Dodekahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
msgstr "Ikosahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light X:"
msgstr "Cahaya X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Light Y:"
msgstr "Cahaya Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Light Z:"
msgstr "Cahaya Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Muat dari berkas"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
msgstr "Rerata"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Model file"
msgstr "Berkas model"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Object Type:"
msgstr "Tipe Obyek:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr "Obyek:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
msgstr "Oktahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Rotate around:"
msgstr "Putar:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Rotasi (derajat):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Faktor skala:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Pembayangan"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Show:"
msgstr "Tampilkan:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "Ikosahedron Triambik Kecil"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr "Kubus Snub"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron Snub"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Opasitas sapuan (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Tebal sapuan (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetrahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Kemudian putar:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Kubus Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "Dodekahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "Ikosahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "Oktahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "Tetrahedron Terpotong"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "Sumbu-X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
msgstr "Sumbu-Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
msgstr "Sumbu-Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Batas Bleed"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Tanda Bleed"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr "Bawah/dasar:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
msgid "Canvas"
msgstr "Kanvas"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
msgid "Color Bars"
msgstr "Batang Warna"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
msgstr "Tanda Crop"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
msgstr "Kiri:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
msgid "Marks"
msgstr "Tanda"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
msgid "Page Information"
msgstr "Informasi Halaman"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
msgid "Positioning"
msgstr "Pengaturan Posisi"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
msgid "Printing Marks"
msgstr "Marka cetakan"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
msgstr "Marka Registrasi"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
msgstr "Kanan:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Atur marka potong ke:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Target Bintang"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
msgstr "Atas:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript Input"
msgstr "Masukan PostScript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Jitter nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Simpangan maksimum dalam X (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Simpangan maksimum dalam Y (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Shift nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Gunakan distribusi normal"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr "Pohon acak"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
msgid "Text:"
msgstr "Teks:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgstr "Tinggi Batang"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
msgstr "Kodebalok"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Data Kodebalok"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Tipe Barcode:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "And replace with: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Entire drawing"
msgstr "Seluruh Gambar"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
msgid "Find and Replace font"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Find this font: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "List all fonts"
msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
msgid "Replace font"
msgstr "Gantikan huruf"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Balik gambar secara horizontal"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Huruf"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Sudut Bebas"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Atur"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah/dasar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Bawah ke Atas (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Titik Horisontal"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Kiri ke Kanan (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Restack"
msgstr "Tumpuk Ulang"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Kanan ke kiri (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Atas ke Bawah (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size:"
msgstr "Ukuran asal:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Minimum size:"
msgstr "Ukuran minimum:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
msgstr "Pohon acak"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr "Kurva (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Regangan Karet"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "Kekuatan (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Embed rasters"
msgstr "Tempel raster"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
msgid "Enable id stripping"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Enable viewboxing"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Indent"
msgstr "Inden"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "SVG yang dioptimalkan (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Optimalkan Hasil SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgid "Set precision"
msgstr "Tetapkan presisi"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Simplify colors"
msgstr "Sederhanakan warna"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Space"
msgstr "Spasi Ruang"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Style to xml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Buka berkas yang disimpan dalam editor gambar vektor sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr "Berkas sK1 vector graphics (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Masukan berkas vektor grafik sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Format berkas untuk digunakan dalam editor gambar vektor sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr "Keluaran berkas vektor grafik sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Diagram dibuat menggunakan program Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
msgstr "Masukan Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "Didalam (Hypotrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Diluar (Epitrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "Kualitas (Bawaan=16):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "Jejari Cincin - R (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "Jejari Pena - d (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "Jejari Gigi - r (px):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Preserve original text"
msgstr "Pertahankan teks asal"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Split text"
msgstr "Bagi teks"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgid "Split:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Huruf:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: ../share/extensions/split.inx.h:10
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior:"
msgstr "Perilaku:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent:"
msgstr "Persen:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Meluruskan segmen"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Amplop"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Definisi format GUI Microsoft"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
msgid "XAML Output"
msgstr "Keluaran XAML"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Inkscape SVG terkompresi dengan (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Keluaran ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Posisi dan ukuran diatur secara otomatis"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Enkoding Karakter:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
msgid "Configuration"
msgstr "Konfirugrasi"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Day color:"
msgstr "Warna hari:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Day names:"
msgstr "Nama Hari:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Isi kotak hari kosong dengan hari bulan berikutnya"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "January February March April May June July August September October November December"
msgstr "Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November Desember"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Bulan (0 untuk semua):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Month Margin:"
msgstr "Batas Bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month Width:"
msgstr "Lebar Bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month color:"
msgstr "Warna bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month names:"
msgstr "Nama Bulan:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Months per line:"
msgstr "Jumlah bulan per baris:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Next month day color:"
msgstr "Warna hari bulan berikutnya:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sabtu dan Minggu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Mng Sen Sel Rab Kam Jum Sab"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr "Daftar nama hari harus mulai dari Minggu."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Pilihan dibawah tidak akan berpengaruh jika aturan diatas dipilih"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgstr "Hari awal minggu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Warna nama hari satu minggu:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Warna hari akhir minggu:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Weekend:"
msgstr "Akhir minggu:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "Tahun (4 angka):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Year color:"
msgstr "Warna tahun:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Anda boleh mengubah nama untuk bahasa lain:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Konversi ke Braille"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "bALIK bESARKECIL"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
msgstr "huruf kecil"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "aCAk BeSARkeCiL HUruF"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgid "By:"
msgstr "Dengan:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text"
msgstr "Gantikan teks"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
msgid "Replace:"
msgstr "Ganti:"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "Huruf untuk Judul"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
msgstr "HURUF BESAR"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Sudut a (derajat):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Sudut b (derajat):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Sudut c (derajat):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "Dari Sisi a dan Sudut a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Dari Sisi c dan Sudut a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "Dari Sisi a, b dan Sudut a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "Dari sisi a, b dan Sudut c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
msgstr "Dari Ketiga Sisi"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Panjang Sisi a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Panjang SIsi b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Panjang Sisi c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Teks ASCII"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Berkas Teks (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
msgstr "Masukan Teks"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latar belakang:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Atribut kelas HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Atribut id HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
msgid "Height unit:"
msgstr "Satuan tinggi:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Piksel (tetap)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Menyebar"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Width unit:"
msgstr "Satuan lebar:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Bawah dan Tengah"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Bawah dan Kiri"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Bawah dan Kanan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Buat persegi pemotong"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "GIF specific options"
msgstr "pilihan spesifik GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "Jika dipilih, akan mengganti DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "JPG specific options"
msgstr "pilihan spesifik JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr "perubahan rataletak:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Middle and Left"
msgstr "Tengah dan Kiri"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Middle and Right"
msgstr "Tengah dan Kanan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
#: ../src/extension/extension.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Gambar yang tidak terposisi"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
msgstr "Pilihan untuk ekspor HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
msgid "Palette size:"
msgstr "Besar palet:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "Jangkar posisi:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Positioned Image"
msgstr "Gambar Terposisi"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Segi empat"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
msgid "Top and Center"
msgstr "Atas dan Tengah"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
msgid "Top and Left"
msgstr "Atas dan Kiri"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
msgid "Top and right"
msgstr "Ata dan kanan"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "Membuat direktori, jika belum ada"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr "Direktori untuk ekspor:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Dengan HTML dan CSS"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Semua yang dipilih mengatur atribut pada yang terakhir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Atribut yang diatur"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
#: ../src/interface.cpp:1564
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Run it after"
msgstr "Jalankan ini setelah"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "Run it before"
msgstr "Jalankan ini sebelum"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "Set Attributes"
msgstr "Atur atribut"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Yang pertama dipilih mengatur atribut semua yang lain"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Atribut yang diatur"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on activate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "on blur"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on element loaded"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on focus"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse down"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse out"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "on mouse over"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Semua yang dipilih dipindahkan ke yang terakhir"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Atribut yang diatur"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Pindahkan Atribut"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Kapan harus dipindahkan"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Jumlah kocokan"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Putaran searah jaum jam"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
msgstr "Pengocokan"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Format berkas grafik yang populer untuk clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Masukan Windows Metafile"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr "Masukan XAML"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Membuat dan mengedit gambar Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor Grafis Vektor Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor Grafis Vektor"
#: ../share/extensions/dimension.py:105
#, fuzzy
msgid "Please select an object."
msgstr "Meniru obyek yang dipilih"
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "Panjang Sisi 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "Panjang Sisi 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "Panjang Sisi 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "Sudut 'A' (radian): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "Sudut 'B' (radian): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "Sudut 'C' (radian): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "Setengah keliling (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area (px^2): "
msgstr "Area (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr "Maaf kami tidak bisa menemukan %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
msgstr "%s bukan tipe gambar/png, gambar/jpeg, gambar/bmp, gambar/gif, gambar/tiff, atau gambar/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr "Modul export_gpl.py memerlukan PyXML. Silahkan muaturun versi terkini dari http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr "Gambar di ekstrak ke: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Tidak bisa menemukan data gambar"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
#, fuzzy
msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
#, python-format
msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:242
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas: %s"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Anda perlu memasang software UniConvertor.\n"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr "Tidak mengkilap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Bentuk menonjol, dengan lapisan warna tidak mengkilap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Smart jelly"
msgstr "Jeli cerdas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Cahaya condong"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "Sama dengan jeli tidak memantul dengan kontrol tambahan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
msgstr "Logam cor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Kabur bergerak, horisontal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Kabur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "Kaburkan seolah obyek bergerak horisontal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Kabur bergerak, vertikal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "Kaburkan seolah obyek bergerak vertikal: atur Standar Deviasi untuk mengatur gaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr "Bayangan putih"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Pinggiran sebagian tampak bulu putih"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
msgstr "Perpotongan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Bayangan dan Nyala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr "Bayangan dibawah perpotongan bentuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr "Mata gergaji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "Cahaya condong, rendah dan tajam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
msgstr "Dibuat kasar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Pengaburan sedikit kasar di pinggir serta isi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Stempel karet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Lapisan Atas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Dipenuhi dengan bercak putih acak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
msgstr "Tinta tumpah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Tonjolan cetak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "Percikan tinta tumpah ke bagian bawah obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
msgstr "Api"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Bagian pinggiran obyek semuanya seperti terbakar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
msgstr "Mekar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border"
msgstr "Pinggir menonjol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Pinggir menonjol dengan cahaya condong didalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
msgstr "Riak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Distorsi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Riak horizontal pada pinggiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
msgstr "Bintik-bintik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "Memenuhi obyek dengan bintik-bintik transparan yang jarang-jarang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
msgstr "Lapisan minyak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "Percikan minyak berwarna pelangi yang setengah transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
msgstr "Beku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "Percikan putih yang memberikan kesan beku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr "Bulu Leopard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Material"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Bintik khas dari bulu leopard (warna asli obyek dihilangkan)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Belang gelap tidak teratur (warna obyek sebelumnya akan hilang)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgstr "Awan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Awan putih menyebar lembut mengapung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Tajam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Efek gambar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
msgstr "Lebih Tajam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Menajamkan pinggiran dan batas pada obyek, gaya=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
msgstr "Cat minyak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Memberikan kesan gaya melukis dengan cat minyak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
msgstr "Deteksi pinggir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Mendeteksi warna pinggir pada obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Deteksi pinggiran horisontal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "Mendeteksi warna sisi horisontal dari obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Deteksi pinggiran vertikal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr "Mendeteksi warna pinggiran vertikal dari obyek"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna skala kelabu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
msgstr "Cetak biru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Mendeteksi warna pinggiran dan merubahnya dengan warna biru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Pencitraan warna abu-abu dengan mengatur saturasi ke nol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Membalik Warna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
msgstr "Warna terbalik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr "Pencitraan dengan warna sepia yang hangat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
msgstr "Penuaan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Memberikan kesan foto yand sudah tua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr "Organik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Tekstur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Bergumpal, mempunyai simpul, permukaan tidak rata 3 dimensi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr "Jaringan tak teratur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Jaringan tak teratur warna kelabu dengan bayangan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Keju swiss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "Memenuhi dengan banyak lubang dengan cahaya kedalam, tampak keju swiss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
msgstr "Keju biru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "Hamparan warna seperti marmer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Cahaya sedikit condong dengan penekanan ditengah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
msgstr "Bayangan keluar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Memberikan bayangan keluar dengan sinar condong"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
msgstr "Tetesan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Seperti cat menetes kebawah secara acak "
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Jam spread"
msgstr "Olesan selai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Olesan selai yang memantul dan menggumpal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
msgstr "Corengan Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Efek lukisan Van Gogh untuk bitmap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Tonjolan HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Tonjolan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr "Tonjolan fleksibel dengan gabungan pencahayaan condong dan pantulan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr "Kaca retak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Dibawah kaca yang retak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Tonjolan Bergelembung"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "Efek gelembung fleksibel dengan berbagai jarak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Gelembung bersinar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "Bubungan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Efek gelembung dengan pembiasan dan bersinar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon light effect"
msgstr "Efek cahaya neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Molten metal"
msgstr "Metal meleleh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Logam meleleh dengan sinar condong dan bercahaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
msgstr "Besi cetak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Logam cetak dengan pinggiran di rol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Matte bevel"
msgstr "Cahaya tidak memantul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Membran tipis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Tipis bagaikan membran sabun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Matte ridge"
msgstr "Bintil tanpa sinar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Bintil warna pastel lembut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr "Logam bercahaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Tekstur logam bercahaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
msgstr "Dedaunan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Dedaunan di tanah ketika musim gugur, atau dedaunan hidup"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Translucent"
msgstr "Tembus pandang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Plastik tembus pandang atau efek kaca yang disinari"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr "Halus menyilang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Kaburkan pinggir dalam dan perpotongan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr "Lilin lebah berwarna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Tekstur lilin dengan mempertahankan warna-warni pada isi warna obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
msgstr "Metal berkarat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Tekstur metal berkarat dengan benjolan, lekukan, lubang dan tonjolan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Lelahan Lava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Tekstur vulkanik, tampak seperti kulit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark"
msgstr "Kulit kayu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Tekstur kulit kayu, vertikal, menggnakan warna dalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr "Kulit Reptil"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Tekstur khusus dari kulit reptil umumnya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall"
msgstr "Dinding batu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "Tekstur dinding batu untuk digunakan dengan warna yang tidak terlalu jenuh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "Karpet sutra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Tekstur karpet sutra, belang mendatar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Pembiasan Jel A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan lembut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Pembiasan Jel B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Efek jel dengan sinar pembiasan kuat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
msgstr "Cat Logam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Efek logam dengan pencahayaan lembut, sedikit tembus pandang di bagian pinggir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
msgstr "Dragee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Raised border"
msgstr "Naikkan batas pinggir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Batas pinggiran dinaikkan dengan jelas pada permukaan rata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr "Bintil logam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Bintil jel logam di bagian atas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil"
msgstr "Minyak pekat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Minyak pekat dengan sedikit turbulensi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Atur ulang warna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr "Gabung gambar atau obyek dengan membanjiri warna dan pengaturan terang dan kontras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Lubang Paralel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr "Membuat lubang warna kabur sepanjang pinggiran dalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr "Lubang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr "membuat lubang halus di dalam bentuk obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Black hole"
msgstr "Lubang hitam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Membuat cahaya hitam di dalam dan luar obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Smooth outline"
msgstr "Garis luar halus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr "memberikan garis luar dari garis yang ada dan menghaluskan perpotongannya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
msgstr "Kubus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "Kubus menyebar; atur dengan morfologi primitif untuk mengatur ukuran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
msgstr "Terkelupas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "Cat terkelupas pada tembok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Gold splatter"
msgstr "Percikan emas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "Logam cor yang diperciki warna keemasan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold paste"
msgstr "Lapisan emas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "Logam cor yang dilapisi dengan warna keemasan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Plastik kisut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Plastik kisut pudar, dengan pinggiran meleleh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr "Perhiasan enamel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Ada efek tekstur enamel yang sedikit retak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Rough paper"
msgstr "Kertas lecek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efek kertas lecek yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Kasar dan mengkilap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efek kertas lecek yang mengkilap yang dapat digunakan untuk gambar dan obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr "Kedalam dan Keluar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Bayangan warna didalam, bayangan hitam keluar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr "Semprotan udara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "Mengubah menjadi partikel menyebar dengan berbagai ukuran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr "Hangat di dalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, isi bagian dalam obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
msgstr "Dingin diluar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Kontur pinggir berwarna kabur, bagian dalam obyek kosong"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Mikroskopi elektronik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "Cahaya kasar condong menghilangkan warna dan memancar seperti mikroskopi elektronik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
msgstr "Pola kain Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Pola khusus kain tartan kotak-kotak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue"
msgstr "Membalik warna-warni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "Membalik warna-warni, atau memutar warna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Inner outline"
msgstr "Garis luar bagian dalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr "Menggambar garis sekitar pinggiran obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
msgstr "Garis luar, dua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr "Menggambar garis pinggiran di dalam sehinga akan ada dua garis "
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
msgstr "Kabur fantasi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr "Menghaluskan kontur warna mnghilangkan penjenuhan dan putaran warna-warni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
msgstr "Nyala Warna Diri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr "Obyek menyala dengan warnanya sendiri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
msgstr "Garis luar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "Menambahkan sinar kabur dan menghilangkan bentuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Color emboss"
msgstr "Warna Timbul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr "Efek klasik atau warna timbul: skalakelabu, warna dan corak 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Solarize"
msgstr "Efek Matahari"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr "Efek fotografi klasik matahari"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Moonarize"
msgstr "Efek Bulan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
msgstr "Efek kebalikan efek matahari dan mempertahankan cahaya langit dan air"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Lensa fokus lembut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Memancarkan isi gambar tanpa mengaburkannya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr "Kaca kotor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efek gelas kotor yang disinari"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr "Kaca Gelap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Efek kaca diterangi dengan cahaya dari belakang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Tonjolan HSL alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Efek gambar, transparansi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Seperti Tonjolan HSL tetapi ada penekanan transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr "Tonjolan Gelembung alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Sama dengan Tonjolan Gelembung tetapi dengan penekanan transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth edges"
msgstr "Pinggiran halus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "Menghaluskan pingiran luar bentuk obyek dan gambar tanpa merubah isinya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Pinggiran robek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Buang bagian luar dari bentuk dan gambar tanpa merubah isinya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
msgstr "Bulu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Kaburkan pinggiran tutup tanpa merubah isi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
msgstr "Pengaburan isi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr "Kaburkan isi dari obyek, dengan mempertahankan garis pinggir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
msgstr "Pantulan cahaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Pantulan miring digunakan untuk membuat tekstur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
msgstr "Kasar didalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Memberikan efek kekasaran pada pinggiran obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr "Menghilang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr "Pengaburan isi obyek, mempertahankan garis luar dan menambah transparansi sedikit demi sedikit di pinggiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Kabur dan busa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "Gabungan turbulensi rendah pada busa serta turbulensi tinggi pada kapur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
msgstr "Kelompok manusia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Percikan berwarna, seperti kelompok manusia jumlahnya banyak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
msgstr "Skotlandia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Bagaikan diatas gunung yang dipenuhi dengan kabut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr "Derau transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Teksture dasar derau transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
msgstr "Isi derau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Tekstur dasar isi derau; atur warna melalui Banjir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Taman Indah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "Gumpalan turbulen pantasmagorikal, seperti yang ada di Taman Indah Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
msgstr "Cahaya Miring"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Pencayaan miring digunakan untuk membuat tekstur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Perpotongan Bersinar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "Sinar kedalam dan keluar, warna dan ofset dapat diatur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Tonjolan HSL, tanpa pantulan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr "Sama dengan tonjolan HSL namun hanya dengan pencahayaan condong"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr "Kabur sederhana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr "Kekaburan Gauss sederhana, seperti pengaturan melalui dialog Isi dan Sapuan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr "Tonjolan Gelembung, tidak memantul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Beberapa tonjolan bergelembung dengan cahaya condong tidak memantul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Timbul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
msgstr "Efek Timbul: Warna dari gambar asal dipertahankan atau diubah dengan Campuran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr "Kertas basah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Kertas yang basah kena tumpahan tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr "Cetakan lilin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Cetakan lilin pada tekstur tisu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr "Tumpahan tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Tumpahan tinta pada tisu atau kertas kasar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Color outline, in"
msgstr "Garis luar berwarna, masuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr "Tambahan garis berwarna di bagian dalam garis luar yang dapat diatur lebar dan kekaburan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "Cairan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Isian dengan warna dengan cairan transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
msgstr "Cat air"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Efek warna cat air seperti awan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
msgstr "Lakan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Tekstur seperti lakan dengan warna turbulensi dan sedikit gelap di pinggiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
msgstr "Cat tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Cat tinta pada kertas dengan beberapa warna pergantian turbulen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Lapisan Pelangi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Warna pelangi halus yang meleleh sepanjang pinggiran dan berwarna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Pelangi meleleh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Warna pelangi yang halus dan sedikit meleleh sepanjang pinggiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr "Metal lentur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Terang, logam cor dipoles tidak rata, bisa diwarnai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr "Komik konsep"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Penutup 3D tidak realistik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Penutup konsep cat kartun dengan dengan tampilan seperti kaca"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr "Komik pucat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Gaya melukis kartun dengan warna pucat di bagian pinggir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shader"
msgstr "Penutup halus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr "Penutup halus dengan pensil grafit abu-abu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Emboss shader"
msgstr "Penutup timbul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Kombinasi antara penutup halus dan timbul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "Penutup halus gelap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Versi warna gelap dari penutup halus tidak realistik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr "Komik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "meniru penutup kartun dengan warna hitam putih"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Satin"
msgstr "Satin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr "Penutup yang mendekati sutra dan mutiara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Frosted glass"
msgstr "Gelas beku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Imitasi tidak realistik untuk gelas beku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "Penutup halus berwarna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Versi berwarna dari penutup halus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Lingkupi dengan lukisan cat aluminium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr "Komik Cair"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Menggambar kartun dengan sikat cair"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "Penutup krom tidak realistik dengan pantulan kuat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr "Krom gelap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr "Versi gelap dari penutup krom dengan simulasi pantulan tanah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Kain tartan gelombang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Pola kain tartan dengan garis bergelombang dan cahaya condong di pinggiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr "Marmer 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "Menyelimuti dengan tekstur marmer 3 dimensi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr "Kayu 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "Menyelimuti dengan tektur serat kayu 3 dimensi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "Mutiara asli 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "Menyelimuti dengan cangkang mutiara berwarna 3 dimensi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr "Bulu Harimau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Pola bulu harimau dengan lipatan dan cahaya condong di pinggiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr "Cairan kocok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Memberikan isian dalam dengan aliran seperti transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr "Komik krim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Penutup komik dengan gelombang krim transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
msgstr "Cahaya Hitam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Area yang kena cahaya berubah hitam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Light eraser"
msgstr "Penghapus cahaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Piranti Transparansi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Membuat bagian yang paling ringan dari obyek menjadi transparan secara progresif"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr "Kabur derau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
msgstr "Lapisan butiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "Menambahkan butiran kecil"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "Tonjolan HSL, transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Tonjolan yang sangat fleksibel dengan pantulan serta trasparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "Gambar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
msgstr "Menggunakan pensil biasa atau kromolitografi atau mengukir atau efek lain pada gambar dan material yang berisi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Tonjolan Beludru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Membuat tonjolan halus seperti beludru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr "Gambar Alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "Memberikan efek gambar transparan pada bitmap dan bahan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr "Gambar alfa, warna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "Memberikan efek isi warna transparan pada bitmap dan material"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr "Permen karet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "Membuat satu percikan besar berwarna yang dimulai dari pinggir yang perpotongan pinggirnya halus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Garis luar hitam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
msgstr "Garis luar berwarna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr "Menggambar pinggiran berwarna sekitar obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Bayangan didalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Gelap dan Nyala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Gelapkan pinggiran dengan kabur didalam serta nyala yang fleksibel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
msgstr "Gelapkan pinggiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr "Gelapkan pinggirand dengan kabur didalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Pelangi dibiaskan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Warna pelangi halus dibelokkan sepanjang pinggiran dan berwarna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Kasar dan meluas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "membuat kontur turbulen disekitar obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Fantasi Quadritone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Ganti warna-warni dengan dua warna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr "Kartupos lama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "Sedikit memberikan efek kertas lama pada pinggiran seperti pada kartupos lama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "Nyala tidak jelas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr "Hamparan salinan obyek semi transparan yang digeser ke obyek yang kabur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr "Noktah transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Memberikan titik-titik transparan sensitif HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr "Kanvas Transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
msgstr "memberikan efek kanvas seperti transparansi sensitif HSL."
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr "Kotor transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Melukis dengan turbulensi transparan yang berbelok disekitar pinggiran obyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
msgstr "Cat tebal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Efek cat tebal dengan turbulensi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst"
msgstr "Ledakan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "Tekstur balon yang meledak koyak dengan lubang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
msgstr "Kulit Timbul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan tekstur kulit atau kayu yang berwarna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
msgstr "Karnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Hamparan percikan putih tidak merata pada seluruh permukaan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Plastify"
msgstr "Efek plastik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "Deteksi tonjolon sisis HSL dengan efek pantulan bergelombang serta kusut tidak merata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
msgstr "Plester"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "Gabungan deteksi tonjolan sisi HSL dengan efek permukaan kusut tanpa pantulan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
msgstr "Transparansi kasar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "Memberikan efek piggiran transparan dan secara bersamaan membuang piksel "
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
msgstr "Gouache"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "Efek warna air sebagian gelap dengan darah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr "Gravir alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "Mmeberikan efek gravir transparan dengan isi garis kasar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr "Gambar alfa, cairan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "Memberikan efek gambar cairan transparan dengan isi bergaris kasar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
msgstr "Gambar cairan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "memberikan efek mengalir dan bergelombang pada gambar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr "Tinta marmer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "Efek transparansi marmer yang mengikuti pinggiran gambar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr "Cat Akrilik Tebal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "Tekstur cat akrilik tebal dengan kedalaman yang lumayan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr "Gravir alfa B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "memberikan efek gravir kasar terkontrol pada bitmap dan material"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
msgstr "Distorsi air"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Sesuatu yang menyerupai derau air"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "Transparansi monokrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Mengubah ke warna transparan positif atau negatif"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr "Merubah warna yang ada sesuai palet duotone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr "Penghapus cahaya, negatif"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr "Seperti penghapus cahaya, tetapi mengubah menjadi negatif"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Alpha repaint"
msgstr "Cat ulang alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr "Mencat semuanya dengan monokrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Saturation map"
msgstr "Peta saturasi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "Membuat pendekatan semi transparan dan gambar warna dari tingkat saturasi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
msgstr "Berlubang lubang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "Permukaan berlubang serta menambah tonjolan pada gambar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr "Pernis Kerut "
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "Tekstur mengkilap yang tebal serta transparan dengan kedalaman yang tampak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Tonjolan Kanvas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "Tektur kanvas dengan peta ketinggian sensitif HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr "Tonjolan Kanvas, tidak memantul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan cahaya condong dan tidak memantul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr "Tonjolan Kanvas Alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Seperti Tonjolan Kanvas dengan sedikit transparan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Pencahayaan-Kontras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr "Menambah atau mengurangi pencahayaan serta kontras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Clean edges"
msgstr "Pinggiran bersih"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
msgstr "Metal cerah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr "Plastik warna dalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "Plastik transparan dengan warna di dalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr "Jeli meleleh, tidak memantul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "condong, tidak memantul dengan pinggiran kabur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Melted jelly"
msgstr "Jeli meleleh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Bersinar condong dengan pinggiran kabur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Combined lighting"
msgstr "Pencahayaan gabungan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr "Kertas perak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "Efek kertas logam perak menggabungkan dua tipe cahaya dan kusut tidak merata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
msgstr "Menyala didalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr "Menambah nyala dengan warna di bagian dalam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Soft colors"
msgstr "Warna lembut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "Menambahkan pinggiran obyek yang ada warna agar bercahaya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Relief print"
msgstr "Cetakan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "Efek tonjolan dengan warna penuh serta pencahayaan condong dan kompleks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
msgstr "Sel Hidup"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "Begaikan dipenuhi dengan sel bulat yang hidup dan berkembang"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Fluorescence"
msgstr "Pancaran Radiasi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "Tambahkan kejenuhan warna tertentu yang bisa memencarkan radiasi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Tritone"
msgstr "Tritone"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr "Membuat palet tritone dengan warna-warni yang dipilih dari flood"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
msgctxt "Palette"
msgid "Blue1"
msgstr "Biru1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
msgctxt "Palette"
msgid "Blue2"
msgstr "Biru2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
msgctxt "Palette"
msgid "Blue3"
msgstr "Biru3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
msgctxt "Palette"
msgid "Red1"
msgstr "Merah1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Red2"
msgstr "Merah2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Red3"
msgstr "Merah3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Orange1"
msgstr "Oranye1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Orange2"
msgstr "Oranye2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "Orange3"
msgstr "Oranye3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "Brown1"
msgstr "Coklat1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "Brown2"
msgstr "Coklat2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "Brown3"
msgstr "Coklar3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "Green1"
msgstr "Hijau1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "Green2"
msgstr "Hijau2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "Green3"
msgstr "Hijau3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "Purple1"
msgstr "Ungu1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "Purple2"
msgstr "Ungu2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "Purple3"
msgstr "Ungu3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic1"
msgstr "Metalik1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic2"
msgstr "Metalik2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic3"
msgstr "Metalik3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic4"
msgstr "Metalik4"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "Grey1"
msgstr "Kelabu1"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "Grey2"
msgstr "Kelabu2"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "Grey3"
msgstr "Kelabu3"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "Grey4"
msgstr "Kelabu4"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "Grey5"
msgstr "Kelabu5"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
#: ../share/palettes/palettes.h:1192
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% Kelabu"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Putih"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Marun (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Merah (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Zaitun (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Kuning (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Hijau (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Jeruknipis (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Teal (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Aqua (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Navy (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Biru (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Ungu (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "default outer 1"
msgstr "outer bawaan 1"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "default outer 2"
msgstr "outer bawaan 2"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "default outer 3"
msgstr "outer bawaan 3"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "default block"
msgstr "Blok bawaan"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "default added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "default block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "default alert block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:196
msgctxt "Palette"
msgid "default added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:199
msgctxt "Palette"
msgid "default alert block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:202
msgctxt "Palette"
msgid "default example block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:205
msgctxt "Palette"
msgid "default added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:208
msgctxt "Palette"
msgid "default example block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:211
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default covered text"
msgstr "Tampilan bawaan setup"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:214
msgctxt "Palette"
msgid "default covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:217
msgctxt "Palette"
msgid "default background"
msgstr "latar bawaan"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:220
msgctxt "Palette"
msgid "default text"
msgstr "teks bawaan"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:223
msgctxt "Palette"
msgid "default light outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:226
msgctxt "Palette"
msgid "default light outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:229
msgctxt "Palette"
msgid "default light outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:232
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default light block"
msgstr "Judul bawaan"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:235
msgctxt "Palette"
msgid "default light block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:238
msgctxt "Palette"
msgid "default light block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:241
msgctxt "Palette"
msgid "default light alert block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:244
msgctxt "Palette"
msgid "default light alert block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:247
msgctxt "Palette"
msgid "default light alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:250
msgctxt "Palette"
msgid "default light example block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:253
msgctxt "Palette"
msgid "default light example block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:256
msgctxt "Palette"
msgid "default light example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:259
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default light covered text"
msgstr "Tampilan bawaan setup"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:262
msgctxt "Palette"
msgid "default light covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:265
msgctxt "Palette"
msgid "default light background"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:268
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default light text"
msgstr "Judul bawaan"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:271
msgctxt "Palette"
msgid "beetle outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:274
msgctxt "Palette"
msgid "beetle outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:277
msgctxt "Palette"
msgid "beetle outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:280
#: ../share/palettes/palettes.h:283
#: ../share/palettes/palettes.h:286
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:289
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:292
msgctxt "Palette"
msgid "beetle alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:295
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added green"
msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:298
msgctxt "Palette"
msgid "beetle example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:301
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle header text"
msgstr "Hapus teks"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:304
#: ../share/palettes/palettes.h:316
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added grey"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:307
msgctxt "Palette"
msgid "beetle covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle background"
msgstr "Latar"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:313
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle covered text"
msgstr "Hapus teks"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:319
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle text"
msgstr "Hapus teks"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:322
msgctxt "Palette"
msgid "albatross outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:325
msgctxt "Palette"
msgid "albatross outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:328
msgctxt "Palette"
msgid "albatross outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:331
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "albatross background"
msgstr "Trace latar belakang"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:334
msgctxt "Palette"
msgid "albatross block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:337
msgctxt "Palette"
msgid "albatross block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:340
msgctxt "Palette"
msgid "albatross header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:343
msgctxt "Palette"
msgid "albatross bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:346
msgctxt "Palette"
msgid "albatross covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:349
msgctxt "Palette"
msgid "albatross covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:352
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:355
msgctxt "Palette"
msgid "albatross alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:358
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:361
msgctxt "Palette"
msgid "albatross example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:364
msgctxt "Palette"
msgid "albatross text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:367
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added yellow"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:370
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added white"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:373
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly text"
msgstr "Tipe Teks"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:376
#: ../share/palettes/palettes.h:385
msgctxt "Palette"
msgid "fly added grey"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:379
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly outer"
msgstr "penapis"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:382
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly background"
msgstr "Latar"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:388
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly header text"
msgstr "Teks"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:391
msgctxt "Palette"
msgid "fly covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:394
msgctxt "Palette"
msgid "fly covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:397
msgctxt "Palette"
msgid "fly added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:400
msgctxt "Palette"
msgid "fly alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:403
msgctxt "Palette"
msgid "fly added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:406
msgctxt "Palette"
msgid "fly example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:409
msgctxt "Palette"
msgid "fly added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:412
msgctxt "Palette"
msgid "fly added default blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:415
msgctxt "Palette"
msgid "seagull outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:418
msgctxt "Palette"
msgid "seagull outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:421
msgctxt "Palette"
msgid "seagull outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:424
msgctxt "Palette"
msgid "seagull block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:427
msgctxt "Palette"
msgid "seagull added grey"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:430
msgctxt "Palette"
msgid "seagull block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:433
msgctxt "Palette"
msgid "seagull covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:436
msgctxt "Palette"
msgid "seagull covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:439
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seagull background"
msgstr "Trace latar belakang"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:442
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seagull text"
msgstr "Teks vertikal"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:445
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer frame"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:448
#: ../share/palettes/palettes.h:451
#: ../share/palettes/palettes.h:475
msgctxt "Palette"
msgid "beaver added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:454
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:457
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:460
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:463
msgctxt "Palette"
msgid "beaver added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:466
msgctxt "Palette"
msgid "beaver block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:469
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver added green"
msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:472
msgctxt "Palette"
msgid "beaver example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:478
msgctxt "Palette"
msgid "beaver alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:481
msgctxt "Palette"
msgid "beaver covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:484
msgctxt "Palette"
msgid "beaver covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:487
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver background"
msgstr "Trace latar belakang"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:490
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver text"
msgstr "Membuat teks"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:493
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane outer 1"
msgstr "Membesar"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:496
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane outer 2"
msgstr "Membesar"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:499
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane outer 3"
msgstr "Membesar"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:502
msgctxt "Palette"
msgid "crane block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:505
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane added orange"
msgstr "_Rotasi"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:508
msgctxt "Palette"
msgid "crane block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:511
msgctxt "Palette"
msgid "crane alert block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:514
msgctxt "Palette"
msgid "crane added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:517
msgctxt "Palette"
msgid "crane alert block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:520
msgctxt "Palette"
msgid "crane example block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:523
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane added green"
msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:526
msgctxt "Palette"
msgid "crane example block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:529
msgctxt "Palette"
msgid "crane covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:532
msgctxt "Palette"
msgid "crane covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:535
msgctxt "Palette"
msgid "crane bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:538
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane background"
msgstr "Trace latar belakang"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:541
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane text"
msgstr "Membuat teks"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:544
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:547
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:550
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:553
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 4"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:556
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine added yellow"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:559
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:562
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:565
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:568
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine example block title"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:571
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:574
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:577
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine background"
msgstr "Trace latar belakang"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:580
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine text"
msgstr "Hapus teks"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:583
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "hitam (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:586
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:589
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "kelabu (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:592
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "kelabutua (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:595
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "perak (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:598
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:601
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:604
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "asapputih (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:607
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "putih (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:610
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:613
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:616
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "coklatmuda (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:619
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:622
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:625
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "marun (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:628
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "merahtua (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:631
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "merah (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:634
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "salju (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:637
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:640
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "salmon (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:643
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "tomat (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:646
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "salmontua (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:649
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "karang (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:652
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:655
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "salmonterang (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:658
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "sienna (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:661
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:664
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "cokelat (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:667
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:670
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:673
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:676
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "peru (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:679
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:682
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "bisque (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:685
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:688
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:691
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "tan (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:694
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "putihantik (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:697
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:700
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:703
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:706
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:709
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "oranye (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:712
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "gandum (#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:715
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:718
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:721
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:724
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:727
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:730
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "emas (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:733
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "keki (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:736
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:739
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:742
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:745
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:748
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:751
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "zaitun (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:754
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "kuning (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:757
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "kuningmuda (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:760
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "gading (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:763
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:766
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "kuninghijau (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:769
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:772
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "hijaukuning (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:775
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:778
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:781
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:784
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:787
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:790
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:793
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:796
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:799
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "hijau (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:802
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:805
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:808
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:811
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:814
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:817
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:820
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:823
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:826
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:829
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:832
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:835
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:838
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:841
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:844
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:847
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:850
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:853
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:856
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:859
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:862
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:865
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:868
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:871
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:874
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:877
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:880
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:883
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:886
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:889
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:892
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:895
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:898
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:901
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:904
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:907
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:910
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:913
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:916
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:919
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "biru (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:922
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:925
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:928
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:931
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:934
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:937
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:940
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:943
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:946
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:949
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:952
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:955
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:958
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:961
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:964
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:967
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "magenta (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:970
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "anggrek (#DA70D6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:973
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:976
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:979
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:982
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:985
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:988
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:991
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:994
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:997
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Mentega 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1000
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Mentega 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1003
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Mentega 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1006
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Chameleon 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1009
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Chameleon 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1012
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Chameleon 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1015
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Oranye 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1018
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Oranye 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1021
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Oranye 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1024
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Biru Langit 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1027
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Biru Langit 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1030
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Biru Langit 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1033
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Plum 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1036
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Plum 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1039
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Plum 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1042
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Cokelat 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1045
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Cokelat 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1048
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Cokelat 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1051
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Merah Scarlet 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1054
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Merah Scarlet 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1057
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Merah Scarlet 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1060
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Aluminium 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1063
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Aluminium 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1066
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Aluminium 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1069
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Aluminium 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1072
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Aluminium 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1075
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Aluminium 6"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1078
msgctxt "Palette"
msgid "Orange Hilight"
msgstr "Oranye Terang"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1081
msgctxt "Palette"
msgid "Orange"
msgstr "Oranye"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1084
msgctxt "Palette"
msgid "Orange Base"
msgstr "Oranye Dasar"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1087
msgctxt "Palette"
msgid "Orange Shadow"
msgstr "Bayangan Oranye"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1090
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Yellow Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1093
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1096
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Yellow Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1099
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Yellow Shadow"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1102
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Orange"
msgstr "Oranye Tua"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1105
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Red"
msgstr "Merah Tua"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1108
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Red Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1111
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Deep Red"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1114
msgctxt "Palette"
msgid "Human Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1117
msgctxt "Palette"
msgid "Human"
msgstr "Manusia"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1120
msgctxt "Palette"
msgid "Human Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1123
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Shadow"
msgstr "Bayangan didalam"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1126
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1129
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Medium"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1132
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1135
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Shadow"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1138
#: ../share/palettes/palettes.h:1147
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue Shadow"
msgstr "Bayangan didalam"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1141
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1144
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1150
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1153
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green"
msgstr "Dalam Pusat"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1156
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green Base"
msgstr "Huruf untuk kalimat"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1159
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green Shadow"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1162
msgctxt "Palette"
msgid "Ubuntu Toner"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1165
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Magenta Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1168
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Magenta"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1171
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Dark Violet"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1174
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 1"
msgstr "Kelabu 1"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1177
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 2"
msgstr "Kelabu 2"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1180
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 3"
msgstr "Kelabu 3"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1183
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 4"
msgstr "Kelabu 4"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1186
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 5"
msgstr "Kelabu 5"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1189
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 6"
msgstr "Kelabu 6"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Belang 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "Belang 1:1 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "Belang 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "Belang 1:1.5 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "Belang 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "Belang 1:2 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "Belang 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "Belang 1:3 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "Belang 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "Belang 1:4 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "Belang 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "Belang 1:5 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "Belang 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "Belang 1:8 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "Belang 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "Belang 1:10 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "Belang 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "Belang 1:16 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "Belang 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "Belang 1:32 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "Belang 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "Belang 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "Belang 2:1 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "Belang 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "Belang 4:1 putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr "Papan catur"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr "Papan catur putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
msgid "Packed circles"
msgstr "Penuh lingkaran"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr "Titik Polka, kecil"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "Titik Polka, putih kecil"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "Titik Polka, sedang"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "Titik Polka, putih sedang"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr "Titik Polka, besar"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "Titik Polka, putih besar"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
msgid "Wavy"
msgstr "Bergelombang"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
msgid "Wavy white"
msgstr "Bergelombang putih"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr "Penyamaran"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
msgid "Ermine"
msgstr "Ermine"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Pasir (bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Kain (bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Lukisan tua (bitmap)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Tambahkan poin koneksi baru"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
msgid "Move a connection point"
msgstr "Pindahkan titik koneksi"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Hilangkan titik koneksi"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:382
#: ../src/sp-text.cpp:436
#: ../src/text-context.cpp:1623
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: membuat lingkaran simetris/elips dengan rasio, pilih dengan menarik pointer berdasar sudut tertentu"
#: ../src/arc-context.cpp:331
#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Membuat elips"
#: ../src/box3d-context.cpp:442
#: ../src/box3d-context.cpp:449
#: ../src/box3d-context.cpp:456
#: ../src/box3d-context.cpp:463
#: ../src/box3d-context.cpp:470
#: ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Ganti perspektif (sudut PL)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
msgstr "Buat kotak 3D"
#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Kotak 3D</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:239
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:240
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1207
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Buat konektor"
#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Pilih <b> setidaknya 1 obyek konektor</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:1965
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:36
#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Layer ini disembunyikan</b>. Tampilkan layer agar bisa menggambar di layer ini"
#: ../src/context-fns.cpp:42
#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Layer ini di kunci</b> Buka kuncian agar bisa menggambar di layer ini"
#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Membuat pemandu"
#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Pindahkan panduan"
#: ../src/desktop-events.cpp:412
#: ../src/desktop-events.cpp:458
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Menghapus pemandu"
#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Panduan</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:847
msgid "No previous zoom."
msgstr "Tidak ada zoom terdahulu"
#: ../src/desktop.cpp:872
msgid "No next zoom."
msgstr "Tidak ada zoom berikut"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Tidak ada yg terpilih</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Lebih dari satu obyek terpilih</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small> Obyek mempunyai <b>%d</b> tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obyek tidak mempunyai tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Pilih <b>satu obyek</b> yg tiled clones yg akan dihilangkan."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Pilih satu <b>obyek</b> untuk digandakan."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Jika ingin menggandakan beberapa obyek sekaligus, <b>grup</b> obyek tersebut dan <b>gandakan grup tersebut</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Objek tidak mempunyai tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Buat ubin penggandaan"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per baris:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per kolom:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Acak:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "_simetri"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Pilih salah 1 dari 17 grup simetri untuk tiling"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: tranlasi sederhana"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: refleksi"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: refleksi glide"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: refleksi + refleksi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: refleksi + 180&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: refleksi + refleksi + 180&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasi + 45&#176; refleksi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasi + 90&#176; refleksi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: refleksi + 120&#176; rotasi, dense"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: refleksi + 120&#176; rotasi, sparse"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: refleksi + 60&#176; rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "S_hift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Geseran X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Geseran horizontal per baris (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Geseran horizontal per kolom (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Acak Geseran horizontal dengan persentase ini"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Geseran Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Geseran vertikal per baris (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Geseran vertikal per kolom (dalam % dari lebar tile)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Ubah/Ganti:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Ubah/Ganti:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Ubah/Ganti:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "Skala"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Skala X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Skala horisontal per baris (dalam % dari lebar ubin)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Skala horisontal per kolom (dalam % dari lebar ubin)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Mengacak skala horisontal berdasar persentasi ini"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Skala Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Skala vertikal per baris (dalam % dari tinggi ubin)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Skala vertikal per kolom (dalam % dari tinggi ubin)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Mengacak skala vertikal berdasar persentasi ini"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Skala X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Sudut:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Rotasi tile terhadap sudut ini pada tiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Pengaburan & Kejelasan"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Pengaburan:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Acak Geseran vertikal dengan persentase ini"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Ubah simbol dari geseran untuk tiap kolom"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap baris"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Kurangi opasitas tile berdasarkan persentase ini untuk setiap kolom"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "Warna"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Warna asal:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
msgstr "M"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Pilih Komponen warna Merah "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Pilih komponen warna Hijau"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Pilih komponen warna Biru"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Baris, kolom:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Lebar, tinggi:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Halaman"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Gambar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Expor area</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Unit (satuan)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Leb_ar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ting_gi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Ukuran Bitmap</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "Lebar:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488
#: ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "Piksel pada"
#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:502
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Tinggi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Nama Berkas</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cari..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Ekspor kumpulan semua obyek pilihan"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Ekspor setiap obyek yang dipilih menjadi berkas png, menggunakan bantuan ekspor jika ada (perhatian, menindih tanpa konfirmasi!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Sembunyikan semua kecuali yang dipilih"
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Pada gambar yang diekspor, sembunyikan semua obyek kecuali yang dipilih"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspor"
#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Ekspor berkas bitmap menggunakan pengaturan ini"
#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "Ekspor sedang berjalan"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Sedang ekspor berkas %d"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Tidak bisa ekspor ke nama berkas %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Anda harus menulis nama berkas"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Area yang dipilih tidak valid"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Direktori %s tidak ada atau bukan nama direktori.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Mengekspor %s (%lu x %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1334
#: ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Pilih nama berkas yang ingin di ekspor"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:364
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "sama persis"
#: ../src/dialogs/find.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "sebagian"
#: ../src/dialogs/find.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Obyek tidak ditemukan"
#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "Tipe: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:539
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Mencari di semua tipe obyek"
#: ../src/dialogs/find.cpp:539
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Semua tipe"
#: ../src/dialogs/find.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Mencari semua bentuk"
#: ../src/dialogs/find.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Semua bentuk"
#: ../src/dialogs/find.cpp:567
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Mencari segi empat"
#: ../src/dialogs/find.cpp:567
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Mencari elips, busur dan lingkaran"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Elips"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Mencari bintang dan poligonal"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Bintang"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Mencari spiral"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Spiral"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:595
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Mencari tapak, garis dan segmen garis lurus"
#: ../src/dialogs/find.cpp:595
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Tapak"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Mencari obyek teks"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Teks"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Mencari kelompok"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Mencari penggandaan"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Mencari gambar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Text:"
msgstr "_Teks:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Temukan obyek berdasarkan kandungan teks (sama persis atau sebagian)"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/find.cpp:688
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:688
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut id (sama persis atau sebagian)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Style:"
msgstr "_Gaya:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Temukan obyek berdasarkan informasi atribut gaya (sama persis atau sebagian) "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atribut:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Temukan obyek berdasarkan nama atribut (sama persis atau sebagian)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:704
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Cari hanya yang di_pilih"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Batasi pencarian hanya pada obyek yang dipilih saja"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Cari hanya di _lapis ini"
#: ../src/dialogs/find.cpp:717
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Batasi pencarian hanya di lapis yang sekarang ini"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Termasuk yang disembunyikan"
#: ../src/dialogs/find.cpp:726
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Pencarian termasuk obyek yang disembunyikan"
#: ../src/dialogs/find.cpp:731
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Termasuk yang dikunci"
#: ../src/dialogs/find.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Pencarian termasuk obyek yang dikunci"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Bersihkan"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Bersihkan area isian pencarian"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Cari"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Temukan obyek yang memenuhi kriteria pencarian yang sudah ditentukan diatas "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
#: ../src/verbs.cpp:2472
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Tetapkan"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
msgid "_Label:"
msgstr "_Label:"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "_Deskripsi"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interaktivitas"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Kunci obyek"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Lepas kunci obyek"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Sembunyikan obyek"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Tampilkan obyek"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id tidak valid! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "Id sudah ada! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
msgstr "Tetapkan ID obyek"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Tetapkan nama obyek"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Tetapkan judul obyek"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Tulis keterangan obyek"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
#, c-format
msgid "Link Properties"
msgstr "Properti Tautan"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
#, c-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Properti Gambar"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Selesai</b>, <b>%d</b> kata ditambahkan dalam kamus"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Selesai</b>, tidak ditemukan yang meragukan"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Tidak ada dalam kamus (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Memeriksa...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "Benarkan ejaan"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Saran:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "Terim_a"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Terima saran yang dipilih"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "Lupakan Sekal_i"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Lupakan kata ini sekali saja"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "L_upakan"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Lupakan kata ini pada sesi sekarang"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Tam_bahkan ke kamus:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Tambahkan kata ini ke kamus yang dipilih"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "Ber_henti"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "Hentikan memeriksa"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "Mulai memeriksa"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Huruf"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Teks rata kiri"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Teks ditengah"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Teks rata kanan"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Teks rata kiri kanan"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Teks horisontal"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Teks vertikal"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Spasi teks:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Tetapkan sebagai bawaan"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668
#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Pilih gaya teks"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Buat node teks baru"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "Satuan _kisi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Titik asal X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinat X dari titik asal kisi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "T_itik asal Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinat Y dari titik asal kisi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Spasi _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basis panjang dari sumbu z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "Sudut X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Sudut terhadap sumbu-x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Sudut Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Sudut terhadap sumbu-z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Warna garis kisi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Warna garis kisi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Warna garis kisi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Wa_rna garis kisi utama:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Warna garis kisi utama"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Warna dari garis kisi utama (highlight)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Garis kisi utama _setiap:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "garis"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Kisi segi empat"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Kisi Aksonometrik"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Membuat kisi baru"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "Kisi _aktif"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "Menentukan apakah aturan kisi diterapkan pada kisi atau tidak. Dapat berfungsi pada kisi dengan mode tidak tampak"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Hanya kancing ke garis kisi yang tampak"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "Ketika diperkecil, tidak semua garis kisi akan tampak. Obyek hanya bisa dikancingkan ke garis kisi yang tampak saja"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "Kisi ta_mpak"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "Mengatur apakah kisi ditampilkan atau tidak. Walau tidak tampak obyek tetap dikancingkan pada kisi yang tidak tampak."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Spasi _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Jarak antara garis kisi vertikal"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Jarak antara garis kisi horisontal"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Tampilkan garis kisi se_bagai titik bukan garis"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Bila memilih ini, garis kisi akan muncul sebagai titik-titik bukan sebagai garis"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "garis batu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "perpotongan garis bantu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "Panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Warna Garis bantu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Tampilkan border kanvas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "tapak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Tampilkan border kanvas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Tampilkan border kanvas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "Batas halaman"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "titik tengan garis"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "titik tengah obyek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "handel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "titik tengah kotak batas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "pojok halaman"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "tengah"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "pojok"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Tutup"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Tampilkan border kanvas"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "baris"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "Titik tengah garis"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "Titik tengah obyek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "Handel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "Panduan"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Warna Garis bantu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "Pojok"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " ke "
#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Dokumen baru %d"
#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/draw-context.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Membuat konektor baru"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:317
#: ../src/tools-switch.cpp:215
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr ""
#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr ""
#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr ""
#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "_Tidak jadi"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi lagi"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr "Dependensi:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr " tipe: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr " lokasi: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr " string: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr " deskripsi: "
#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' sedang berjalan, mohon ditunggu..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "Ekstensi \""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Bintang"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "Dimuat"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Ambang Adaptif"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Terapkan ambang adaptif ke bitmap yang dipilih."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Tambah derau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Derau Merata"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Derau Gaussian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Derau Perkalian Gaussian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Derau Impuls"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Derau Laplacian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Derau Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Tambah derau acak ke bitmap terpilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Radius:"
msgstr "Jejari:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
msgid "Layer:"
msgstr "Lapis:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
msgstr "Kanal Merah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
msgstr "Kanal Hijau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
msgstr "Kanal Biru"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Kanal Biru Muda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Kanal Merah Mudah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Kanal Kuning"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Black Channel"
msgstr "Kanal Hitam"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "_opasitas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
msgstr "Kanal Redup"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Ekstrak kanal spesifik dari gambar."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
msgstr "Arang kayu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Memeberikan stilisasi arang kayu pada bitmap."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Memberikan warna khusus dengan opasitas tertentu pada bitmap yang diinginkan."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
msgid "Adjust:"
msgstr "Atur:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Menambah atau mengurangi kontras bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Siklus Peta Warna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
msgid "Amount:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Sikluskan peta warna dari bitmap yang dipilih."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Mengurangi derai speckle dari bitmap."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr "Sisi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Terakhir dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "Efek timbul dari bitmap -- memperjelas sisi dengan efek 3D."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgid "Implode"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Terakhir dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Black Point:"
msgstr "Titik Hitam:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "White Point:"
msgstr "Titik Putih:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Koreksi Gama:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Atur HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
msgid "Hue:"
msgstr "Warna-warni:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Saturation:"
msgstr "Penjenuhan:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Brightness:"
msgstr "Terang:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Mengurangi derai speckle dari bitmap."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
msgid "Opacity:"
msgstr "Opasitas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
msgid "Raised"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Kurangi Derau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Bentuk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Bentuk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevasi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "_File"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Spiral"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
msgid "Degrees:"
msgstr "Derajat:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
msgid "Threshold:"
msgstr "Ambang batas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Gelombang"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitudo:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength:"
msgstr "Panjang gelombang:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Kaburkan bitmap yang dipilih"
# Belum menemukan kata yang tepat untuk ini
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Inset/Outset Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Lebar halo dalam px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps:"
msgstr "Jumlah tahap:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Jumlah salinan inset/outset dari obyek yang dibuat"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript tingkat 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript tingkat 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Ubah teks ke tapak"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: Abaikan teks di PS, dan membuat berkas LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "Berkas PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: Abaikan teks di EPS, dan membuat berkas LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Berkas Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: Abaikan teks di PDF, dan membuat berkas LaTeX"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Masukan EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Masukan WMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Keluaran EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Bayangan"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Radius kabur (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
msgid "Opacity (%):"
msgstr "Opasitas (%):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Ofset horisontal (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Ofset Vertikal (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Penapis"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Bayangan berwarna hitam dan kabur"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Nyala"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Nyala berwarna putih dan kabur"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
msgid "Drop shadow, color -EXP-"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimental"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Menambah bayangan dengan warna didalam obyek"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Node"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
msgstr "Puncak salju"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#, fuzzy
msgid "Drift Size:"
msgstr "Ukuran timbunan"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Salju telah jatuh ke obyek"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Masukan %s GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "Link or embed image:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
msgstr "ditempel"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "link"
msgstr "tautan"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Gradiasi GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Gradiasi yang digunakan di GIMP"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Line Width:"
msgstr "Lebar Garis:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Spasi Horisontal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Spasi Vertikal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Ofset Horisontal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Ofset Vertikal:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Keluaran JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Berkas JavaFX Raytracer"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Keluaran LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "Makro LaTeX Dengan PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Berkas LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Cetak LaTeX"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Keluaran OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Berkas OpenDocument drawing"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "Pilih halaman:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "Pengaturan halaman"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr "kasar"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "Impor teks sebagai teks"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "Tempelan gambar"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "Pengaturan impor"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Pengaturan Impor PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "kasar"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "halus"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "sangat halus"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Masukan PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Format Adobe Portable Document"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Masukan AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 dan setelah (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Buka berkas yang disimpan Adobe Illustrator 9.0 dan versi setelahnya"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Keluaran PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (hanya tapak dan bentuk)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Berkas PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Masukan SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Format berkas Inkscape asli dan standar W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Keluaran SVG Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format SVG dengan ekstensi Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Keluaran SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Masukan SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format berkas SVG dimampatkan dengan GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Keluaran SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Format berkas Inkscape asli demampatkan dengan GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Compressed plain SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format Scalable Vector Graphics dimampatkan dengan GZip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Masukan WPG"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format Vektor Grafik yang digunakan oleh Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Live preview"
msgstr "Pratampilan"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
#: ../src/file.cpp:262
#: ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Pilih berkas untuk dibuka"
#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""
#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:599
#: ../src/file.cpp:607
#: ../src/file.cpp:615
#: ../src/file.cpp:621
#: ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumen tidak disimpan"
#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Berkas %s tidak bisa ditulis. Hilangkan proteksi menulis kemudian coba lagi."
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Berkas %s tidak bisa disimpan."
#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumen telah disimpan."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:764
#: ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "menggambar%s"
#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "menggambar-%d%s"
#: ../src/file.cpp:774
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Pilih berkas untuk disimpan salinannya ke"
#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Pilih berkas untuk disimpan ke"
#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Tidak ada perubahan yang perlu disimpan"
#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
msgstr "Menyimpan dokumen..."
#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "Pilih berkas untuk di impor"
#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "Pilih berkas untuk di ekspor"
#: ../src/file.cpp:1463
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Impor dari pustaka Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matriks warna"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Composite"
msgstr "Komposit"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "_File"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulensi"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
msgstr "Gambar latar"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
msgstr "Alfa latar"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Cat sapuan"
#: ../src/filter-enums.cpp:51
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
msgstr "Kaca"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Gelapkan"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Cahayaan"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Matriks"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Jenuh"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Bagi"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:92
#: ../src/selection-chemistry.cpp:436
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
#: ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Node"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "_File"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Sejajar"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Tutup"
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: ../src/flood-context.cpp:267
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: ../src/flood-context.cpp:268
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: ../src/flood-context.cpp:269
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
#: ../src/flood-context.cpp:787
#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1124
#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Gradiasi linier <b>mulai</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Gradiasi linier <b>akhir</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:134
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Gradiasi linier <b>hentian tengah</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:135
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>tengah</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:136
#: ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>jejari</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:138
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>fokus</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:84
#: ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Gradiasi radial <b>hentian tengah</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s dipilih"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168
#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:389
#: ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:987
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1155
#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Satuan"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Satuan"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Poin"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr "Pika"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Picas"
msgstr "Pika"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr "Pc"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Persen"
#: ../src/helper/units.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Persen"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Inchi"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Inchi"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Foot"
msgstr "Kaki"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Feet"
msgstr "Kaki"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em kuadrat"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em kuadrat"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex kuadrat"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex kuadrat"
#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Menyimpan otomatis dokumen..."
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:398
#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Selesai menyimpan otomatis."
#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
msgstr "Kotak Bantuan Perintah"
#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Perintah (dibawah menu)"
#: ../src/interface.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Bintang"
#: ../src/interface.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Tampilkan grid"
#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Kotak Bantuan Kontrol"
#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Tampil stau sembunyikan Kotak Bantuan Kontrol"
#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar"
#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Tampil atau sembunyikan Kotak Bantuan Alat Gambar (di sebelah kiri)"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "Palet _Warna"
#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Tampil atau sembunyikan palet warna"
#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "Kotak _Status"
#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Tampil atau sembunyikan kotak status (dibawah jendela kerja)"
#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Default interface setup"
msgstr "Tampilan bawaan setup"
#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:844
msgid "Wide"
msgstr "Lebar"
#: ../src/interface.cpp:844
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Buka _Terkini"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1190
#: ../src/interface.cpp:1276
#: ../src/interface.cpp:1379
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Warna latar belakang"
#: ../src/interface.cpp:1229
#: ../src/interface.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Warna latar belakang"
#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Tidak bisa mengurai data SVG"
#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Halaman"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Node"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Tinggi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "UnLock"
msgstr "Lepan kuncian"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Panduan"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "Judul bawaan"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr "Nama panjang"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "baris"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Koordinat-X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Koordinat-Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "baris"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "baris"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "baris"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Tutup"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Lingkaran (dengan tengah dan jejari)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Lingkaran dengan 3 titik"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Sapuan dinamik"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
msgstr "Segmen Garis"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
msgstr "Panjang tapak"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Pola sapuan"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Nama teks"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Warna latar belakang"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "_Clear"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Halaman"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "Simpul"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "Membentuk kisi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Bintang"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
msgstr "Penggaris"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Apakah tampak?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Tanpa efek"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Width of the path"
msgstr "Lebar dari tapak"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Original path is vertical"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X:"
msgstr "Ukuran X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Ukuran kisi pada arah X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size Y:"
msgstr "Ukuran Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Ukuran kisi pada arah Y"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Bintang"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Number of paths:"
msgstr "Jumlah paragraf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Start edge variance:"
msgstr "Awal nilai X"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Jarak spasi:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width:"
msgstr "Skala lebar:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Bintang"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth:"
msgstr "Gigi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Jumlah gigi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi:"
msgstr "Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "Sudut tekanan gigi (biasanya 20-25 derajat). Rasio gigi tanpa kontak."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
msgstr "Trayektori:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Steps:"
msgstr "Langkah:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Fixed width:"
msgstr "Lebar tetap:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "In units of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
msgid "Stroke width"
msgstr "Lebar sapuan"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Switcher size:"
msgstr "Ukuran kanvas"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Spacing:"
msgstr "Jarak:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "Gothic"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "Ukuran huruf:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#, fuzzy
msgid "at 2nd side:"
msgstr "Hangat di dalam"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Kotak"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark distance:"
msgstr "Tanda Jarak:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length:"
msgstr "Panjang mayor:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length:"
msgstr "Panjang minor:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction:"
msgstr "Tanda arah:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks:"
msgstr "Tanda batas:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Bintang"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Bintang"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Simpan penggeseran:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "(variasi skala rendah)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Toleransi:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Geseran normal"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Frekuensi Dasar:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length:"
msgstr "Panjang maks:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation:"
msgstr "Variasi panjang:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Placement randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Nb of generations:"
msgstr "Jumlah putaran spiral"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Segmen Garis"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Max complexity:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Bintang"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Halaman"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Bintang"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
msgid "Change unit parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:283
#: ../src/main.cpp:288
#: ../src/main.cpp:293
#: ../src/main.cpp:360
#: ../src/main.cpp:365
#: ../src/main.cpp:370
#: ../src/main.cpp:375
#: ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMABERKAS"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:297
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:298
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:302
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:317
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:333
#: ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:339
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "WARNA"
#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Expor dokumen ke berkas PS"
#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Expor dokumen ke berkas EPS"
#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Expor dokumen ke berkas PDF"
#: ../src/main.cpp:379
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Expor dokumen ke berkas Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:396
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:408
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:414
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:420
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:799
#: ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
#: ../src/menus-skeleton.h:47
#: ../src/verbs.cpp:2474
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
#: ../src/menus-skeleton.h:57
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "T_empel Ukuran"
#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Pen_ggandaan"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "Per_besar/perkecil"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_Mode Tampilan"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Tampil/Sembunyi"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Lapis"
#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Obyek"
#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Kli_p"
#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "T_utup"
#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "Pol_a"
#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "Ta_pak"
#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "T_eks"
#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "Penapi_s"
#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Ekste_nsi"
#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorial"
#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:445
#: ../src/object-edit.cpp:449
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:683
#: ../src/object-edit.cpp:686
#: ../src/object-edit.cpp:689
#: ../src/object-edit.cpp:692
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:695
#: ../src/object-edit.cpp:698
#: ../src/object-edit.cpp:701
#: ../src/object-edit.cpp:704
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:253
#: ../src/pencil-context.cpp:554
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:495
#: ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:505
#: ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:507
#: ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Gambar selesai"
#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:632
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Spasi X"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "Penanda"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Sudut:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Spasi X"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "Pengenalan CC"
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "Pengenalan CC--NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial"
#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "Pengenalan CC--NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Ranah Publik"
#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "Seni Bebas"
#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Lisensi Open Font"
#: ../src/rdf.cpp:231
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date:"
msgstr "Hari:"
#: ../src/rdf.cpp:234
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:237
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:240
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Tipe dokumen (Tipe DCMI)."
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid "Creator:"
msgstr "Perancang:"
#: ../src/rdf.cpp:244
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid "Rights:"
msgstr "Hakcipta:"
#: ../src/rdf.cpp:247
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Publisher:"
msgstr "Penerbit:"
#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Identifier:"
msgstr "Identitas:"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Relation:"
msgstr "Relasi:"
#: ../src/rdf.cpp:260
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: ../src/rdf.cpp:263
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "Keywords:"
msgstr "Katakunci:"
#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Tutup"
#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Contributors:"
msgstr "Penyumbang:"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:286
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragmen:"
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Membuat segi empat"
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:179
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "Tidak ada obyek yang dipilih, Klik, Shift+klik, atau pilih obyek dengan menyeret sekitar obyek"
#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:561
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:563
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:730
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "Hapus teks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Tidak ada</b> yang dihapus."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
#: ../src/text-context.cpp:1027
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "Hapus semua"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:662
#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
#: ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Lepas kelompok"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Naik"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "Naik paling atas"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
msgstr "Hapus penapis"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Ukuran kanvas"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "Hapus transformasi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Putar 90&#176; BJJ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Putar 90&#176; SJJ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:517
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Putar dengan piksel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skala dengan faktor total"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Geser vertikal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Pindah secara horisontal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1737
#: ../src/seltrans.cpp:511
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Geser"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Geser vertikal berdasarkan piksel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Geser horisontal berdasarkan piksel"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Terduplikasi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Pencitraan bitmap..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Membuat bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgctxt "Web"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
#: ../src/verbs.cpp:2498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Garis"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Tapak"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Garis bersambung"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Segi empat"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Kotak 3D"
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Object"
msgid "Clone"
msgstr "Terduplikasi"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#: ../src/verbs.cpp:2500
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Bintang"
#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "lapis <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "lapis <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " pada %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " pada kelompok %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#: ../src/spray-context.cpp:243
#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:520
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Condong"
#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "Tetapkan tengah"
#: ../src/seltrans.cpp:607
msgid "Stamp"
msgstr "Cap"
#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Atur ulang tengah"
#: ../src/seltrans.cpp:1034
#: ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elips</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Lingkaran</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmen</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Busur</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:288
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:420
msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horisontal, pada %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:429
#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "outset"
#: ../src/sp-offset.cpp:429
#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "inset"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] ""
#: ../src/sp-path.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Teks</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Poligon</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Segi empat</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiral</b> dengan %3f putaran"
#: ../src/sp-star.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Spiral</b> dengan %3f putaran"
#: ../src/sp-star.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Poligon</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:428
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:440
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Teks pada tapak</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:441
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Teks</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr "dari"
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:288
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Skala X:</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Membuat spiral"
#: ../src/splivarot.cpp:67
#: ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Interseksi"
#: ../src/splivarot.cpp:85
#: ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:97
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:148
#: ../src/splivarot.cpp:163
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Ubah sapuan ke tapak"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1434
#: ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1435
#: ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1531
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Outset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Inset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1751
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1929
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1931
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1994
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2008
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2010
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:245
#: ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Tidak ada</b> dipilih"
#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:883
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Halaman"
#: ../src/spray-context.cpp:887
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Spray with clones"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Membuat bintang"
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:193
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Letakkan teks di tapak"
#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:230
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Lepaskan teks dari tapak"
#: ../src/text-chemistry.cpp:270
#: ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:451
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Membuat teks"
#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:582
#: ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:730
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
msgstr "Baris baru"
#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Putar berlawanan jarum jam"
#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Putar searah jarum jam"
#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
msgstr "Tempel teks"
#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1650
#: ../src/tools-switch.cpp:197
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Tipe Teks"
#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:73
#: ../src/trace/trace.cpp:138
#: ../src/trace/trace.cpp:146
#: ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Tidak ada yang dipilih!</b> Pilih obyek untuk diatur."
#: ../src/tweak-context.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Halaman"
#: ../src/tweak-context.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Sc_ale"
#: ../src/tweak-context.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "_Rotasi"
#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Halaman"
#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
msgstr ""
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:334
#: ../src/ui/clipboard.cpp:543
#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
#: ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:549
#: ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Properti _Obyek..."
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
msgstr ""
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr ""
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Bintang"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
msgstr ""
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Set _Clip"
msgstr "P_ilih Semua"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "_Lepaskan"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr ""
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Lepas Kelompok"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Pr_operti Dokumen..."
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Pr_operti Dokumen..."
#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:513
#: ../src/ui/context-menu.cpp:569
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Isi dan Sapuan..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:576
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Teks dan Huruf..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:583
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Periksa E_jaan"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Tentang Inkscape"
# Belum menemukan kata yang tepat untuk splash!
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Pemrogram"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "Penter_jemah"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Lisensi"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
msgstr "about.id.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Waluyo Adi Siswanto (was.uthm@gmail.com)\n"
"Niwatori (diki@diki.or.id)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Kerataan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
msgstr "Pembagian"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgctxt "Gap"
msgid "H:"
msgstr "T:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Membuat konektor baru"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Teks: Mengubah orientasi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
msgid "Rearrange"
msgstr "Rangkai ulang"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Nodal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatif terhadap: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Perlakukan pilihan sebagai kelompok:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rata sisi kanan dari obyek terhadap sisi kiri angkur"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align left edges"
msgstr "Rata sisi kiri"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Center on vertical axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
msgstr "Rata sisi kanan"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align top edges"
msgstr "Rata sisi atas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Rata sisi bawah"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baselines of texts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Bagi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
msgstr "Terakhir dipilih"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "Pertama dipilih"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Biggest object"
msgstr "Obyek terbesar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Smallest object"
msgstr "Obyek terkecil"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Nama profil:"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Teks: Mengubah orientasi"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Tampilkan panduan"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Tampilkan panduan"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Tampilkan panduan"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entitas Inti Dublin</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lisensi</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Tampilkan border kanvas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Batas pada bagian atas gambar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Batas pada bagian atas gambar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "Latar:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "Warna batas:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Warna batas kanvas"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "Satuan bawaan:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Tampilkan panduan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan garis pemandu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Kunci pemandu waktu menyeret"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr "Ketika menyeret garis pemandu, kunci ke nodal obyek atau pojok kotak batas ('Kunci ke nodal' atau 'kunci ke pojok kotak batas' harus dipilih; hanya bagian yang dekat dengan pojok akan dikunci)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Warna garis pemandu:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Warna Garis bantu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Warna garis pemandu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Warna highlight:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Warna garis panduan highlight"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
msgstr "Membuat kisi baru."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Hapus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Hapus kisi yang dipilih."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
msgstr "Pemandu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
msgstr "Kisi"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Kancing"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
msgstr "Pengaturan Warna"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
msgstr "Skrip"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Umum</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Garis Batas</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Ukuran Kertas</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Panduan</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
msgstr "Jarak kan_cingan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Kancing _jika berada kurang dari:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
msgstr "Selalu mengancing"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke obyek"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Selalu mengancing ke obyek, tanpa mempertimbangkan jarak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke obyek lain jika jaraknya dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Jarak kanc_ingan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Kancing jika _berada kurang dari:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke kisi"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Selalu mengancing ke garis kisi, tanpa mempertimbangkan jarak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis kisi jika jaraknya berada dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah "
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "J_arak kancingan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Kancing jika berada kurang _dari:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Jarak kancingan, dalam piksel layar, untuk mengancing ke garis pemandu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Selalu mengancing ke garis pemandu, tanpa mempertimbangkan jarak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Jika dipilih, obyek hanya dikancingkan ke garis pemandu jika jaraknya berada dalam jangkauan yang dinyatakan dibawah "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Kancing ke obyek</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Kancing ke kisi</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Kancing ke garis pemandu</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Tautan Profil Warna"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Hapus tautan profil warna"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Tautan Profil Warna:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profil Warna Tersedia:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
msgstr "Taut Profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
msgstr "Nama Profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Berkas skrip eksternal:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
msgstr "Tambah skrip eksternal..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
msgstr "Hapus skrip eksternal"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Membuat kisi</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definisi kisi</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
msgstr "Hapus kisi"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Semua Berkas Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
msgstr "Semua Gambar"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Vectors"
msgstr "Semua Vektor"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Semua Bitmap"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Toleransi"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Tinggi"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
msgstr "Latar"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
msgstr "Tidak ada berkas dipilih"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Cat sapuan"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Gaya sapuan"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
msgstr "Berkas gambar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
msgstr ""
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Elevation"
msgstr "Elevasi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinat X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinat Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Z coordinate"
msgstr "Koordinat Z"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Points At"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Sudut:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
msgid "_Filter"
msgstr "Penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Tampilkan panduan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
msgid "Apply filter"
msgstr "Terapkan penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
msgid "filter"
msgstr "penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Add filter"
msgstr "Tambah penapis"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
msgid "Connections"
msgstr "Koneksi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
msgid "Add Effect:"
msgstr "Tambah efek:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Terakhir dipilih"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Terakhir dipilih"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parameter efek"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinat:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Width of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Value(s):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Divisor:"
msgstr "Pembagi:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Bias:"
msgstr "Bias:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Node"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Tutup"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Constant:"
msgstr "Konstan:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "X displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Y displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Warna batas"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standar Deviasi:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Source of Image:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Frekuensi Dasar:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaf:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Kecepatan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "all"
msgstr "semua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Coptic"
msgstr "Koptik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic"
msgstr "Ethiopic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
msgid "Han"
msgstr "Han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Hebrew"
msgstr "Yahudi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
msgid "Old Italic"
msgstr "Italic kuno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Canadian Aboriginal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Cypriot"
msgstr "Cypriot"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Linear B"
msgstr "Linier B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai Lue Baru"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Buginese"
msgstr "Bugis"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Old Persian"
msgstr "Persian kuno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Sejajar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Balinese"
msgstr "Bali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiform"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
msgid "Phoenician"
msgstr "Phoenician"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Sundanese"
msgstr "Sunda"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr "Carian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr "Lycian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr "Lydian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin Utama"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Tambahan IPA"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Huruf Spacing Modifier"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Tanda Diakritikal Gabungan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Yunani dan Koptikc"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cyrillic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Ethiopic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Simbol Khmer"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Ekstensi Fonetik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Ekstensi Phonetic Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Tambahan Ekstensi Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Greek Extended"
msgstr "Yunani Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simbol mirip huruf"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Halaman"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Arrows"
msgstr "Tanda Panah"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Lisensi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanumerik Terbatas"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Box Drawing"
msgstr "Gambar Kotak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Block Elements"
msgstr "Unsur Kotak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Lisensi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Berbagai Simbol Matematika-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Tanda Panah Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Pola Braille"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Tanda Panah Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Berbagai Simbol Matematika-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Berbagai Simbol dan Tanda Panah"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Tambahan Latin-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Tambahan Georgian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiopik Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Sirilik Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Tanda Seru Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Tabahan CJK Radikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi Radikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Deskripsi Karakter Ideografik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simbol CJK dan Tanda Seru"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Kompatibilitas Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Sapuan CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetik Katakana Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Huruf dan Bulan CJK terbatas"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK Unified Ideographs Tambahan A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Simbol Heksagram Yijing"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideograf CJK Unified"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi Silabel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi Radikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Sirilik Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Huruf Modifier Tone"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin Tambahan-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Bentuk Angka Umum Indik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari Tambahan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Javanese"
msgstr "Jawa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar Tambahan-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Silabel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo Tambahan-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Surrogates"
msgstr "High Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "High Private Use Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Low Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Private Use Area"
msgstr "Private Use Area"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "ideograf kompatibilitas CJK"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Bentuk Presentasi Alfabetik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Presentasi Arab Bentuk-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Bentuk Vertikal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Presentasi Arab Bentuk-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
msgid "Specials"
msgstr "Spesial"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Script: "
msgstr "Skrip: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
msgid "Range: "
msgstr "Jangkauan:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
msgid "Append text"
msgstr "Tambah teks"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "Sudut (derajat):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Relatif terhadap: "
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
msgid "Set guide properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Warna Garis bantu"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Panduan"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Orientasi kanvas"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "Besaran"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Pemecahan"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
msgid "Selection only or whole document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
msgstr "Penggulungan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Roda tetikus menggulung dengan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Satu roda tetikus menggulung dengan jarak ini menurut piksel layar (horisontal dengan Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+tanda panah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Scroll by:"
msgstr "Menggulung dengan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Menekan tombol Ctrl+panah menggulung menurut jarak ini (dalam piksel layar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
msgstr "Percepatan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Menekan dan menahan tombol Ctrl+panah akan menambah kecepatan menggulung (0 tanpa percepatan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Menggulung Otomatis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Seberapa cepat kanvas menggulung otomatis ketika anda menyeret sisi kanvas (0 untuk mematikan menggulung otomatis)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Seberapa jauh (dalam piksel layar) dari sisi kanvas untuk memulai menggulung otomatis; positif dari luar kanvas, negatif dari dalam kanvas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Tombol kiri tetikus dan spasi untuk mendulang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
msgstr "Jika diaktifkan, menekan tombol kiri tetikus dan spasi dan menyeret aakan mendulang kanvas (seperti di Adobe Illustrator); jika tidak aktif, tombol spasi menukar ke piranti Pemilih (bawaan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Roda tetikus untuk pembesaran dan pengecilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Jika diaktifkan, roda tetikus melakukan pembesaran dan pengecilan kanvas tanpa menekan Ctrl. Jika dengan menekan Ctrl untuk penggulungan. Jika tidak aktif berlaku sebaliknya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Bintang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Steps"
msgstr "Langkah"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> dan < di skala pada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
msgstr "derajat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Perbesar/Perkecil pada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Tampilkan isyarat pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Apakah obyek yang dipilih menampilkan isyarat pemilihan (sama seperti pemilih)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Boleh menyunting gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Untuk menentukan apakah obyek yang dipilih menampilkan piranti menyunting gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konversi ke pemandu menggunakan sisi obyek bukan kotak batas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "Konversi obyek ke pemandu menggunakan sepenuhnya semua sisi obyek (yang membentuk obyek), bukan menggunakan kotak batas obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+click ukuran titik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "times current stroke width"
msgstr "kali dari lebar sapuan sekarang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Tidak ada obyek dipilih</b> untuk diambil gayanya."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Obyek dipilih lebih dari satu.</b> Tidak bisa mengambil gaya dari beberapa obyek."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Gaya dari segi empat baru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
msgstr "Gaya terakhir digunakan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Gunakan gaya yang terakhir digunakan untuk obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Gaya piranti ini sendiri:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Tiap piranti bisa menyimpan gaya untuk dipakai ke obyek baru. Gunakan tombol dibawah ini untuk mendefinisikan gaya obyek."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Take from selection"
msgstr "Mengambil dari pilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Gaya piranti ini dari obyek baru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Mengingat gaya dari obyek pertama yang dipilih sebagai gaya piranti ini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
msgstr "Piranti Pengatur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Kotak batas yang digunakan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Kotak batas visual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Kotak batas ini meliputi lebar sapuan, penanda, batas penapis, dll."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Kotak batas geometrik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Kotak batas ini hanya meliputi tapak kosong saja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konversi ke garis pemandu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Pertahankan obyek setelah konversi ke garis pemandu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
msgstr "Perlakukan kelompok sebagai satu obyek waktu konversi ke pemandu, bukan mengkonversi setiap obyek dalam kelompok satu persatu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
msgstr "Rata-rata semua sketsa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Lebar adalah dalam satuan sesunguhnya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Select new path"
msgstr "Pilih tapak baru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Jangan sangkutkan penghubung ke obyek teks"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Selector"
msgstr "Pemilih"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Saat memindah, tampilkan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Objects"
msgstr "Obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Tampilkan obyek sesungguhnya ketika memindahkan atau mentransformasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
msgstr "Garis luar kotak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Hanya menampilkan garis luar kotak dari obyek ketika menggeser atau memindah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Isyarat pemilihan per obyek:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Tidak memberikan indikasi pemilihan per obyek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Mark"
msgstr "Tanda"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Setiap obyek yang dipilih memiliki tanda wajik pada bagian sudut kiri atas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
msgstr "Kotak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Setiap obyek yang dipilih menampilkan kotak batas"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Node"
msgstr "Nodal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Path outline"
msgstr "Garis batas tapak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Warna batas tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Pilih warna yang digunakan untuk menampilkan garis batas tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "baris"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "baris"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Ketika tetikus melewati diatas tapak, batas luar tapak akan berkedip"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Flash time:"
msgstr "Waktu kedipan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr "Menyatakan berapa lama kedipan tapak akan nampak setelah tetikus melewati diatasnya (dalam milidetik); jika diisi o kedipan tapak akan muncul setelah tetikus melewati tapak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Titik tengah obyek"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Spiral"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/verbs.cpp:2514
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar/perkecil"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
msgstr "Mode sketsa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Bila aktif, hasil sketsa akan sama dengan rata-rata dari semua sketsa yang sudah dibuat, bukan rata-rata dari hasil sketsa lama dan baru"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Pen"
msgstr "Pena"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Bila aktif, lebar pena adalah dalam satuan absolut (px) yang tidak tergantung perbesaran; jika tidak aktif akan tergantung dari perbesaran sehingga akan terlihat sama pada semua rasio perbesaran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Bila aktif, setiap obyek baru yang dibuat akan dipilih (dengan melepas pilihan sebelumnya)"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Ember Cat"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiasi"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Connector"
msgstr "Penghuhung"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Bila aktif, penempatan titik penghubung tidak ditampilkan untuk obyek tesks"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Dropper"
msgstr "Penetes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Noktah transparan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "_opasitas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "_opasitas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lisensi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Clones"
msgstr "Penggandaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skalakan lebar sapuan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Skalakan sudut pojok pada segi empat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform gradients"
msgstr "Geser gradiasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform patterns"
msgstr "Geser pola"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Optimized"
msgstr "Dioptimasi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Preserved"
msgstr "Dipertahankan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Simpan penggeseran:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
msgstr "Penggeseran"
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Kualitas terbaik (paling lambat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Kualitas baik (agak lambat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Average quality"
msgstr "Kualitas biasa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Kualitas kurang (cepat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Kualitas terendah (paling cepat)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kualitas kekaburan untuk tampilan layar:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Kualitas terbaik, tetapi tampilan akan sangat lambat untuk pembesaran tinggi (ekspor bitmap selalu menggunakan kualitas terbaik)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Kualitas baik, tetapi tampilan agak lambat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Kualitas biasa, kecepatan tampilan normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Kualitas kurang (ada ketidak sempurnaan tampilan), tapi akan tampak cepat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Kualitas terendah (banyak ketidak sempurnaan), tetapi tampilan layar disini yang tercepat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kualitas efek penapis untuk tampilan layar:"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Menampilkan kotak info penapis primitif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Halaman"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
msgstr "Pilih di semua lapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Pilih hanya pada lapis yang sekarang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Pilih di lapis yang sekarang dan semua sub lapis nya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Abaikan obyek dan lapis tersembunyi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Abaikan obyek dan lapis terkunci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Lepas pilihan jika pindah lapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di semua lapis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang sekarang"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Membuat perintah pilihan dengan papan ketik dapat bekerja pada obyek di lapis yang sekarang serta semua sub lapis nya"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang tersembunyi (baik pada obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Hapus contreng apabila ingin memilih obyek yang terkunci (baik pada obyeknya sendiri atau tersembunyi di lapis lain)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Hapus contreng apabila ingin mempertahankan pilihan obyek ketika pindah ke lapis lain"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
msgstr "Pemilihan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
msgstr "Impor/Expor"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptual"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatif terhadap: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Kalorimetrik Penuh"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Catatan: Manajemen warna tidak aktif pada versi ini)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
msgstr "Pengaturan tampilan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
"Profil ICC digunakan untuk kalibrasi keluaran tampilan.\n"
"Direktori yang dicari:%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil Tampilan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Potret"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Device profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Enables black point compensation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<tidak ada>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
msgstr "Manajemen Warna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Penggunaan warna garis kisi utama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Jangan pakai warna garis kisi utama ketika diperkecil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Apabila dipilih, waktu diperkecil garis kisi ditampilkan dengan warna biasa bukan warna garis kisi utama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
msgstr "Pengaturan kisi bawaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Grid units:"
msgstr "Satuan kisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin X:"
msgstr "Titik asal X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
msgstr "Titik asal Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Spacing X:"
msgstr "Spasi X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Spasi Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
msgstr "Warna garis kisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Warna garis kisi utama:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Garis kisi utama setiap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Tampilkan sebagai titik bukan garis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Jika dipilih, garis kisi akan dtampilkan sebagai titik-titik bukan garis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Warna batas kanvas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
msgstr "Pemformatan XML"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Halaman"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Koordinat kursor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
msgstr "Angka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Presisi numerik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimum eksponen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Angka terkecil yang ditulis SVG adalah 10 sebagai pangkat dari eksponen; angka lebih yang lebih kecil akan ditulis sebagai nol"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
msgstr "Keluaran SVG"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "System default"
msgstr "Bawaan sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albania (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharik (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arab (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenia (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaijan (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basque (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belarusia (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaria (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengali (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalan (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Katalan Valensia (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Cina/Cina (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Cina/Taiwan (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroasia (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Ceko (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr "Denmark (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Belanda (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr "Jerman (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
msgstr "Yunani (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English (en)"
msgstr "Inggris (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inggris/Australia (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inggris/Kanada (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inggris/Inggris Raya (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonia (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Persia (fa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandia (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr "Perancis (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandia (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisia (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Ibrani (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hungaria (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesia (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italia (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Jepang (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korea (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituania (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Makedonia (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolia (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepal (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegia Bokmål (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegia Ninorski (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polandia (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugis (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugis/Brasil (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumania (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Rusia (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbia (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbia dengan skrip Latin (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakia (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenia (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanyol (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanyol/Meksiko (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Swedia (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Telugu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turki (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraina (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnam (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Bahasa (perlu jalan ulang):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Pilih bahasa untuk menu dan format"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih kecil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Ukuran ikon kotak bantuan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Pilih ukuran dari ikon yang digunakan (perlu dijalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Ukuran ikon di kotak kontrol:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Pilih ukuran untuk ikon yang berada dalam kotak kontrol (perlu menjalankan ulang)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
msgstr "Bersihkan daftar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Direktori:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
# Belum menemukan kata yang tepat untuk menggantikan oversample
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Oversample bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Otomatis memuat ulang bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Secara otomatis memuat ulang tautan gambar apabila ada perubahan berkas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Penyunting bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolusi untuk Membuat Salinan Bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolusi yang digunakan oleh perintah Membuat Salinan Bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
msgstr "Bahasa kedua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
msgstr "Bahasa ketiga:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Spellcheck"
msgstr "Periksa Ejaan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "User config: "
msgstr "Konfig pengguna:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "User data: "
msgstr "Data pengguna:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "User cache: "
msgstr "Cache pengguna:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "System config: "
msgstr "Konfig sistem:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "System data: "
msgstr "Data sistem: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema ikon:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "System info"
msgstr "Info Sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "General system information"
msgstr "Sistem informasi umum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Kisi _aktif"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
msgstr "Jendela"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
msgid "Test Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Jaringan tak teratur"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
msgid "Link:"
msgstr "Tautan:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
msgid "Axes count:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
msgid "axis:"
msgstr "sumbu:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Tombol"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Tab"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
msgid "Layer name:"
msgstr "Nama lapis:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
msgid "Add layer"
msgstr "Tambah lapis"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
msgid "Above current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "Layer"
msgstr "Lapis"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Rename layer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
msgid "_Add"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Unhide layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Hide layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Lock layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Unlock layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Bwh"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Current effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
msgid "Effect list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
msgid "No effect applied"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
msgid "Unknown effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Tumpukan"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "Digunakan"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "Sisa"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr "Gabungan"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Hitung ulang"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "Sedia."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
msgstr "Mengaktifkan tampilan log dengan mengatur atribut dialogs.debug 'redirect' ke 1 di preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Bintang"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "Tidak ada berkas sesuai kriteria pencarian"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "Berkas ditemukan"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokumen SVG"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
msgid "Rendering"
msgstr "Pencitraan"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "Jalankan Javascript"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "Jalankan Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "Jalankan Ruby"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Skrip"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr "Kesalahan"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
msgid "Family Name:"
msgstr "Nama Huruf:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Toleransi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
msgid "Add glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Pilih satu <b>objek</b> untuk di clone"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Tampilkan panduan"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Tampilkan panduan"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
msgstr "Atur Ulang"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
msgid "Matching string"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Add Glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Get curves from selection..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
msgid "Kerning Setup"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
msgid "Add pair"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
msgid "Kerning value:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
msgid "Set font family"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "font"
msgstr "huruf"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
msgid "Add font"
msgstr "Tambah huruf"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
msgid "_Font"
msgstr "Huruf"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "_Global Settings"
msgstr "Pengaturan Global"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
msgid "_Kerning"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
msgid "Sample Text"
msgstr "Contoh Teks"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
msgid "Preview Text:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Bintang"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Konversi"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Rows:"
msgstr "Baris:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
msgid "Equal height"
msgstr "Tinggi baris sama"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Jika tidak aktif, ukuran tinggi baris adalah berdasarkan ukuran tertinggi obyek yang ada didalamnya"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
msgid "Align:"
msgstr "Rata:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
msgid "Columns:"
msgstr "Kolom:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
msgid "Equal width"
msgstr "Lebar kolom sama"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Jika tidak aktif, ukuran lebar kolom adalah berdasarkan ukuran terlebar obyek yang ada didalamnya"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Disesuaikan dengan ukuran isi kotak "
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "Set spacing:"
msgstr "Jarak spasi:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Spasi horisontal antara kolom (satuan px)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Atur obyek yang dipilih"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Pilihan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Warna:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Toleransi:"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Pratampilan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Menggeser arah horisontal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Menggeser arah vertikal (relatif) atau menggeser posisi (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Ukuran horisontal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Ukuran vertikal (absolut atau persentasi dari yang sekarang)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "A_ngle:"
msgstr "Sudut:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Sudut putaran (positif=berlawanan dengan jarum jam)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Sudut condong horisontal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau persentasi pergeseran "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Sudut condong vertikal (positif=berlawanan jarum jam), atau pergeseran absolut, atau persentasi pergeseran "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matriks transformasi elemen A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Matriks transformasi elemen B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Matriks transformasi elemen C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Matriks transformasi elemen D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Matriks transformasi elemen E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Matriks transformasi elemen F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Pergeseran rela_tif "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Skala proporsional"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Mempertahankan perbandingan lebar/tinggi dari obyek yang akan di skala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Terapkan ke tiap obyek secara terpisah"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr "Terapkan skala/putar/condong ke tiap obyek yang dipilih secara terpisah; jika tidak diaktifkan akan melakukan transformasi yang dipilih secara keseluruhan"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Sunting matriks yang digunakan"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "Sunting transformasi yang sekarang=matrix; jika tidak aktif, setelah dikalikan dengan transformasi matriks= dengan matriks ini"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
msgstr "_Geser"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "_Rotate"
msgstr "_Putar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Ske_w"
msgstr "_Condong"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
msgid "Matri_x"
msgstr "Matr_iks"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Sunting matriks transformasi"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "Tambah nodal"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Handel tarik"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
msgid "Straighten segments"
msgstr "Meluruskan segmen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
msgid "Make segments curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
msgid "Add nodes"
msgstr "Tambah nodal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Duplikat"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Join nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
msgid "Delete nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
msgid "Rotate nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
msgid "Scale nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>Tidak ada</b> dipilih"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "baris"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Segi empat"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "_simetri"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Pindahkan %s"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
msgid "Scale handle"
msgstr "Handel skala"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
msgid "Rotate handle"
msgstr "Handel putar"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Unit grid"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
msgid "Drag handle"
msgstr "Handel seret"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
msgid "Retract handle"
msgstr "Handel tarik"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
msgstr ""
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Putar %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: menggambar dengan posisi awal pointer sebagai titik tengah"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Geser horisontal berdasarkan piksel"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Geser vertikal berdasarkan piksel"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "Blur:"
msgstr "Kabur:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Current layer"
msgstr "Lapis sekarang"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
msgid "Proprietary"
msgstr "Hak kepemilikan"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "U_nits:"
msgstr "Satuan:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Top margin"
msgstr "Batas atas"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "L_eft:"
msgstr "Ki_ri:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Left margin"
msgstr "Batas kiri"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Ka_nan:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Right margin"
msgstr "Batas kanan"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Botto_m:"
msgstr "Bawah"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Bottom margin"
msgstr "Batas bawah"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientasi:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
msgid "_Landscape"
msgstr "Bentang"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
msgid "_Portrait"
msgstr "Tegak"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
msgid "Custom size"
msgstr "Ukuran sendiri"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Kecil sekali"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Besar sekali"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Sempit"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Lebar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Lebih Lebar"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
msgstr "Latar"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Isi:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Sapuan:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
msgid "O:"
msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
msgid "Nothing selected"
msgstr "Tidak ada yang dipilih"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Tidak ada</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Tanpa isi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "Tanpa sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
msgid "Pattern fill"
msgstr "Pola isi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Pola sapuan"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Different"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Unset</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "Last set color"
msgstr "Set warna terakhir"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Last selected color"
msgstr "Warna yang terakhir dipilih"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Copy color"
msgstr "Salin warna"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Paste color"
msgstr "Tempel warna"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
msgid "Invert fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Invert stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
msgid "White fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "White stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
msgid "Black fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
msgid "Black stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
msgid "Paste fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "Paste stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
msgid "Change stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Opasitas (%)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparan)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (buram)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
msgid "Adjust saturation"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
msgid "Adjust stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr "Gradiasi L"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr "Gradiasi R"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opasitas: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:126
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:171
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:237
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Switched to next layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1147
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1166
#: ../src/verbs.cpp:1263
#: ../src/verbs.cpp:1295
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1195
#: ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Layer to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Raise layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1203
#: ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Lower layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1231
#: ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1258
msgid "Duplicate layer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Duplicated layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Deleted layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1365
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Balik horisontal"
#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1898
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1914
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.id.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.id.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2198
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2202
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2206
#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2210
#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Membuat dokumen baru dari templet bawaan"
#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Open..."
msgstr "B_uka..."
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open an existing document"
msgstr "Buka dokumen yang sudah ada"
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Re_vert"
msgstr "Kemba_li"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Kembali ke versi dokumen yang disimpan terakhir (perubahan akan hilang)"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Save"
msgstr "Simpan"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document"
msgstr "Menyimpan dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan _Sebagai..."
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Simpan dokumen dengan nama baru"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Si_mpan Salinan..."
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Simpan salinan dokumen dengan nama baru"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak..."
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print document"
msgstr "Mencetak dokumen"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Kosongkan Definisi"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Hapus definisi yang tidak berguna (seperti gradien dan jalur kliping) dari &lt;definisi&gt; dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pratampilan Cetak"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Preview document printout"
msgstr "Pratampilan hasil cetak"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Import..."
msgstr "_Impor..."
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Mengimpor gambar bitmap atau SVG ke dokumen ini"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Ekspor Bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Mengekspor dokumen ini atau yang dipilih ke gambar bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Import dokumen dari Pustaka Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Jendela Berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Pindah ke jendela dokumen berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "P_revious Window"
msgstr "Jendela _Sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Pindah je jendela dokumen sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Close"
msgstr "Tutu_p"
#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Close this document window"
msgstr "Tutup jendela dokumen ini"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Quit"
msgstr "Kelua_r"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Keluar Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Undo last action"
msgstr "Hal terakhir tidak jadi"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Jadikan lagi yang terakhir tidak jadi"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cu_t"
msgstr "_Potong"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Potong yang dipilih dan disimpan dalam papan klip"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Salin yang dipilih dan disimpan dalam papan klip"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Paste"
msgstr "Tempe_l"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke tempat kursor, atau tempelkan teks"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
msgstr "Tempelkan _Gaya"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Tempelkan gaya dari obyek yang disalin ke yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
msgstr "Tempel Lebar"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
msgstr "Tempel _Tinggi"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Tempel Ukuran Terpisah"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Tempel Lebar Terpisah"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Tempel Tinggi Terpisah"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Tempel ke _Asal"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Tempelkan obyek dari papan klip ke lokasi asal"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Tempel E_fek Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Terapkan efek tapak dari salinan obyek ke yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Hapus Efek Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Remove Filters"
msgstr "Hapus penapis"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Hilangkan semua efek penapis dari obyek yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Delete selection"
msgstr "Hapus yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Menir_u"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Meniru obyek yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Buat Pengandaan"
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Menggandakan (menyalin terkait dengan aslinya) dari obyek yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Putus tautan penggandaan"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Putuskan hubungan penggandaan yang dipilih dari aslinya, dan merubah ke obyek sendiri"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Tautkan lagi ke salinan"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Tautkan kembali gandaan terpilih ke obyek yang ada di papan klip"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
msgstr "Pilih sebagai Asli"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Pilih obyek yang akan ditautkan dari gandaan terpilih"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Objects to _Marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Oby_ek ke Pemandu"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Merubah obyek yang dipilih menjadi koleksi garis panduan mengikuti garis pinggir obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Obyek ke Pola"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Pola ke Ob_yek"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Ekstrak obyek dari pola isi"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Clea_r All"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select Al_l"
msgstr "P_ilih Semua"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Pilih semua obyek atau semua nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Pilih Semua dari Semua La_yar"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Pilih semua obyek dari semua lapis yang tampak dan tidak terkunci"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Membali_k Pilihan"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Membalik pilihan (melepas semua yang dipilih dan memilih yang belum dipilih)"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select Next"
msgstr "Pilih Berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select next object or node"
msgstr "Pilih obyek atau node berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Select Previous"
msgstr "Pilih Sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Pilih obyek atau node sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "D_eselect"
msgstr "Batalka_n pilihan"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Batalkan semua obyek atau nodal yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "Panduan Seke_liling"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Mrmbuat empat garis panduan sejajar dengan batas halaman"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Next path effect parameter"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Atur parameter Efek Jalur"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Naik Palin_g Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Naikkan obyek yang dilih ke paling atas"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Turun Paling _Bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Turunkan obyek yang dipilih ke paling bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Raise"
msgstr "_naik"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Naikkan obyek yang dipilih satu langkah"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Lower"
msgstr "Tu_run"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Turunkan obyek yang dipilih satu langkah"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Group"
msgstr "_Kelompok"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Group selected objects"
msgstr "Satukan obyek yang dipilih menjadi satu kelompok"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Lepaskan obyek dari kelompok"
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Letak di Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Lepa_skan dari Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Hapus Kern Manual"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Hapus semua kern manual serta rotasi glif dari obyek teks"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Union"
msgstr "Pen_yatuan"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Membuat obyek dengan menyatukan beberapa tapak yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interseksi"
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Membuat obyek dari interseksi beberapa tapak yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Difference"
msgstr "_Perbedaan"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Membuat obyek dari perbedaan tapak (bawah dikurangi atas)"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Eksklusi"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Membuat obyek yang hanya mempunyai satu tapak (lawan dari interseksi)"
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
msgstr "_Divisi"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Menghilangkan tapak depan yang tidak masuk tapak belakang"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Cut _Path"
msgstr "Potong _tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Melakukan divisi, menghilangkan isi dan memecah sapuan tapak"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outs_et"
msgstr "Mengem_bang"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Mengembangkan tapak lebih besar"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset"
msgstr "Meny_usut"
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Menyusutkan tapak yang dipilih"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Susut _Kembang Dinamik"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Mengatur susut dan kembang obyek secara dinamik"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Susut Kemb_ang Tautan"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Membuat obyek susut kembang yang tertaut obyek asli"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Sapuan ke Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Mengubah sapuan obyek yang dipilih menjadi tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Si_mplify"
msgstr "Penyede_rhanaan"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Penyederhanaan tapak yang dipilih (menghilangkan nodal tambahan)"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Reverse"
msgstr "Memba_lik tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Membalik arah dari tapak yang dipilih (berguna untuk tanda flip)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Jejak Bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Membuat satu atau beberapa tapak dari bitmap dari garis-garisnya"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Buat salinan _Bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Ekpor pilihan ke bitmap dan sisipkan dalam dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Combine"
msgstr "_Gabung"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Menggabungkan beberapa tapak menjadi satu"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Break _Apart"
msgstr "Pe_misahan"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Memisahkan tapak menjadi beberapa tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Baris dan kolom..."
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Atur obyek yang dipilih dalam tabel"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Tambah Lapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create a new layer"
msgstr "Membuat lapis baru"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Beri nama Lapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Beri nama lain pada lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Pindah ke Lapis _Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Pindah ke lapis yang berada diatas lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Pindah ke Lapis Ba_wah"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Pindah ke lapis yang berada dibawah lapis sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis diatas lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Pindah Pilihan ke Lapis Bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Pindah yang dipilih ke lapis dibawah lapis yang sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Lapi_s ke Paling Atas"
#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling atas"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lapis ke Paling Bawa_h"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Pindahkan lapis yang sekarang ke lapis paling bawah"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Nai_kkan Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Naikkan lapis yang sekarang satu tingkat keatas"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Lower Layer"
msgstr "T_urunkan Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Turunkan lapis yang sekarang satu tingkat kebawah"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Gandakan Lapis Ini"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Gandakan lapis yang sudah ada"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Ha_pus Lapis Yang Sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Hapus lapis yang sedang dipakai sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Tampil/sembunyi lapis lain"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Solo the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Putar _90&#176; SJJ"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Potar obyek yang dipilih 90° Searah Jarum Jam (SJJ)"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Putar 9_0&#176; BJJ"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Putar obyek yang dipilih 90° Berlawanan Jarum Jam (BJJ)"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Obyek ke Tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Mengubah obyek yang dipilih menjadi tapak"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Meng_ikuti dalam Bingkai"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Letakkan teks dalam bingkai (tapak atau bentuk), teks akan terkait pada bingkai obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Unflow"
msgstr "Lepas dari _Bingkai"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Lepas kaitan teks dari bingkai (membuat obyek teks sendiri)"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Ubah ke Teks"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ubah teks dalam bingkai menjadi teks sendiri (tanpa merubah kedudukan)"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Flip _Horisontal"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Balik gambar secara horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Flip _Vertikal"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Balik gambar secara vertikal"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit mask"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Release"
msgstr "_Lepaskan"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Terapkan tapak kliping obyek terpilih (menggunakan obyek paling atas sebagai tapak kliping)"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Sunting tapak kliping"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Hapus tapak kliping dari obyek pilihan"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Memilih dan transformasi obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Node Edit"
msgstr "Sunting nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Menyunting tapak menggunakan nodal"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Membuat bentuk segi empat "
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Membuat bentuk kotak tiga dimensi"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Membuat bentuk lingkaran, elips dan busur"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Membuat bentuk bintang dan poligonal"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create spirals"
msgstr "Membuat bentuk spiral"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Membuat garis secara bebas"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Membuat kurva Bezier dan garis lurus"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Membuat kaligrafi dan sapuan kuas"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Membuat dan menyunting obyek teks"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Membuat dan menyunting gradiasi"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Memerbesar atau memperkecil"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Memilih warna dari gambar"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Membuat konektor diagram"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Mengisi area yang melingkupi"
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "LPE Edit"
msgstr "Menyunting LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Atur parameter Efek Jalur"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Menghapus tapak yang sudah ada"
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "LPE Tool"
msgstr "Piranti LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "3D Box Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferensi Pena"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Eraser Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Grid"
msgstr "_Kisi"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan grid"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "G_uides"
msgstr "Pemand_u"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan pemandu (seret dari garisan untuk membuat garis panduan)"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Enable snapping"
msgstr "Mengkatifkan pengancingan"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Perbesaran berikutnya"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Perbesaran berikutnya dari pilihan riwayat perbesaran"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Perbesaran sama sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Perbesaran berdasarkan pilihan dari riwayat sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Perbesar 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Perbesar ke rasio 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Perbesar 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Perbesar ke rasio 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Per_besar 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Perbesar ke rasio 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layarpenuh"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Bentang dokumen ini dengan layar penuh"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Gandakan Jendela"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Buka jendela baru dengan dokumen yang sama"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "No _Filters"
msgstr "Tanpa _Penapis"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Outline"
msgstr "_Garis luar"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Toggle"
msgstr "_Ganti mode"
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Mengganti mode normal dan mode garis luar"
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Pratampilan Ik_on..."
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Buka jendela pratampilan obyek dengan berbagai resolusi ikon"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Perbesar/perkecil halaman sesuai jendela yang tersedia"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Page _Width"
msgstr "_Lebar Halaman"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Perbesar/perkecil sesuai dengan lebar halaman"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Perbesar/perkecil gambar sesuai dengan tempat dalam jendela"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Perbesar/perkecil pilihan sesuai dengan jendela yang tersedia"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Preferensi In_kscape..."
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Menyunting presefensi global Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Pr_operti Dokumen..."
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Menyunting properti dokumen ini (disimpan bersama dokumen)"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadata Dokumen..."
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Sunting metadata dokumen (disimpan bersama dokumen)"
#: ../src/verbs.cpp:2632
#, fuzzy
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Sunting warna obyek, gradiasi, lebar sapuan, ujung panah, pola garis..."
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Glyphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "S_watches..."
msgstr "Contoh _warna..."
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Pilih warna dari palet contoh warna"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_masi..."
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Pengaturan transformasi obyek secara akurat"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Pe_rataan dan Pembagian..."
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Pengaturan kerataan dan pembagian jarak obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Some options for the spray"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Undo _History..."
msgstr "Tidak jadi _Riwayat..."
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Undo History"
msgstr "Tidak jadi berdasarkan pilihan riwayat"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lihat dan pilih jenis huruf, ukuran huruf dan properti teks lainnya"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Penyunting _XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Menampilkan dan menyunting pohon XML dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Find objects in document"
msgstr "Cari obyek dalam dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Find and replace text in document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Periksa ejaan teks yang ada dalam dokumen"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Messages..."
msgstr "_Pesan awakutu..."
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "View debug messages"
msgstr "Tampilkan pesan awakutu"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "S_cripts..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Run scripts"
msgstr "Jalankan skrip"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Tampil/Sembunyi D_ialog"
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan semua dialog"
#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Sunting ID, status kuncian dan tampilan, serta properti obyek lainnya"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Piranti M_asukan..."
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Atur konfigurasi piranti masukan, seperti meja bantuan grafik"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Layer_s..."
msgstr "S_emua Lapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "View Layers"
msgstr "Tampilkan semua lapis yang ada"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Penyunting Efek Tapak..."
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Penyunting Penapis..."
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Mengelola, menyunting, dan menerapkan penapis SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Penyunting Huruf SVG..."
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Menyunting huruf-huruf SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Print Colors..."
msgstr "Cetak Berwarna..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Tentang ekstensi"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informasi tentang ekstensi Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "About _Memory"
msgstr "Informasi Memori"
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informasi Memori yang digunakan sekarang"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Tentang _Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Informasi tentang versi Inkscape, pengembang, penerjemah serta lisensi"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Dasar"
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Mulai belajar menggunakan Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Bentuk"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Menggunakan kotak bantuan bentuk untuk membuat dan menyunting obyek"
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Lanjut"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Berbagai topik tingkat lanjut"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Jejak Bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Belajar membuat jejak bitmap"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Menggunakan piranti pena Kaligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: Ekstensi _Interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Menggunakan ekstensi Interpolate"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Dasar _Reka Bentuk"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Prinsip dasar reka bentuk dengan tutorial"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Saran dan Nasehat"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Berbagai saran dan nasehat dari pengalaman"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Previous Extension"
msgstr "Ekstensi Sebelumnya"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan yang sama"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Pengaturan Ekstensi Sebelumnya..."
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Ulangi ekstensi terakhir dengan pengaturan baru"
#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Unlock All"
msgstr "Buka Kunci Semua"
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Buka kunci Semua di Semua Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unhide All"
msgstr "Tampilkan Semua"
#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Tampilkan Semua yang ada di Semua Lapis"
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Hilangkan Profil Warna"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Pola garis putus"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "Pergeseran garis"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Perbesar/perkecil gambar jika ukuran window berubah-ubah"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinat kursor"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Selamat datang di Inkscape!</b> Gunakan shape atau freehand untuk membuat obyek; gunakan selektor (panah) untuk memindahkan atau mengubah obyek."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (garis pinggir) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (tanpa penyaring) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (pratilik warna cetak) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (garis luar) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s (tanpa penyaring) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s (pratilik warna cetak) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum ditutup?</span>↵↵"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
msgid "Close _without saving"
msgstr "Tutup _tanpa menyimpan"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">File \"%s\" disimpan dengan format (%s). Ini dapat mengakibatkan hilangnya data!</span>↵\n"
"↵"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Simpan sebagai SVG"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
msgid "remove"
msgstr "hilangkan"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set fill color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set stroke color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "Jenis huruf"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
msgid "direct"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
msgstr "Ulang:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Perubahan:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
msgid "No gradient selected"
msgstr "Tidak ada gradiasi dipilih"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Tidak ada hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Geser hentian gradiasi"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Add stop"
msgstr "Tambah hentian"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Tambah kontrol hentian untuk gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Delete stop"
msgstr "Hapus hentian"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Hapus kontrol hentian gradiasi yang sekarang"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
msgid "Stop Color"
msgstr "Warna hentian"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
msgid "Gradient editor"
msgstr "Penyunting gradiasi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Ubah warna hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
msgstr "Tanpa warna"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
msgstr "Warna datar"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradiasi linear"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradiasi radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Swatch"
msgstr "Contoh kecil"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "L:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "T:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
msgid "Move gradients"
msgstr "Pindah gradiasi"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Move patterns"
msgstr "Pindah pola"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
msgid "Gray"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opasitas)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
msgid "Color Managed"
msgstr "Warna yang dikelola"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
msgid "Too much ink!"
msgstr ""
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
msgid "Wheel"
msgstr "Roda Warna"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
msgid "Value"
msgstr "Ukuran"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
msgid "Set markers"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
msgctxt "Stroke width"
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
msgid "Join:"
msgstr "Pertemuan:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
msgid "Miter join"
msgstr "Pertemuan runcing"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
msgid "Round join"
msgstr "Pertemuan bulat"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
msgid "Bevel join"
msgstr "Pertemuan miring"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
msgid "Miter limit:"
msgstr "Batas runcing:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Panjang maksimum dari keruncingan (dalam satuan lebar sapuan)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
msgid "Cap:"
msgstr "Ujung:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
msgid "Butt cap"
msgstr "Ujung tumpul"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
msgid "Round cap"
msgstr "Ujung bulat"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
msgid "Square cap"
msgstr "Ujung persegi"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
msgid "Dashes:"
msgstr "Garis putus:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
msgid "Start Markers:"
msgstr "Awal garis:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Tanda awal garis pada nodal pertama dari tapak atau bentuk"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Tengah garis:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Tanda tengah garis pada setiap nodal dari tapak atau bentuk kecuali nodal pertama dan terakhir"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
msgid "End Markers:"
msgstr "Akhir garis:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Tanda akhir garis pada nodal terakhir dari tapak atau bentuk"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
msgid "Set stroke style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Ubah warna hentian gradiasi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Gaya dari segi empat baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Gaya dari kotak 3D baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
msgid "Insert node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Sisipkan nodal baru pada segmen garis yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Insert"
msgstr "Sisipkan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Hapus nodal yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Gabungkan node yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Join with segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Node Cusp"
msgstr "Penyudutan Node"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Node Smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetri Node"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Node Auto"
msgstr "Node Otomatis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Node Line"
msgstr "Garis Node"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Node Curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Tampilkan Handle Yang Berubah"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Tampilkan handle transformasi node"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Show Handles"
msgstr "Tampilkan Handle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Gabungkan node yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Show Outline"
msgstr "Tampilkan garis luar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Edit clipping paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Tampilkan kontrol pengubahan untuk mask dari obyek yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Edit masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Tampilkan kontrol pengubahan untuk mask dari obyek yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate:"
msgstr "Koordinat X:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Koordinat X dari node yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Koordinat Y:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Koordinat Y dari node yang dipilih"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Bounding box"
msgstr "Kotak batas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Kancing pojok kotak pojok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Sisi kotak batas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Kancingkan ke sisi kotak batas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Pojok kotak batas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Kancingkan ke pojok kotak batas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Titik Tengah Sisi KotakBatas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah sisi kotak batas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "BBox Centers"
msgstr "Titik Pusat KotakBatas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat kotak batas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Kaitkan node atau handle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Snap to paths"
msgstr "Kaitkan ke jalur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Path intersections"
msgstr "Perpotongan jalur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Kaitkan ke perpotongan jalur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "To nodes"
msgstr "Ke node"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Kaitkan ke node penyudutan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Node penghalusan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Kaitkan ke node penghalusan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Titik Tengah Garis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Kancingkan dari dan ke titik tengah segmen garis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Object Centers"
msgstr "Tengah Obyek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Kaitkan dari dan ke tengah obyek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Tengah Rotasi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Kancingkan dari dan ke pusat rotasi dari obyek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Page border"
msgstr "Batas halaman"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Kaitkan dengan batas halaman"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Snap to grids"
msgstr "Kaitkan dengan garis bantu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Snap to guides"
msgstr "Kaitkan dengan pemandu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Bintang: Ganti jumlah pojok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Bintang: Ganti rasio ruji"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make polygon"
msgstr "Membuat poligonal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make star"
msgstr "Membuat bintang"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Bintang: Ganti kelengkungan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Bintang: Ganti pengacakan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Poligonal reguler (dengan satu handel) bukan bintang"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Bintang bukan poligonal reguler (dengan satu handel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "Segitiga/bintang-tiga ruji"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "square/quad-star"
msgstr "segi empat/bintang-empat ruji"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagonal/bintang-lima ruji"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "heksagonal/bintang-enam ruji"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners"
msgstr "Pojok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners:"
msgstr "Pojok:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Jumlah ujung dari poligonal atau bintang"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "thin-ray star"
msgstr "bintang kurus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "hexagram"
msgstr "heksagram"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "regular polygon"
msgstr "poligonal reguler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Rasio pembulatan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Rasio ruji:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Rasio jejari dasar terhadap jejari ujung"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded"
msgstr "Bulatkan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded:"
msgstr "Lengkungan:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rubah segi empat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "W:"
msgstr "L:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Lebar persegi empat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "H:"
msgstr "T:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Tinggi persegi empat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
msgid "not rounded"
msgstr "tanpa kelengkungan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Radius horisontal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Jejari horisontal dari kelengkungan pojok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius"
msgstr "Jejari vertikal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Jejari vertikal dari kelengkungan pojok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "Not rounded"
msgstr "Tanpa kelengkungan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Buat pojok tajam"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle Y:"
msgstr "Sudut Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Change spiral"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of turns"
msgstr "Jumlah putaran"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Turns:"
msgstr "Putaran:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Jumlah putaran spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "circle"
msgstr "lingkaran"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is much denser"
msgstr "sisi luar jauh lebih rapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is denser"
msgstr "sisi luar rapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "even"
msgstr "seragam"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is denser"
msgstr "pusat rapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is much denser"
msgstr "pusat jauh lebih rapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence"
msgstr "Divergensi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergensi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Seberapa kerapatan/kerenggangan dari putaran luar; 1=sama"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts from center"
msgstr "mulai dari pusat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts mid-way"
msgstr "mulai dari tengah antara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts near edge"
msgstr "mulai dari sisi luar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius"
msgstr "Jejari dalam"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius:"
msgstr "Jejari dalam:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Jejari putaran terdalam (relatif terhadap ukuran spiral)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "Spiro"
msgstr "Spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
msgid "Create Spiro path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
msgid "Paraxial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
msgid "Triangle in"
msgstr "Mengecil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
msgid "Triangle out"
msgstr "Membesar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
msgid "Shape:"
msgstr "Bentuk:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(broad tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force"
msgstr "Paksa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force:"
msgstr "Paksa:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
msgid "Move mode"
msgstr "Mode pindah"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
msgid "Move objects in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mode pindah keluar/masuk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Mode pemindahan riak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "Scale mode"
msgstr "Mode skala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Rotate mode"
msgstr "Mode rotasi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Mode pendekatan/penjauhan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Color jitter mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Blur mode"
msgstr "Mode pengaburan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Kaburkan obyek yang dipilih: dengan Shift, pengaburan lebih sedikit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Channels:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(narrow spray)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(broad spray)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "(minimum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgid "(minimum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Menyebar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "Pisah:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Semprot duplikat dari pilihan utama"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
msgid "Spray single path"
msgstr "Semprot satu jalur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "(high population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
msgid "Amount"
msgstr "Sebesar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "(high rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
msgstr ""
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "(low scale variation)"
msgstr "(variasi skala rendah)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "(high scale variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "Kotak Bantuan Alat _Gambar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
msgid "No preset"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
msgid "Save..."
msgstr "Simpan..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(broad stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
msgid "Pen Width"
msgstr "Lebar Pena"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Pengecilan Sapuan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horisontal)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Pen Angle"
msgstr "Sudut Pena"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation"
msgstr "Sudut konstan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Cap rounding"
msgstr "Ujung bulatan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Caps:"
msgstr "Ujung:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Getaran Sapuan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Getaran Pena"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Wiggle:"
msgstr "Getaran:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Trace Background"
msgstr "Trace latar belakang"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Choose a preset"
msgstr "Pilih preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Busur: Ubah awal/akhir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Busur: Ubah terbuka/tertutup"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start:"
msgstr "Awal:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik awal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End:"
msgstr "Akhir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Sudut (dalam derajat) dari garis horisontal ke busur titik akhir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
msgid "Closed arc"
msgstr "Arc yang telah ditutup"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Ubah ke segmen (bentuk tertutup dengad dua dua jari-jari)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
msgid "Open Arc"
msgstr "Busur terbuka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Ubah ke busur (bentuk tidak tertutup)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
msgid "Pick opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
msgid "Pick"
msgstr "Ambil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
msgid "Assign"
msgstr "Berikan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
msgid "Closed"
msgstr "Tertutup"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
msgid "Open start"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
msgid "Open end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
msgid "Cut out from objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Teks: Merubah tinggi garis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Teks: Mengubah jarak antar huruf"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Teks: Merubah jarak antar kata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Teks: Mengubah orientasi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Teks: Mengubah orientasi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
msgid "Font Family"
msgstr "Keluarga Huruf"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Pilihan Jenis Huruf"
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
msgid "Font size (px)"
msgstr "Ukuran huruf (px)"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
msgid "Toggle Bold"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
#, fuzzy
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Potret"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
msgid "Align left"
msgstr "Rata kiri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
msgid "Align center"
msgstr "Di tengah"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
msgid "Align right"
msgstr "Rata kanan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
msgid "Alignment"
msgstr "Perataan"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
msgid "Text alignment"
msgstr "Perataan teks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientasi teks"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Jarak lebih kecil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
msgid "Larger spacing"
msgstr "Jarak lebih besar"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
msgid "Line Height"
msgstr "Tinggi Garis"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Line:"
msgstr "Garis:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr ""
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Negative spacing"
msgstr "Jarak negatif"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Positive spacing"
msgstr "Jarak positif"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
msgid "Word spacing"
msgstr "Spasi huruf"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
msgid "Word:"
msgstr "Huruf"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
msgid "Letter spacing"
msgstr "Jarak antar huruf"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
msgid "Letter:"
msgstr "Huruf dan Simbol:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Spasi vertikal antara baris (satuan px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Teks horisontal"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Ofset Vertikal"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Geser Vertikal (px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Jarak antar huruf"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotasi, sudut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Merubah pembengkokan konektor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Merubah jarak konektor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
msgid "EditMode"
msgstr "ModePerubahan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Pembengkokan Konektor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
msgid "Curvature:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Jarak Konektor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
msgid "Graph"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
msgid "Connector Length"
msgstr "Panjang Konektor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
msgid "New connection point"
msgstr "Titik koneksi baru"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
msgid "Remove connection point"
msgstr "Hapus titik koneksi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
msgid "Fill by"
msgstr "Isi dengan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
msgid "Fill by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
msgid "Close gaps"
msgstr "Hilangkan jarak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
msgid "Close gaps:"
msgstr "Hilangkan jarak:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Action:"
msgstr "Aksi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
msgid "All in one"
msgstr "Semua jadi satu"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
msgid "Area artefacts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
msgid "Area width:"
msgstr "Lebar area:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Artefact diameter:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Toleransi interpolasi Biarc:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid "Convert selection:"
msgstr "Membalik pilihan:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "DXF points"
msgstr "Titik DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
msgid "Directory:"
msgstr "Direktori:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Engraving"
msgstr "Menggrafir"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "File:"
msgstr "Berkas:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Full path to log file:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid "Generate log file"
msgstr "Membuat berkas log"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
msgid "Just check tools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving:"
msgstr "Simpangan maksimum dalam X, px"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Simpangan maksimum dalam X, px"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Jejari dalam:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
msgid "Orientation type:"
msgstr "Tipe orientasi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Path to Gcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Basis panjang dari sumbu z"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
msgid "Sharp angle tolerance:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
msgid "Tools library"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
msgid "Tools type:"
msgstr "Tipe alat potong:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
msgid "Z depth:"
msgstr "Kedalaman Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "cone"
msgstr "kerucut"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "cylinder"
msgstr "silinder"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "default"
msgstr "Bawaan"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
msgid "delete"
msgstr "Hapus"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
msgid "mark with style"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
msgid "plasma"
msgstr "plasma"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
msgid "tangent knife"
msgstr "pisau tangen"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "DXF Points"
msgstr "Titik DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Membuat pemotongan halus dengan:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
msgid "Fine cut count:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Lebar pemotongan halus:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
msgid "Lathe"
msgstr "Mesin Bubut"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
msgid "Lathe width:"
msgstr "Lebar mesin bubut:"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "Orientation points"
msgstr "Titik Orientasi"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
msgid "Cols:"
msgstr "Kolom:"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "Huruf untuk kalimat"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Garis lintang:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Ukuran huruf"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Sudut"
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Tahun (0 untuk sekarang)"
#~ msgid "_Id"
#~ msgstr "_Id"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "pdfinput|sedang"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Spasi"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Judul"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tanggal"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Hakcipta"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Relasi"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Coverage"
#~ msgstr "Cakupan"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Pilihan"
#~ msgid "_Fill and Stroke"
#~ msgstr "_Isi dan Sapuan"
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Grid|_Baru"
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Direktori profil warna (%s) tidak tersedia."
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Banyaknya dijit yang ditulis setelah titik desimal"
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "filesystem|Lokasi:"
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "layers|Atas"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "Lebar"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Tinggi"
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Selamat datang di Inkscape!</b> Gunakan Bentuk atau Garis Bebas untuk "
#~ "membuat obyek; gunakan Selektor (ikon panah) untuk menggeser atau "
#~ "transformasi obyek."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Berkas \"%s\" disimpan dengan "
#~ "format (%s) dapat mengakibatkan hilangnya data!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Apakah anda akan menyimpan berkas sebagai Inkscape SVG?"
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "sampel|Ukuran"
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Lebar"
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Lebih lebar"
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "pilih toolbar|posisi X"
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "pilih toolbar|posisi Y"
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_Y"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tugas"
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Tugas:"
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Pilihan Ukuran Huruf"
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Teks Horisontal"
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Radius [px]"
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Rotasi [derajat]"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Orientasi kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Titik asal X"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Orientasi kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elips"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Bentuk"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "_Clear"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Lebar"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Node"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "Bintang"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Unit grid"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Sc_ale"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Sc_ale"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Warna Garis bantu"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "baris"
#, fuzzy
#~ msgid "Location along curve"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Bintang"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Tutup"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Tampilkan panduan"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Bintang"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Warna latar belakang"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Kecepatan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Toleransi"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Tampilkan border kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Bagi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "baris"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Tata letak"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Ratakan noted yg terpilih secara horizontal"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "Ukuran kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Orientasi kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Sejajarkan node yang dipilih secara vertikal"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "_Rotasi"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Kotak"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Teks"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Teks"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Teks"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Warna Garis bantu"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Pindahkan %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Pilihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Inkscape Vector Illustrator"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Segi empat"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "baris"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Orientasi kanvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "<b>Skala X:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Tutup"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Node"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_File"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Potret"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Halaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "<b>PM</b>: refleksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Tutup"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Node"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Bentuk"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Skala X:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Panduan"
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ msgstr ""
#~ "Nilai ini mempengaruhi jumlah dari penghalusan yang diterapkan pada garis "
#~ "freehand; nilai yang kecil lebih menghasilkan path yg tidak seimbang dan "
#~ "memiliki node yg lebih banyak"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Unit grid"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Titik asal Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Spasi X"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Spasi Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Warna utama garis grid"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Sudut:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Eksponen:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Skala X:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Bentuk"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Jarak snap"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Objek"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Metadata"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Lisensi"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Sudut:"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s pada %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Pindahkan %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Pindahkan %s"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Jejari"