cs.po revision ab434b95e397cb50bf41493d413a12b092e83639
# Translation of Inkscape to Czech
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Řihošek <irihosek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <none>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "editor vektorové grafiky"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "New Drawing"
msgstr "Kresba"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7,5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2,5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Švestková"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Olivová (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Zelená (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Limetková (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Modrozelená (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Námoř. modrá (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Modrá (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Purpurová (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "Černá (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "Šedivá (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "Šedá (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "Temněšedá (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "Stříbrná (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "Světlešedá (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "Bílá (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "Hnědá (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "Pálená cihla (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "Sněhobílá (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "Lososová (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "Rajčatová (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "Tmavý losos (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "Oranžovočervená (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "Siena (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "Čokoládová (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "Písková (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Rovný konec"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Rovný konec"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Rovný konec"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Úhel"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Úhel"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Úhel"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Šarlat 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Šarlat 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Šarlat 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Sněhobílá"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Hliník 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Hliník 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Hliník 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Hliník 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Hliník 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Hliník 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Černá"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Aktuální vrstva"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "První pomoc"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Ztráty a nálezy"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "Schody"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Výtah"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "Záchod - páni"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "Záchod - dámy"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "Záchod"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
#: ../share/symbols/symbols.h:227
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "Pítko"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Čekárna"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:308
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Hotelové informace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Letecká doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
#: ../share/symbols/symbols.h:318
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "Heliport"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
#: ../share/symbols/symbols.h:314
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxík"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Autobus"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Pozemní doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Vlaková doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Vodní doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
#: ../share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "Půjčovna aut"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
#: ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "Holičství"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "Prodej jízdenek"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Celnice"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Odlety"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Přílety"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "Kouření povoleno"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "Zákaz kouření"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:325
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "Parkoviště"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "Zákaz parkování"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "Zákaz psů"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "Zákaz vstupu"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
#: ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "Východ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Šipka vpravo"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Chyby"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Chyby"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Kulatý spoj"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Čtvercový konec"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Kruh"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Značky vývojového diagramu"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Vstup/výstup"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ruční operace"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Příprava"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Slučování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Rozhodování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Magnetický pásek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazovač"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Pomocná operace"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ruční vstup"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Extrakce"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Děrný štítek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Děrný pásek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Úložiště online"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Klíčování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Třídění"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Konektor"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Režim"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Logické značky"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "Hradlo XNOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "Hradlo XOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "Hradlo NOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "Hradlo OR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "Hradlo NAND"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "Hradlo AND"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "Vyr. paměť"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "Hradlo NOT"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "Map Symbols"
msgstr "Mapové značky"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and Breakfast"
msgstr "Nocleh se snídaní"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth Hostel"
msgstr "Mládežnická ubytovna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Přístřeší"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr "Motel"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "Ubytovna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "Horská bouda"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan Park"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "Kempink"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine Hut"
msgstr "Alpská bouda"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench or Park"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "Hřiště"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr "Pramen"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203
msgctxt "Symbol"
msgid "Town Hall"
msgstr "Radnice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr "Soud"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Station / House"
msgstr "Hasičská zbrojnice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "Police Station"
msgstr "Policejní stanice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr "Věznice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Poštovní úřad"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Building"
msgstr "Veřejná budova"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Recyklace"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey Point"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll Booth"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:213
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "Vchod"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle Barrier"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle Grid"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "Univerzita"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "High/Secondary School"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Kindergarten"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Desserts/Cakes Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:231
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast Food"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Public Tap/Water"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233
msgctxt "Symbol"
msgid "Cafe"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Beer Garden"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235
msgctxt "Symbol"
msgid "Wine Bar"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Opticians/Eye Doctors"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "Identifikátor"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinarian"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239
msgctxt "Symbol"
msgid "Drugs Dispensary"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr "Lékárna"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241
msgctxt "Symbol"
msgid "Accident & Emergency"
msgstr "Záchranná služba"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Nemocnice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243
msgctxt "Symbol"
msgid "Doctors"
msgstr "Lékaři"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub Land"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:245
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass Land"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous Forest"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249
msgctxt "Symbol"
msgid "Mixed Forest"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous Forest"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251
msgctxt "Symbol"
msgid "Church or Place of Worship"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power Lines"
msgstr "Nový řádek"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Watch Tower"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmitter"
msgstr "Transformovat vzory"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "Village"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257
msgctxt "Symbol"
msgid "Town"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Hamlet"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259
msgctxt "Symbol"
msgid "City"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain Pass"
msgstr "Vzorek"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263
msgctxt "Symbol"
msgid "Military Complex"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265
msgctxt "Symbol"
msgid "Toy Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:266
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "Nastavit konce čar"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewlers"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdressers"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "Zelená"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden Center"
msgstr "Rozdělit křivku"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish Monger"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "Real Estate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275
msgctxt "Symbol"
msgid "Hardware / DIY"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectioner"
msgstr "Konektor"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothing"
msgstr "Vyhladit"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Mechanic"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:281
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Dealer"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283
msgctxt "Symbol"
msgid "Meat Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285
msgctxt "Symbol"
msgid "Baker"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Off License / Liquor Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289
msgctxt "Symbol"
msgid "Outdoor Pool"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Indoor Pool"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:292
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Posun"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:293
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure Center"
msgstr "Resetovat střed"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:294
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Start:"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:295
msgctxt "Symbol"
msgid "Equine Sports"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:296
msgctxt "Symbol"
msgid "Rock Climbing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:297
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:298
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:299
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "Dělení"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:300
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:301
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "Lupa"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:302
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:303
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Wheel"
msgstr "Barevný kruh"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:304
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of Interest"
msgstr "Vlastnosti tisku"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:305
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "Vytvořit"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:306
msgctxt "Symbol"
msgid "Park / Picnic Area"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:307
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "Dokument"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:309
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Battle Location"
msgstr "_Rotace"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeology / Ruins"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:312
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:313
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train"
msgstr "Kresba"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Underground Rail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Rental"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:319
msgctxt "Symbol"
msgid "Carpool"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:320
msgctxt "Symbol"
msgid "Flood Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:321
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shipping"
msgstr "Skript"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:322
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Disabled Parking"
msgstr "Titulek"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:323
msgctxt "Symbol"
msgid "Paid Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:324
msgctxt "Symbol"
msgid "Bike Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:326
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:327
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel Station"
msgstr "Čerpací stanice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:328
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Autobusová zastávka"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:329
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Station"
msgstr "Autobusová stanice"
#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:330
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Letiště"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 Landscape Page"
msgstr "A4 naležato"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty A4 landscape sheet"
msgstr "Prázný list A4 naležato"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty landscape"
msgstr "Prázdný papír A4 naležato"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 Page"
msgstr "Strana A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty A4 sheet"
msgstr "Prázdný list A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 paper sheet empty"
msgstr "Prázdný list A4"
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Black Opaque"
msgstr "Černá výplň"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty black page"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "black opaque empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "White Opaque"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Empty white page"
msgstr "Probíhá export"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "white opaque empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 85x54mm"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty business card template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 85x54"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Business Card 90x50mm"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "business card empty 90x50"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Cover 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty CD box cover."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120x120 "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover regular 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover slim 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover superslim 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1024x768"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty desktop size sheet"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 1600x1200"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 640x480"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 640x480 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Desktop 800x600"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "desktop 800x600 wallpaper"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Fontforge Glyph"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
msgstr "16×16"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Small 16x16 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 16x16 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 32x32"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "32x32 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 32x32 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 48x48"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "48x48 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 48x48 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Icon 64x64"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "64x64 icon template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "icon 64x64 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Letter Landscape"
msgstr "_Krajina"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter landscape 792x612 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Délka:"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Standard letter sheet - 612x792"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "letter 612x792 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Borders"
msgstr "Pořadí"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no borders"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no borders empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "_Vrstva"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "no layers empty"
msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video HDTV 1920x1080"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "HDTV video empty 1920x1080"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video NTSC 720x486"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "NTSC video empty 720x486"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Video PAL 728x576"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "PAL video empty 728x576"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 468x60"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 468x60 web banner template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 468x60 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Web Banner 728x90"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty 728x90 web banner template."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "web banner 728x90 empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Spirála"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "3D Box"
msgstr "3D Box"
#: ../src/color-profile.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)"
#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji "
"odemknout."
#: ../src/desktop-events.cpp:225
msgid "Create guide"
msgstr "Vytvořit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:471
msgid "Move guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:516
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Vodítko</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:880
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žádné předchozí přiblížení."
#: ../src/desktop.cpp:901
msgid "No next zoom."
msgstr "Žádné další přiblížení."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Počátek X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice X mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "P_očátek Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Mezery _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
msgid "Angle X:"
msgstr "Úhel X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Úhel osy x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "Angle Z:"
msgstr "Úhel Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Úhel osy z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Barva čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Major grid line color"
msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "lines"
msgstr "čar"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometricky (3D)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Vytvořit vodítko"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Titulek"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr "Určuje, zda tato mřížka bude či nebude přilínat. Může být zapnuto "
"i pro neviditelnou mřížku."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Přilínat jen k viditelné mřížce"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr "Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou "
"jen ty viditelné."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditelné"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr "Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přilínat "
"i k nezobrazené mřížce."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Mezery _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEURČENO"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid line"
msgstr "čára mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "průsečíky mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Barva čar mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Křivka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Objekty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Zarovnat základny textu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Připojit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Zvýšit uzel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objekty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:542
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
#: ../src/document.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument v paměti %d"
#: ../src/document.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument v paměti %d"
#: ../src/document.cpp:788
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nezměněno]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "_Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "_Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr "Závislost:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " type: "
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr " umístění: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr " řetězec: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr " popis: "
#: ../src/extension/effect.cpp:41
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Vlastnosti lupy"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
"nepodařilo nahrát</span>\n"
"\n"
"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
"rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
"problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
#: ../src/extension/error-file.cpp:66
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Ukázat dialog při startu"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:144
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný "
"soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows."
#: ../src/extension/extension.cpp:281
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
#: ../src/extension/extension.cpp:285
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
#: ../src/extension/extension.cpp:289
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "popis XML nebo jej ztratilo."
#: ../src/extension/extension.cpp:293
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:300
msgid "a dependency was not met."
msgstr "závislost nebyla splněna."
#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "Extension \""
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
#: ../src/extension/extension.cpp:669
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:777
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../src/extension/extension.cpp:778
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Unloaded"
msgstr "Uvolněno"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktivováno"
#: ../src/extension/extension.cpp:819
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
"chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
"očekávání."
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
"načteny."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "Rastr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "Přidat šum"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Rovnoměrný šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Násobný gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Blikavý šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplaceovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Poissonovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazání"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "Červený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "Zelený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "Modrý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Azurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Purpurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Žlutý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "Černý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Kanál průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgstr "Cairo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr "Nahoře (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Dole (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Left (px):"
msgstr "Vlevo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Right (px):"
msgstr "Vpravo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
msgid "Crop selected bitmap(s)."
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Font"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Ponechat vybráno"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Rozostřit Okraj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Rovnoměrná šřka"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Import"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Ponechat vybráno"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Černá výplň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Ostrý roh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gamma-korekce:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Negativ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Vzorky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Tvary"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Font"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Vztah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgstr "Barva stínu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Tvary"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Velikost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Další"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Spirála"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "stupnů"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Uložit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Zarovnat uzly"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "Vygenerovat z křivky"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Převést texty na křivky"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Zapouzdřený Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Vybrat další"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "Množství zvíření"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Výběr"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "DXF Vstup"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Výstup DXF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Vztah"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Font"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Barva zvýraznění:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "Svisle"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Vícenásobný styl"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Metr"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
msgid "Out of Focus"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Odstranit pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Odstranit pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Exponent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Dělení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Point"
msgstr "Bod"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "Výška cíle"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Vztah"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr " umístění: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr " umístění: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr " umístění: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Exponent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Kresba zrušena"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Barva zvýraznění:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#: ../src/filter-enums.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Přidat zarážku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:88
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Palec"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Kroky jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Barva stínu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Posun"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Naspod"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Identifikátor"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titulek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Rozmístit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Přímka"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Umístění"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
msgid "Swap:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "No swap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Krytí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487
msgid "Magenta"
msgstr "Růžová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>Blednutí:</b>"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Šedá škála"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Novinky v této verzi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
msgid "Red and blue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
msgid "Green and blue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Invertovat obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Práva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Tvary"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Posuny"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Použít normální rozložení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Titulek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Umístění"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Barva stínu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Odstranit pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599
msgid "Glow blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Použít normální rozložení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Metr"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
#: ../src/filter-enums.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Průnik"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Dělení"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Detekce hran"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Titulek"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "hladké"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otevřít..."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Počáteční velikost"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Skrýt vrstvu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Další"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Rozšířit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Další"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Krytí, %:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Další"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
msgid "Chromolitho"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Kresba zrušena"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Popis"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Délka:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Efekty"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Žádné"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Popis"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Připojit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Všechny typy"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Vložit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Zjednodušit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Náhled"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Velikost bodu"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vypustit SVG"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Tvary"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Svislý text"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Volby příkazové řádky"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
msgid "k1:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "k2:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k3:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Režim"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "rozšířit"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr "vložený"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Přímka"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Barevný přechod GIMPu"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Mřížka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Výstup do LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Výstup do LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "media box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "crop box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "trim box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "bleed box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "art box"
msgstr ""
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Clip to:"
msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "import via Poppler"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Skupina"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "Nastavit rozestupy:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Převést vlitý text na text"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
msgid "Import settings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "Skupina"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "Přímka"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "Invertovat výplň"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "DXF Vstup"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "AI 8.0 Vstup"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup do PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG Vstup"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Výstup Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG Výstup"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ Vstup"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ Výstup"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "DXF Vstup"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "DXF Vstup"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "DXF Vstup"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "DXF Vstup"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130
#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131
#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Vstup Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "Výstup DXF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Vstup Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
#: ../src/file.cpp:181
msgid "default.svg"
msgstr "default.cs.svg"
#: ../src/file.cpp:320
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit."
#: ../src/file.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
#: ../src/file.cpp:389
msgid "Document reverted."
msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document not reverted."
msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:541
msgid "Select file to open"
msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
#: ../src/file.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
#: ../src/file.cpp:635
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to "
"být způsobeno neznámou příponou souboru."
#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebyl uložen."
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "kresba%s"
#: ../src/file.cpp:863
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "kresba%s"
#: ../src/file.cpp:880
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
#: ../src/file.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../src/file.cpp:1294
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
#: ../src/file.cpp:1427
msgid "Select file to export to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
#: ../src/file.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Import"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Titulek"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Výška zdroje"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Tisk PDF"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Vykreslení čáry"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Další"
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "Barvy"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Výška:"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Exclusion"
msgstr "Výjimka"
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: ../src/filter-enums.cpp:67
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Sytost"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rotovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Jas"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:120
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/filter-enums.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Uzly"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Datum"
#: ../src/filter-enums.cpp:143
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/filter-enums.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Výška cíle"
#: ../src/filter-enums.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Obrátit barevný přechod"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Obrátit barevný přechod"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Odstranit zařážku"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:797
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1104
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437
msgid " (stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1434
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
"Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
"těžiště oddělit"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/inkscape.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/inkscape.cpp:442
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/inkscape.cpp:467
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:715
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepojmenovaný dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:747
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:748
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:749
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
#: ../src/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/interface.cpp:749
msgid "Setup for custom task"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:750
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
#: ../src/interface.cpp:901
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otevřít nedávné"
#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095
#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/interface.cpp:1211
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
#: ../src/interface.cpp:1250
msgid "Drop SVG"
msgstr "Vypustit SVG"
#: ../src/interface.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/interface.cpp:1294
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
#: ../src/interface.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/interface.cpp:1464
msgid "Go to parent"
msgstr "Jít na rodičovský prvek"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
#. Item dialog
#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Vlastnosti _objektu..."
#: ../src/interface.cpp:1650
msgid "_Select This"
msgstr "Vybrat toto"
#: ../src/interface.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Select Same"
msgstr "Vybrat další"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/interface.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Výplň a čáry"
#. Select same fill color
#: ../src/interface.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Jedna barva"
#. Select same stroke color
#: ../src/interface.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Styl čár_y"
#. Select same stroke style
#: ../src/interface.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Objekt"
#. Move to layer
#: ../src/interface.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#. Create link
#: ../src/interface.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#. Set mask
#: ../src/interface.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Nastavit masku"
#. Release mask
#: ../src/interface.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Uvolnit masku"
#. Set Clip
#: ../src/interface.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Odstranit výplň"
#. Release Clip
#: ../src/interface.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "Uvolnit"
#. Group
#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Group"
msgstr "Seskupit"
#: ../src/interface.cpp:1854
msgid "Create link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#. Ungroup
#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#. Link dialog
#: ../src/interface.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#. Select item
#: ../src/interface.cpp:1916
msgid "_Follow Link"
msgstr "Následovat odkaz"
#. Reset transformations
#: ../src/interface.cpp:1922
msgid "_Remove Link"
msgstr "Odstranit odkaz"
#: ../src/interface.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "Odstranit odkaz"
#. Image properties
#: ../src/interface.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#. Edit externally
#: ../src/interface.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Upravit výplň..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Trasovat bitmapu"
#. Trace Pixel Art
#: ../src/interface.cpp:1988
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1998
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/interface.cpp:2009
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výplň a obrys..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Text a písmo..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:332
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
#: ../src/knotholder.cpp:158
msgid "Change handle"
msgstr "Vytvořit táhlo"
#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "Move handle"
msgstr "Přesunout táhlo"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
#, fuzzy
msgid "Item behavior"
msgstr "Chování"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Zamkn_out"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Výška:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Zamkn_out"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Zamkn_out"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Výchozí jednotky:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Vložit _Styl"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "Libovolný název objektu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Poskládat skeny na sebe"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "nejmenší"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "rozšířit"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Dělení"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Černý obrys"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Vytlačit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Rotace znaků"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Nastavit jméno objektu"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Modrá"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Axonometricky (3D)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Informace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "P_ravítka"
#. 0.49
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Uvolnit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Barvy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Počet odstavců"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Popis"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Text"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Kroky"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Změnit šířku okraje"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Vložit _Styl"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Jednotlivé, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Opakovaný"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Opakované, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Naspod"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový konec"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Ostrý roh"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirála"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Rozšířit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Start:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "Rohy a spoje:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Nabrat jas barvy"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit rohu"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "Kulatý konec"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "kořen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Šířka, výška:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Práva"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naspod"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Konec:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Nastavit konce čar"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Barva okraje:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "max curvature"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Změnit průsvitnost"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Změnit typ segmentu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Oříznout křivku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Vložit Šíř_ku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Schránka je prázdná."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403
#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435
msgid "FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
"program')"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
"plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
#: ../src/main.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
"Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
"uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID objektu pro export"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
"export-id)"
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
"sodipodi)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:409
#, fuzzy
msgid "PS Level"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
#: ../src/main.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
#: ../src/main.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
"\n"
"Dostupné volby:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Edit"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložit Velikost"
#: ../src/menus-skeleton.h:65
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_novat"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Vybrat další"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../src/menus-skeleton.h:98
msgid "_Zoom"
msgstr "Přiblížení"
#: ../src/menus-skeleton.h:114
msgid "_Display mode"
msgstr "Režim zobrazení"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:123
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "Režim zobrazení"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:136
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Zobrazit/Skrýt"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
#: ../src/menus-skeleton.h:180
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "Cli_p"
msgstr "Ořez"
#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ka"
#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/menus-skeleton.h:220
msgid "_Path"
msgstr "_Křivka"
#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtry"
#: ../src/menus-skeleton.h:272
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/menus-skeleton.h:278
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/menus-skeleton.h:282
msgid "Tutorials"
msgstr "Návody"
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
"Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
"svislého zaoblení stejné"
#: ../src/object-edit.cpp:444
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
"Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
"vodorovného zaoblení stejné"
#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
"nebo změní pouze jeden rozměr"
#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:721
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:948
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
#: ../src/object-edit.cpp:952
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:956
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
"přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
"b> elipsy kruhový segment"
#: ../src/object-edit.cpp:961
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
"k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
"kruhový segment"
#: ../src/object-edit.cpp:1101
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
"zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
#: ../src/object-edit.cpp:1109
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
"paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
"náhodně"
#: ../src/object-edit.cpp:1299
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
"<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
#: ../src/object-edit.cpp:1303
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
"<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
#: ../src/object-edit.cpp:1348
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke kombinaci."
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
msgstr "Kombinuji křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:170
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Nevybrány <b>žádné křivky</b> ke zkombinování."
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozbití."
#: ../src/path-chemistry.cpp:193
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Rozbíjím křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:284
msgid "Break apart"
msgstr "Rozbít"
#: ../src/path-chemistry.cpp:286
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k rozbití nebyly vybrány."
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivky."
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Převádím objekty na křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "Objekt na křivku"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
#: ../src/path-chemistry.cpp:603
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
#: ../src/path-chemistry.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/path-chemistry.cpp:647
msgid "Reverse path"
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/path-chemistry.cpp:649
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
#: ../src/persp3d.cpp:293
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:304
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
msgstr "Pero"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "Fix"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "Štětec"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Roztřesení:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/preferences.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
"Nová nastavení nebudou uložena."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/preferences.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s není skutečný soubor.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/preferences.cpp:235
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:205
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "Public Domain"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/rdf.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "Otevřít nový soubor"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "Práva:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "Vydavatel:"
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "Jméno entity odpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "Vztah"
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Pokrytí"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé"
#: ../src/rdf.cpp:285
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment"
#: ../src/rdf.cpp:296
#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
msgid "Delete text"
msgstr "Odstranit text"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:404
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "Delete all"
msgstr "Odstranit vše"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:803
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
"b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgid "Raise to top"
msgstr "Přesunout úplně nahoru"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nic pro Zpět"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nic pro Opakovat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
msgid "Paste style"
msgstr "Vložit styl"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
msgid "Paste size"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "Paste size separately"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "No more layers above."
msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387
msgid "No more layers below."
msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstranit transformaci"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr "Rotovat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otočit o pixely"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Škálovat celočíselně"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid "Move vertically"
msgstr "Přesunout svisle"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
msgid "Move horizontally"
msgstr "Přesunout vodorovně"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Posunout svisle o pixely"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klony"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
"posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
"získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
"nebo vlitý text?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
msgid "Create bitmap"
msgstr "vytvořit bitmapu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
"aplikovat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
msgid "Set mask"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
msgid "Release clipping path"
msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
msgid "Release mask"
msgstr "Uvolnit masku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Velikost strany dle kresby"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "root"
msgstr "kořen"
#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "žádné"
#: ../src/selection-describer.cpp:142
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:155
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " ve %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Změna definice barvy"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " ve skupině %s(%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " ve skupině %s(%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
#: ../src/selection-describer.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Převést obrys na křivku"
#: ../src/selection-describer.cpp:191
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:195
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
#: ../src/selection-describer.cpp:199
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
#: ../src/selection-describer.cpp:203
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
#: ../src/selection-describer.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s"
msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
#: ../src/selection-describer.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "%s; <i>oříznuto</i>"
msgstr[1] "%s; <i>oříznuto</i>"
msgstr[2] "%s; <i>oříznuto</i>"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
"<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
"b> se mění velikost kolem středu otáčení"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
"protějšího rohu"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
"kolem protějšího rohu"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
"<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
"velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982
msgid "Skew"
msgstr "Zkosení"
#: ../src/seltrans.cpp:499
msgid "Set center"
msgstr "Nastavit střed"
#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid "Stamp"
msgstr "Razítkovat"
#: ../src/seltrans.cpp:723
msgid "Reset center"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1192
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1267
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
#: ../src/seltrans.cpp:1304
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1458
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
"vypne přichytávání"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
#: ../src/sp-anchor.cpp:125
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "without URI"
msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "arabština (ar)"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:383
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Oblast vlití"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Vlitý text"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Vlitý text"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566
#, fuzzy
msgid " [truncated]"
msgstr "[Nezměněno]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "Vložit Unicode znak"
msgstr[1] "Vložit Unicode znak"
msgstr[2] "Vložit Unicode znak"
#: ../src/sp-guide.cpp:303
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Odstranit vodítko"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/sp-guide.cpp:484
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
"oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/sp-guide.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "svislá vodící čára"
#: ../src/sp-guide.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vodorovná vodící čára"
#: ../src/sp-guide.cpp:496
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:525
msgid "embedded"
msgstr "vložený"
#: ../src/sp-image.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/sp-image.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-item.cpp:978
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:984
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>zamaskováno</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:126
msgid "Line"
msgstr "Přímka"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Propojené rozšíření"
#: ../src/sp-offset.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "D_ynamické rozšíření"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:347
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:348
msgid "outset"
msgstr "rozšířit"
#: ../src/sp-offset.cpp:348
msgid "inset"
msgstr "smrštit"
#: ../src/sp-path.cpp:70
msgid "Path"
msgstr "Křivka"
#: ../src/sp-path.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/sp-path.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "Spojit uzly"
#: ../src/sp-path.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "Spojit uzly"
#: ../src/sp-polygon.cpp:185
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:131
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Lomená čára</b>"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
#: ../src/sp-star.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
#: ../src/sp-switch.cpp:76
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:343
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
#: ../src/sp-text.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>Klon</b>: %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:246
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/sp-use.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/sp-use.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Klony"
#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "khmerština (km)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:248
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Chyby"
#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76
msgid "Union"
msgstr "Sjednocení"
#: ../src/splivarot.cpp:82
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Division"
msgstr "Dělení"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Cut path"
msgstr "Oříznout křivku"
#: ../src/splivarot.cpp:333
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
#: ../src/splivarot.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
"křivek"
#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
"ořez cestou."
#: ../src/splivarot.cpp:407
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
#: ../src/splivarot.cpp:1157
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Vyberte <b>cesty převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
#: ../src/splivarot.cpp:1516
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Převést obrys na křivku"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1519
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1590
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746
msgid "Create linked offset"
msgstr "Vytvořit propojený ofset"
#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/splivarot.cpp:1772
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
#: ../src/splivarot.cpp:1968
msgid "Outset path"
msgstr "Rozšířit cestu"
#: ../src/splivarot.cpp:1968
msgid "Inset path"
msgstr "Smrštit cestu"
#: ../src/splivarot.cpp:1970
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
#: ../src/splivarot.cpp:2132
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/splivarot.cpp:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
#: ../src/splivarot.cpp:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
#: ../src/splivarot.cpp:2198
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
#: ../src/splivarot.cpp:2214
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
"odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
"V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
"nejdřív na křivku."
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Put text on path"
msgstr "Položit text na křivku"
#: ../src/text-chemistry.cpp:197
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
#: ../src/text-chemistry.cpp:218
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstranit text z křivky"
#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
#: ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstranit manuální kerning"
#: ../src/text-chemistry.cpp:306
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
"Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
"do orámování."
#: ../src/text-chemistry.cpp:376
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Vlít text do tvaru"
#: ../src/text-chemistry.cpp:398
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
#: ../src/text-chemistry.cpp:472
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Zrušit vlití textu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:484
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:502
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
#: ../src/text-chemistry.cpp:530
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Převést vlitý text na text"
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
#: ../src/tools-switch.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
#: ../src/tools-switch.cpp:93
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
#: ../src/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
"a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
"oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
"tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
"<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
#: ../src/tools-switch.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
"klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
#: ../src/tools-switch.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
"upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
"vlitý text; pak začněte psát."
#: ../src/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
"vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
#: ../src/tools-switch.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
"vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
#: ../src/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
"<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
#: ../src/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
"okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
"b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
#: ../src/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
#: ../src/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:111
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
#: ../src/tools-switch.cpp:112
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
#: ../src/trace/trace.cpp:216
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
#: ../src/trace/trace.cpp:406
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Trasovat bitmapu"
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nebylo nic kopírováno."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583
#: ../src/ui/clipboard.cpp:612
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Schránka je prázdná."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Schránka je prázdná."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Schránka je prázdná."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Schránka je prázdná."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "Překlada_telé"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
msgid "translator-credits"
msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmístit"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "S:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstranit přesahy"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Uspořádat síť konektorů"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Náhodné pozice"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
msgid "Unclump"
msgstr "Rozházet"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698
msgid "Randomize positions"
msgstr "Náhodné pozice"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Rozmístit základny textu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
msgid "Align text baselines"
msgstr "Zarovnat základny textu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativní přesun:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937
#: ../src/verbs.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939
#: ../src/verbs.cpp:2940
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Zarovnat levé strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Zarovnat na střed svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnat pravé strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945
#: ../src/verbs.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947
#: ../src/verbs.cpp:2948
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949
#: ../src/verbs.cpp:2950
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Zarovnat horní strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953
#: ../src/verbs.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Zarovnat spodní strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955
#: ../src/verbs.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
"Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
"nepřekrývaly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Last selected"
msgstr "Poslední vybraný"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "First selected"
msgstr "První vybraný"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Skrýt objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Nastavit ID objektu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetrie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
msgstr "Posun"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Posun X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Posun Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Střídat:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Střídat:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Střídat:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
msgid "Sc_ale"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
"(>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>p</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Úhel:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Rozostření & průsvitnost"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Rozostření:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Krytí"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
msgid "Co_lor"
msgstr "Barva"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Initial color: "
msgstr "Počáteční barva:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
"výplň nebo okraje)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
msgid "_Trace"
msgstr "_Trasování"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
"klon"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Nabrat z kresby:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Nabrat odstín barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "_S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Nabrat sytost barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "_L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Nabrat jas barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-korekce:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Randomize:"
msgstr "Nepravidelnost:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovat:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
msgid "Presence"
msgstr "Umístění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
"daném bodě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
"nebo okraj)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Kolik řádků dlaždic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Řádky, sloupce:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid "Width, height: "
msgstr "Šířka, výška:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
"použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Vytvořit</b> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
msgid " _Unclump "
msgstr "Rozházet"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
msgid " Re_move "
msgstr " Odstranit "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
msgid " R_eset "
msgstr " Obnovit "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Rozházet dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Odstranit dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
"skupinu</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Dláždit pomocí klonů"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Na řádek:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Náhodně:</small>"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
msgid "Change color definition"
msgstr "Změna definice barvy"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Odebrat obrys"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Nastavit barvu výplně"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Zachytávat zprávy logu"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95
msgid "Release log messages"
msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licence</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Počáteční velikost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj nad kresbou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Zobrazit stín stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Border _color:"
msgstr "Barva okraje:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Page border color"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Color of the page border"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Default _units:"
msgstr "Výchozí jednotky:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobrazovat vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Barva vodítka:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Guideline color"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Barva zvýraznění:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Always snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
"ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
"ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
"ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Odstranit výplň"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Vytvořit vodítko"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Odebrat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Ponechat vybráno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Razítkovat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Čára:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>p</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Vodítka</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Různé:"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Vybrat další"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Upravit výplň..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Odstranit text z křivky"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Odebrat červenou"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Vytvořit</b> "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Changed document unit"
msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796
msgid "_Page"
msgstr "_Strana"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
msgid "_Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "Exportovat bitmapu"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Ponechat vybráno"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "Close when complete"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Čára:</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301
msgid "pixels at"
msgstr "pixelů při"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928
msgid "Export in progress"
msgstr "Probíhá export"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Musíte zadat název souboru"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte zadat název souboru"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "Probíhá export"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290
#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. Fill in the template
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Všechny typy"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Všechny tvary"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Nastavit masku"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Vzít z výběru"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Left edge of source"
msgstr "Levý okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "Pravý okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Výška:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Výška cíle"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Výplň"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Styl čár_y"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Odstranit segment"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Obálka"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Zarovnat uzly"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Všechny typy"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Body"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "New light source"
msgstr "Pravý okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Filtry"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Filtry"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Efekty"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Konektor"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Odebrat zelenou"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Efekty"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dělení"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Šířka výběru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Výška výběru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "_G"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "_B"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr "_A"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Tvůrce"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Kerning nahoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Dělení"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Režim"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Zachováno"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Barvy"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Čtvercový konec"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Připojit"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Spouštět:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Rychlost:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Hledat textové objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Prohledat skupiny"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Citlivost při výběru:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include _hidden"
msgstr "Zahrnout _skryté"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Zahrnout uzamčené"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID: "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Prohledat obrázky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Hodnota atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Hodnota atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_Styl:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Prohledat klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Prohledat klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "All types"
msgstr "Všechny typy"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Hledat objekty všech typů"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Rectangles"
msgstr "Čtyřúhelníky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Stars"
msgstr "Hvězdy"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Spirals"
msgstr "Spirály"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search spirals"
msgstr "Hledat spirály"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Paths"
msgstr "Křivky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Texts"
msgstr "Text"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search text objects"
msgstr "Hledat textové objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Groups"
msgstr "Seskupení"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search groups"
msgstr "Prohledat skupiny"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
msgid "Search clones"
msgstr "Prohledat klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
msgid "Search images"
msgstr "Prohledat obrázky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hledat objekty s posunem"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Objekt"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
msgid "_Find"
msgstr "Hledat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Uvolnit"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nic pro Opakovat"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
msgid "exact"
msgstr "přesný"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
msgid "partial"
msgstr "částečný"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Nahradit"
msgstr[1] "Nahradit"
msgstr[2] "Nahradit"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Nebyly nalezeny žádné objekty"
msgstr[1] "Nebyly nalezeny žádné objekty"
msgstr[2] "Nebyly nalezeny žádné objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic pro Zpět"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
msgid "No objects found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "arabština (ar)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "arménština (hy)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "bengálština (bn)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Lupa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "kořen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Zelená"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejština (he)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "katalánština (ca)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Rozložení"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Start:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolština (mn)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "thajština (th)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Zarovnat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "čar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr "Tužka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Razítkovat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "Sytost"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Mezery mezi písmeny"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "O Rozšířeních"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Zelená funkce"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Chyby"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Různé:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Přispěvatelé"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Různé:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "Seznam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr "japonština (ja)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Smazat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Spirály"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Napsat text"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Uspořádat do mřížky"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "Řádky:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Rovnoměrná výška"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Sloupce:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Rovnoměrná šřka"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnat doleva"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Nastavit rozestupy:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Rela_tivní přesun"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Jmenovka"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Vodítko"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "Důležitost"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Spouštět:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Show selection cue"
msgstr "Ukázat označení výběru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
"objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Last used style"
msgstr "Poslední použitý styl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastní styl nástroje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
"nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Take from selection"
msgstr "Vzít z výběru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Vlastní styl nástroje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Převést na Text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
msgstr "Průměrná kvalita"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Vybrat další"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Selector"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Box outline"
msgstr "Zobrazit kontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Označení vybraného objektu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Mark"
msgstr "Značky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Zobrazit kontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Zobrazit kontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Objekty"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická linka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
"přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
"jakémkoliv přiblížení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetr"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Em square"
msgstr "Em čtverčík"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
msgstr ""
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Spirála"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Posunout výš"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Plechovka barvy"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
msgid "Gradient"
msgstr "Barevný přechod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Výplň lineárním přechodem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
"této volbě zapnuté."
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "albánština (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Amharic (am)"
msgstr "amharština (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "arabština (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "arménština (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "azerbajdžánština (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "běloruština (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "bulharština (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "bengálština (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "bengálština (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Breton (br)"
msgstr "bretonština (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "katalánština (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "chorvatština (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Czech (cs)"
msgstr "čeština (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Danish (da)"
msgstr "dánština (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "nizozemština (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkä (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "German (de)"
msgstr "němčina (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Greek (el)"
msgstr "řečtina (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Tvůrce"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Estonian (et)"
msgstr "estonština (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "amharština (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "finština (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "French (fr)"
msgstr "francouzština (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Irish (ga)"
msgstr "irština (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Galician (gl)"
msgstr "galicijština (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "hebrejština (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "maďarština (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "indonéština (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
msgstr "Kurzíva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "japonština (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Khmer (km)"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "rwandština (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Korean (ko)"
msgstr "korejština (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "litevština (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "litevština (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "makedonština (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "mongolština (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Norwegian Bokmal (nb)"
msgstr "norský bokmal (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "norský nynorsk (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "paňdžábština (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Polish (pl)"
msgstr "polština (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "portugalština (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "rumunština (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Russian (ru)"
msgstr "ruština (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "srbština (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "slovenština (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "slovinština (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Spanish (es)"
msgstr "španělština (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "švédština (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Thai (th)"
msgstr "thajština (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "turečtina (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ukrajinština (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "vietnamština (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "větší"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Vyčistit hodnoty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
#, no-c-format
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Bez barvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Uložit rozměry okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Uložit rozměry okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivní"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "Optimalizováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Uložit rozměry okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Ukázat dialog při startu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Krytí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Krytí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
"(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
"napravo nad posuvníky)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Jednotky mřížky:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Počátek X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Počátek Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Mezery _X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Mezery _Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Barva čar mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "Výstup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivost při výběru:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
"jej myší (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
#, fuzzy
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
"Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "Vstupní Zařízení..."
#. SVG output options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Informace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Vložit Šíř_ku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Relativní přesun:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Path string format:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Očíslovat Uzly"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#. Add default or inherited style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "SVG Výstup"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Procento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Rela_tivní přesun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Bod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Device profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Zachováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "žádné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Barva okraje stránky"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Počet kroků interpolace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Autoři"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Otevřený oblouk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
"několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
"aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovat skryté objekty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
"vybranými i po změně vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
"vrstvě"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
"vrstvě a jejích podvrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Selecting"
msgstr "Výběry"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformovat barevné přechody"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformovat vzory"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Preserved"
msgstr "Zachováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Uložit transformaci:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
"transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Transforms"
msgstr "Transformace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
"(vodorovný posun s Shift)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šipky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Posunout o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Zrychlení:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
"žádné zrychlení)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatický posun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
"plátno (0 vypíná autoposuv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
"kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Kolečko myši posune o"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Scrolling"
msgstr "Posun"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Výška papíru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Šipky přesunují po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
"pixelech)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> a < mění měřítko po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
"pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
"sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
"východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
"otáčení hodinových ručiček"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "degrees"
msgstr "stupnů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
"[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
"přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Move in parallel"
msgstr "Přesunout paralelně"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Zůstane nepřesunut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Move according to transform"
msgstr "Přesun podle transformace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Are unlinked"
msgstr "Jsou rozpojeny"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Are deleted"
msgstr "Jsou vymazány"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
"otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Odstranit dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Odstranit dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
"nejspodnější objekt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "levý úhel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ořez a maskování"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Styl čár_y"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Average quality"
msgstr "Průměrná kvalita"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
"velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Vykreslit"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Prohledat skupiny"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " Obnovit "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_Import..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "Exportovat bitmapu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "Second language:"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
msgid "Latency _skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Systém"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Location of users cache"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Manuál Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Zelená"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Okna"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgstr "Font"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
#, fuzzy
msgid "axis:"
msgstr "Poloměr"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Naspod"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "Vykreslit osy"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Přítlak"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59
msgid "Wheel"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "Nad současnou"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "Pod současnou"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "_Vrstva"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
msgid "Rename layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "Přejmenovaná vrstva"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "Přidat Vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "Vytvořena nová vrstva"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Move"
msgstr "Přesun"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Zobrazit vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Skrýt vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odemknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Moved layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Naspod"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Dolů"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Nejvýš"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Přesunout vrstvu níž"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Vybrat další"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Hromada"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "Používáno"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "Volná"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
msgid "Combined"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "Přepočítat"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Zachytávat zprávy logu"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Připraven."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
msgid "New From Template"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazovat:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr "Spouštět:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "L_ock"
msgstr "Zamkn_out"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Libovolný název objektu"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Set"
msgstr "Na_stavit"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Průn_ik"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id je neplatné!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr "Id existuje!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr "Nastavit ID objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr "Nastavit jméno objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "Nastavit titulek objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "Nastavit popis objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
msgid "Lock object"
msgstr "Zamknout objekt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
msgid "Unlock object"
msgstr "Odemknout objekt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
msgid "Hide object"
msgstr "Skrýt objekt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
msgid "Unhide object"
msgstr "Zobrazit objekt"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Could not download image"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr " popis: "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Prohledat skupiny"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "Výška:"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Převést na Text"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Vyhladit rohy"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Zrušit proces trasování"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr "Spustit trasování"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your "
"document before continue.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "pixelů při"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Poslední vybraná barva"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Parametry"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Poloměr"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Úhel X:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Vytvořit elipsu"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "žádné"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "žádné"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Na_stavit"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Start:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Rozlišení:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Vzít z výběru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr " řetězec: "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Kerning nahoru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "Vložit Unicode znak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Vyčistit hodnoty"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Rodina písma"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Font"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Font"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Kresba"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Odstranit výplň"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
msgid "Edit..."
msgstr "Úpravy..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Pokrytí"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Tisknout dokument"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Křivka"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Klíčová slova"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€c?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€c?.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat doleva"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnat doleva"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat doprava"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Zrušit vlití textu"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
msgid "Vertical text"
msgstr "Svislý text"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Mezery mezi řádky"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455
msgid "Set text style"
msgstr "Nastavit styl textu"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Odříznutí jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Detekce hran"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Práh:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Kvantizace barvy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Barvy:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Invertovat obrázek"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Kroky jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Počet skenování:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Požadovaný počet skenování"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Barva"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Šedé"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Poskládat skeny na sebe"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
"mezerami)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Odstranit pozadí"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Režim"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Potlačit skvrny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Vyhladit rohy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optimalizovat cesty"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
"Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
"pomocí agresivnější optimalizace"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "Tolerance:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Možnosti"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIOX výběr popředí"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Obnovit"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Svisle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
"nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
"absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Prvek A transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Prvek B transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Prvek C transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Prvek D transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Prvek E transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Prvek F transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tivní přesun"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
"absolutní pozici přímo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Škálovat proporcionálně"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
"jinak transformuj výběr jako celek"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Upravit současno_u matici"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
"transform= matici touto maticí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Scale"
msgstr "Škálování"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "Ske_w"
msgstr "_Zkosení"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Matri_x"
msgstr "Matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Upravit transformační matici"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013
msgid "Delete attribute"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135
msgid "Unindent node"
msgstr "Odsadit zpět uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýšit uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082
msgid "Lower node"
msgstr "Snížit uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208
msgid "Attribute name"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atributu"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Táhnout podstrom XML"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzel prvku..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943
msgid "Create new element node"
msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959
msgid "Create new text node"
msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038
msgid "Change attribute"
msgstr "Změniit atribut"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "Přidat uzel"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Stáhnout táhlo"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270
msgid "Change node type"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Narovnat segmenty"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
msgid "Add nodes"
msgstr "Přidat uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Přidat uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "Spojit uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423
msgid "Delete nodes"
msgstr "Odstranit uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
msgid "Move nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Scale nodes"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Obrátit vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Obrátit svisle"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:434
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:440
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:451
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:454
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:465
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:477
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:480
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:500
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "symetrické"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Stáhnout táhlo"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
msgid "Retract handle"
msgstr "Stáhnout táhlo"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Otočit o pixely"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Posunout svisle o pixely"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
"přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvořit elipsu"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Dláždit pomocí klonů"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499
msgid "Creating new connector"
msgstr "Vytvářím nový konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783
msgid "Reroute connector"
msgstr "Znovu natáhnout konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936
msgid "Create connector"
msgstr "Vytvořit konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončuji konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
"k jiným tvarům"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorem"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Barvy"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "větší"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Výplň a čáry"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518
msgid "Path is closed."
msgstr "Křivka uzavřena"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533
msgid "Closing path."
msgstr "Uzavírám křivku."
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635
msgid "Draw path"
msgstr "Nakreslit křivku"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Dláždit pomocí klonů"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Poslední vybraný"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516
msgid "Create default gradient"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
msgstr[1] ""
"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
msgstr[2] ""
"<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Nabrat odstín barvy"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kresba zrušena"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211
msgid "Creating new path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
"tohoto bodu."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
"přichytává k úhlům"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kresba dokončena"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kresba od ruky"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
"udrží zaoblené rohy kruhovými"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481
msgid "Create rectangle"
msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
"naopak"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
"kolem objektů je vyberete."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223
msgid "Move canceled."
msgstr "Přesun zrušen."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výběr zrušen."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Prohledat klony"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446
msgid "Create star"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435
msgid "Create text"
msgstr "Vytvořit text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netisknutelný znak"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Vložit Unicode znak"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Vlitý text vytvořen"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665
msgid "Create flowed text"
msgstr "Vytvořit vlitý text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
"vytvořen."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803
msgid "No-break space"
msgstr "Nezalomitelná mezera"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
msgid "Make bold"
msgstr "Tučné"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857
msgid "Make italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895
msgid "New line"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990
msgid "Kern to the left"
msgstr "Kerning nalevo"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014
msgid "Kern to the right"
msgstr "Kerning vpravo"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038
msgid "Kern up"
msgstr "Kerning nahoru"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062
msgid "Kern down"
msgstr "Kerning dolů"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332
msgid "Paste text"
msgstr "Vložit text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
msgstr[1] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
msgstr[2] "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
msgstr[1] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
msgstr[2] "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695
msgid "Type text"
msgstr "Napsat text"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Opakovaný"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Opakovaný"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Opakovaný"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Opakovaný"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Blur (%)"
msgstr "Rozmazání (%)"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr "(kořen)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietární"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Neprůhlednost (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180
msgid "Change blur"
msgstr "Změna rozostření"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221
msgid "Change opacity"
msgstr "Změnit průhlednost"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "U_nits:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Width of paper"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška papíru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "levý úhel"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Práva"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Naspod"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "_Landscape"
msgstr "_Krajina"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
msgid "_Portrait"
msgstr "_Portrét"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
"Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
"pokud neexistuje žádný výběr"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488
msgid "Set page size"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "nejmenší"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "větší"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Odstín"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Pořadí"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Skrýt"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
msgid "_Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
"jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
"grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "Výplň:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
msgid "O:"
msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Není nic vybráno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Žádný</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Bez obrysu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Výplň lineárním přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Obrys lineárním přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Výplň kruhovým přechod"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Different"
msgstr "Rozdílný"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different fills"
msgstr "Rozdílné výplně"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different strokes"
msgstr "Rozdílné obrysy"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Čára:</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset fill"
msgstr "Odstranit výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color fill"
msgstr "Výplň jednou barvou"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Obrys jednou barvou"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>p</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>v</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit fill..."
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Upravit obrys..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Last set color"
msgstr "Poslední nastavená barva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Last selected color"
msgstr "Poslední vybraná barva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgid "Copy color"
msgstr "Kopírovat barvu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
msgid "Paste color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Prohodit výplň a obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Udělá obrys průsvitný"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odebrat obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
msgid "Invert fill"
msgstr "Invertovat výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
msgid "Invert stroke"
msgstr "Invertovat obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
msgid "White fill"
msgstr "Bílá výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713
msgid "White stroke"
msgstr "Bílý obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
msgid "Black fill"
msgstr "Černá výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
msgid "Black stroke"
msgstr "Černý obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
msgid "Paste fill"
msgstr "Vložit výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798
msgid "Paste stroke"
msgstr "Vložit obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954
msgid "Change stroke width"
msgstr "Změnit šířku okraje"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138
msgid " (averaged)"
msgstr " (průměrné)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (plné krytí)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "L Gradient"
msgstr "L Gradient"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "R Gradient"
msgstr "R Gradient"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Krytí: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:132
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:177
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:243
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:334
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
#: ../src/verbs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/verbs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/verbs.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
#: ../src/verbs.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
#: ../src/verbs.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
#: ../src/verbs.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396
#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441
msgid "No current layer."
msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Layer to top"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Raise layer"
msgstr "Posunout vrstvu výš"
#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Vrstvu úplně dolů"
#: ../src/verbs.cpp:1305
msgid "Lower layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/verbs.cpp:1314
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovat uzel"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/verbs.cpp:1391
msgid "Delete layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1394
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vymazat vrstvu."
#: ../src/verbs.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "Skrýt vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Odemknout vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:1519
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrátit vodorovně"
#: ../src/verbs.cpp:1524
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrátit svisle"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Does nothing"
msgstr "Nedělá nic"
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Re_vert"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit j_ako..."
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Uložit kopii..."
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Print..."
msgstr "Tisk..."
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Print document"
msgstr "Tisknout dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
"Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
"defs&gt; dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Import..."
#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "N_ext Window"
msgstr "Následující okno"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "P_revious Window"
msgstr "Předchozí okno"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "_Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Close this document window"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "_Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončit Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2382
#, fuzzy
msgid "_Templates..."
msgstr "Vzorníky barev..."
#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "_Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložit _Styl"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paste _Width"
msgstr "Vložit Šíř_ku"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
"objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Paste _Height"
msgstr "Vložit _Výšku"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
"zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložit výšku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
"zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložit v místě"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Vložit text"
#: ../src/verbs.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/verbs.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Delete selection"
msgstr "Odstranit výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvořit Klo_n"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/verbs.cpp:2425
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Uvolnit"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorek na _Objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Převést obrys na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Clea_r All"
msgstr "Vymazat vše"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Výplň a čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
#: ../src/verbs.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Styl čár_y"
#: ../src/verbs.cpp:2457
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Invertovat výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrat další"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Select next object or node"
msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrat předchozí"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "D_eselect"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Přesunout úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Raise"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Lower"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Umístit na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odstranit z křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstranit manuální _kerning"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Union"
msgstr "_Sjednocení"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Intersection"
msgstr "Průn_ik"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_díl"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "E_xclusion"
msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
"patří pouze jedné z křivek)"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Di_vision"
msgstr "Dělení"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Cut _Path"
msgstr "Oříznout křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Outs_et"
msgstr "Rozšířit"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "I_nset"
msgstr "Smrštit"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Smrštit vybrané křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamické rozšíření"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Propojené rozšíření"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Obry_s na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zjednodušit"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Reverse"
msgstr "Přev_rátit"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
"konce)"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "_Trasovat bitmapu"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Combine"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Break _Apart"
msgstr "Rozdělit na části"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
#: ../src/verbs.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "Úhel"
#: ../src/verbs.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Přid_at vrstvu..."
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Vrstvu úplně dolů"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Posunout vrstvu výš"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Přesunout vrstvu níž"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../src/verbs.cpp:2586
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2587
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Skrýt vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Skrýt vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2598
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Odemknout vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../src/verbs.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
#: ../src/verbs.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstranit _transformaci"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstranit transformace z objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na Křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Vlít text do rámce"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
"rámce objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Unflow"
msgstr "Zrušit Vlití textu"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Převést na Text"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrátit _Vodorovně"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrátit _Svisle"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
#: ../src/verbs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Release"
msgstr "Uvolnit"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výběr a transformace objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Úpravy uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Spirála"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2654
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D Box"
#: ../src/verbs.cpp:2657
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Dláždit pomocí klonů"
#: ../src/verbs.cpp:2658
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
#: ../src/verbs.cpp:2662
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Create spirals"
msgstr "Tvorba spirál"
#: ../src/verbs.cpp:2664
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kresba od ruky"
#: ../src/verbs.cpp:2666
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická linka"
#: ../src/verbs.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2672
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Barevný přechod"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/verbs.cpp:2676
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
#: ../src/verbs.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "Změřit Křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2680
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Vytvořit konektory"
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Plechovka barvy"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/verbs.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
#: ../src/verbs.cpp:2690
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
#: ../src/verbs.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Vlastnosti spirály"
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
#: ../src/verbs.cpp:2703
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Vlastnosti elipsy"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Star Preferences"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Vlastnosti spirály"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Vlastnosti tužky"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Vlastnosti pera"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Text Preferences"
msgstr "Vlastnosti textu"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Vlastnosti lupy"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
#: ../src/verbs.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Vlastnosti pipety"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Předvolby Konektorů"
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
#: ../src/verbs.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
#: ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
#: ../src/verbs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Rulers"
msgstr "P_ravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Posuvníky"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "G_uides"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
#: ../src/verbs.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Náhled"
#: ../src/verbs.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Panel příkazů"
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
#: ../src/verbs.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/verbs.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/verbs.cpp:2747
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "_Toolbox"
msgstr "Nás_troje"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový řádek"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Následující přiblížení"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Předchozí přiblížení"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplikov_at okno"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nový náhledový pohled"
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "New View Preview"
msgstr "Nový náhledový pohled"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/verbs.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Toggle"
msgstr "Přepnou_t"
#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2784
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Šedá škála"
#: ../src/verbs.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2789
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/verbs.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Náhled Iko_ny"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Page _Width"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2806
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Vlastnosti pera"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadata Dokumentu..."
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Gl_yphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "S_watches..."
msgstr "Vzorníky barev..."
#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2822
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transformace..."
#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Undo _History..."
msgstr "Historie vracení..."
#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Undo History"
msgstr "Historie vracení"
#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Hledat..."
#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Find objects in document"
msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2838
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2840
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "_Messages..."
msgstr "Zprávy..."
#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazit ladící informace"
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
#: ../src/verbs.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Vlastnosti _objektu..."
#: ../src/verbs.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Vstupní Zařízení..."
#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozšíř_ení..."
#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Získat informace o rozšířeních"
#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Layer_s..."
msgstr "Vr_stvy..."
#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "View Layers"
msgstr "Zobrazit Vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Efekty"
#: ../src/verbs.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/verbs.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "Tisk..."
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#: ../src/verbs.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O Rozšířeních"
#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "About _Memory"
msgstr "O Pa_měti"
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informace o užívání paměti"
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "_About Inkscape"
msgstr "O Inksc_ape"
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: Základy"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začínáme s Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: Tvary"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Pokročilé"
#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilá témata"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Trasování"
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Používám trasování bitové mapy"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Trasování"
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
#: ../src/verbs.cpp:2891
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: Tvary"
#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Elements of Design"
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Různé tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "O Rozšířeních"
#: ../src/verbs.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
#: ../src/verbs.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
#: ../src/verbs.cpp:2902
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
"pokud neexistuje žádný výběr"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Odemknout vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Zobrazit vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2929
#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2929
#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Odstranit text z křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "Odstranit text z křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Změnit:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Otevřený oblouk"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387
msgid "Make whole"
msgstr "Udělat celým"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Úhel X:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Náhled"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Šířka cíle"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenčování:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
"rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "Levý okraj zdroje"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "Pravý okraj zdroje"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
"nastavena na 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Fixace:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixace:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Caps:"
msgstr "Ukončení:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
"zaoblené konce)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "hladké"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr "Chvění:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Roztřesení:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Wiggle:"
msgstr "Roztřesení:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
msgstr "(null_pointer)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Hmota:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
msgid "Tilt"
msgstr "Náklon"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Náhled"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "žádné"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Předvolby Konektorů"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
msgid "Spacing:"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
"natahování konektorů"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Konektor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Šrafování"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
"vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
"transformaci."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Šedá škála"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
#, fuzzy
msgid ", grayscale"
msgstr "Šedá škála"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "Náhled tisku"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "Náhled tisku"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
"uzavřením?</span>\n"
"\n"
"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu "
"(%s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
"\n"
"Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Nabrat průhlednost"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
"bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Křivky"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Změnit průsvitnost"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
"obrysu"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Zarovnat"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Odebrat"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362
msgid "Change fill rule"
msgstr "Změnit způsob výplně"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastavit barvu výplně"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set stroke color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma:"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Monotónost"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Vícenásobný styl"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Přímka"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "pro "
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Náhled"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "zrcadlící"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "přímý"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Opakuj:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
"(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
"(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
"vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakuj:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Bez obrysu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "Na_stavit"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Stops:"
msgstr "Na_stavit"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
msgid "Delete stop"
msgstr "Odstranit zařážku"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Přev_rátit"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
msgid "Add stop"
msgstr "Přidat zarážku"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979
msgid "Stop Color"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Otevřený oblouk"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Otevřít nedávné"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Změnit typ segmentu"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Velikost písma"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Řádky:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Řádky:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Upravit obrys..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Upravit obrys..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Uložit transformaci:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Vložit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Vložit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Odstranit vybrané uzly"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
msgstr "Spojit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Delete segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Uzly"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "symetrické"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Úpravy uzlů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Bez náhledu"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "No paint"
msgstr "Bez barvy"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid "Flat color"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Radial gradient"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
"Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
"výplni díry(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
"nenulové)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Vícenásobný styl"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "Barva není definována"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Krytí"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Jedna barva"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
"vzorku z výběru."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Odstranit výplň"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Výplň"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Výplň"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "částečný"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Tvary"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294
#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122
msgid "Change rectangle"
msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
msgid "W:"
msgstr "Š:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šířka obdélníku"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
msgid "H:"
msgstr "V:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška obdélníku"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Udělá rohy ostré"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:209
msgid "Lower"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Pipeta"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
"obdélníků."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
"obdélníků."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Š:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgid "Width of selection"
msgstr "Šířka výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Šířka, výška:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Výška:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "V:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Šedé"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Přiblížit"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Napište text do textového uzlu"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Change spiral"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
msgid "Turns:"
msgstr "Otočky:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Kruh"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Zelená"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Soustřednost:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
msgid "Divergence:"
msgstr "Soustřednost:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "hrot"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Font"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
msgid "Make polygon"
msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
msgid "Make star"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Poměr paprsku:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Poměr paprsku:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "stretched"
msgstr "Jednotlivé, natažené"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Poloměr Náhodně"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "Šířka:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr "Hranatý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr "Zkosený spoj"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Limit hrany spoje:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr "Konec čáry:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr "Rovný konec"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
msgstr "Oblý konec"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr "Čtvercový konec"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
msgid "Dashes:"
msgstr "Typ čáry:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
msgid "Set markers"
msgstr "Nastavit konce čar"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastavit styl čáry"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Set marker color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Změnit velikost písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Změnit zarovnání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: Změnit výšku řádku"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: Změnit prostrkání slov"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: Změnit prostrkání znaků"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: Změnit velikost písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: Změnit otočení"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Změnit orientaci"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Rodina písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Rodina písma"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
msgid "Font not found on system"
msgstr "Font nenalezen v systému"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295
msgid "Font Style"
msgstr "Řez písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296
msgid "Font style"
msgstr "Řez písma"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Přepnout horní index"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Přepnout horní index"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Přepnout dolní index"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Přepnout dolní index"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
msgid "Justify"
msgstr "Blokové zarovnání"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
msgid "Text alignment"
msgstr "Zarovnání textu"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientace textu:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Zmenšit prostrkání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Mezery mezi řádky:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Výška:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Přímka"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Mezery mezi řádky (násobky velikosti písma)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Negative spacing"
msgstr "Záporné prostrkání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Positive spacing"
msgstr "Kladné prostrkání"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
msgid "Word spacing"
msgstr "Mezislovní mezery"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Režim"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Mezislovní mezery (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
msgid "Letter spacing"
msgstr "Prostrkání znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Délka:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Prostrkání písmen (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
msgid "Kerning"
msgstr "Párování znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
msgid "Kern:"
msgstr "Kerning nahoru"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Vodorovné párování znaků (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Svislý text"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Invertovat:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Svislé posununutí (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
msgid "Letter rotation"
msgstr "Natočení znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgstr "Role:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Natočení znaků (stupně)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
msgid "Style of new stars"
msgstr "Styl nových hvězd"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Styl nových pravoúhelníků"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Styl nových 3rozměrných kvádrů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Styl nových elips"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Styl nových spirál"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Styl nových cest vytvořených tužkou"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Styl nových cest vytvořených perem"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Styl nových kaligrafických črtů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Průnik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Další"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Vlastnosti Objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Přilínat středy objektů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Středy otáčení"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Přilínat střed otáčení objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
msgid "Text baseline"
msgstr "Účaří textu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Přilínat kotvy a účaří textu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "Page border"
msgstr "Okraje stránky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Přilínat k okrajům stránky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Snap to grids"
msgstr "Přilínat k mřížce"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Rozechvět uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Nastavit titulek objektu"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Posunout uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Rozechvět uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "V:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "O:"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(jemná, ale s mnoha uzly)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity"
msgstr "Věrnost"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr "Věrnost:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr "Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost uchovává tvar cesty, ale "
"vytváří mnoho uzlů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:109
msgid "Please select an object."
msgstr "Prosím, vyberte objekt."
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "Nelze zpracovat tento objekt. Nejdříve jej zkuste změnit na cestu."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "Délka strany 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "Délka strany 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "Délka strany 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "Úhel 'A' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "Úhel 'B' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "Úhel 'C' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "Půlobvod (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
msgid "Area (px^2): "
msgstr "Plocha (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr "Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat "
"pomocí QCadu do formátu Release 13."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr "Obraz extrahován do: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:75
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Nelze nalézt obrazová data."
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Není nic vybráno"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
msgstr "Interval x nesmí být nula. Prosím upravte 'počátek X' nebo 'konec X'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'"
msgstr "Interval y nesmí být nula. Prosím upravte 'hoření x' nebo 'dolní y'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Prosím vyberte čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr "Nevybrány žádné cesty! Zkouším zpracovat všechny dostupné."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
msgid "Noting is selected. Please select something."
msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
#, fuzzy
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze zapsat soubor %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "Převést na Text"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
#, fuzzy
msgid "Pen #"
msgstr "Hmota:"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
#, fuzzy
msgid "No HPGL data found."
msgstr "Nezaobleno"
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:109
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
"Nelze zapsat soubor %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:171
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:276
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
#, fuzzy
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
#, fuzzy
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
#, fuzzy
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Výplň a čáry"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
msgid " will disappear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "Musíte zadat název souboru"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
"<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:50
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:94
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:96
#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:66
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:143
msgid "pySerial is not installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:163
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Musíte zadat název souboru"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Není nic vybráno"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyby"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr "Máte více než jeden prvek s html id \"%s\"."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr "Abyste dostali JPG nebo GIF, musíte nainstalovat ImageMagick."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Přidat Uzly"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Division method:"
msgstr "Metoda dělení:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "největší délkou segmentu"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "počtem segmentů"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Největší délka segmentu (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
msgid "Number of segments:"
msgstr "Počet segmentů:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Změna křivky"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Vstup AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a níže (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Vstup AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Soubory SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr "Vstup komprimovaných výměnných souborů Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr "Komprimované výměnné soubory Corelu DRAW (UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr "Vstup Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr "Soubory Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-X4 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "Vstup šablon Corelu DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr "Soubory šablon Corelu DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-13 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Vstup souborů Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr "Soubory Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Otevřít soubory Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr "Vstup souborů Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr "Soubory Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "Otevřít soubory pro výměnu prezentací uložené v Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Nastavení HSL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
msgid "Hue (°)"
msgstr "Odstín (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
msgid "Random hue"
msgstr "Náhodný odstín"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Sytost (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
msgid "Random saturation"
msgstr "Náhodná sytost"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Jas (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
msgid "Random lightness"
msgstr "Náhodný jas"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
msgstr "Černobílá"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr "Prahová barva (1 - 255):"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Zjasnit"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Červená funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Zelená funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Modrá funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "Ztmavit"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturovat"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "Šedá stupnice"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "Méně odstínu"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "Méně jasu"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "Více odstínu"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "Více sytosti"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Nepravidelnost:"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
"Převede do HSL, náhodně vygeneruje hodnotu odstínu anebo sytosti anebo jasu "
"a převede zpět do RGB."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "Odebrat modrou"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "Odebrat zelenou"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "Replace color"
msgstr "Nahradit barvu"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Nahradit barvu (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "Barva k nahrazení"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "New color"
msgstr "Nová barva"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Válec RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Převést na Text"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
msgid "DHW file input"
msgstr "Vstup souborů DHW"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr "Soubor ACECADu Digimemo (*.dhw)"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr "Otevřít soubory z ACECADu Digimemo"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr "Vstup Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
"nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
"http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "X Offset:"
msgstr "Posun X:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "Y Offset:"
msgstr "Posun Y:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box type :"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Vizualizace křivky"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Visualize Path"
msgstr "Vizualizace křivky"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr "Očíslovat Uzly"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Velikost bodu"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Kroky"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Objekty"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Kruh"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Dokument"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Kruh"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Kruh"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Excentres"
msgstr "Vytlačit"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Další"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Zarovnat uzly"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Svislý text"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Černá výplň"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Volby příkazové řádky"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Body"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "Poloměr (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Modrá funkce"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid "DXF Input"
msgstr "Vstup DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid "Or, use manual scale factor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr "Import bodů kompatibilní s Gcodetools"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
msgid "Character encoding:"
msgstr "Znakové kódování"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
msgid "Text Font:"
msgstr "Textový font:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF v. 13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
msgid "Base unit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Character Encoding"
msgstr "Znakové kódování"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Layer export selection"
msgstr "Odstranit výběr"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Layer match name"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "Latin 1"
msgstr "Latin 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
msgstr "UTF-8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "DXF Output"
msgstr "Výstup DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF v. 12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "Soubor DXF zapsán pomocí pstoeditu"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
msgstr "Prostorový okraj"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Úhel osvětlení"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Tvary"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Only black and white:"
msgstr "Pouze černá a bílá:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Rovnoměrná šřka"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
msgid "Empty Page"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Velikost strany:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS Vstup"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Extract Image"
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Přímka"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "XFIG Input"
msgstr "XFIG Vstup"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Zploštit Beziérovy křivky"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatness:"
msgstr "Zploštění:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Tloušťka papíru:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Škálovat proporcionálně"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Vodítko"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Fraktalizovat"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "Kreslič funkcí"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Rozsah a vzorkování"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Počátek hodnoty x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Konec hodnoty-x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
"Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
"rozsah)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Zrušit nastavení"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
"matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
"dispozici také."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "První derivace"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Šířka obdélníku"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Odebrat čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "Draw Axes"
msgstr "Vykreslit osy"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "arménština (hy)"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
msgid "Area width:"
msgstr "Šířka oblasti:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
msgid "Fill area"
msgstr "Vyplnit oblast"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
msgid "Area fill angle"
msgstr "Úhel výplně oblasti"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
msgstr "Posun výplně oblasti"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
msgid "Filling method"
msgstr "Způsob výplně"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
msgstr "Cikcak"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Zrychlení:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Vložit _Styl"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Křivka uzavřena"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Počet kroků interpolace"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Červená funkce"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Vložit Šíř_ku"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Minimální pooloměr oblouku:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Vlastnosti pera"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Soubor"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Directory:"
msgstr "Složka:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Generate log file"
msgstr "Vygenerovat logovací soubor"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Celá cesta k logovacímu souboru:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "Parametry"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr "Zaokrouhlit všechny hodnoty na 4 des. místa"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
msgstr "Zkontroluj aktualizacace"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr "Poptat nejnovější stabilní verzi Gcodetools a zkusit aktualizovat."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
msgstr "Body DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
msgid "DXF points"
msgstr "body DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid "Convert selection:"
msgstr "Převést výběr:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
msgid "Engraving"
msgstr "Rytina"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Největší délka segmentu"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "Výchozí pozice (x;y):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
msgid "Create preview"
msgstr "Vytvoř náhled"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Velikost náhledu (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Text"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
msgstr "Soustruh"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Naspod"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Rozšířit křivku"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Změna křivky"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Orientation points"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Uvolnit"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Růžová"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Všechny typy"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "(výchozí)"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Lomená čára"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Rohy:"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "plasma"
msgstr "_Splash"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "Just check tools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "Vodítka"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "Vodítka"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Vztah"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Vytvořit vodítko"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Axonometricky (3D)"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Barva vodítka:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Barva vodítka:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Poměr paprsku:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "Vykreslit"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "Zrychlení:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "Velikost písma:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "Napsat text"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
msgid "Write glyph table"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Sans bold"
msgstr "Tučné"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Serif medium"
msgstr "střední"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Serif bold"
msgstr "Tučné"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "Skript"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Gothic English"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Gothic German"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Greek medium"
msgstr "střední"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "japonština (ja)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
msgid "Astrology"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "Metr"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "SVG Výstup"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid "Mirror X axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
#, fuzzy
msgid "Plot Features "
msgstr "Metr"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
#, fuzzy
msgid "Use precut"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Zarovnat"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Převést na Text"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "Následovat odkaz"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Volby příkazové řádky"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Manuál Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr "Novinky v této verzi"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Specifikace SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolace"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Počet kroků interpolace"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Metoda interpolace"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Duplikovat konce křivek"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Interpolace"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Počátek hodnoty x"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Konec hodnoty-x"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Překlada_telé"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Překlada_telé"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Other"
msgstr "Další"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Cíl:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Start:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "Odebrat"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
msgid "Slide title"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Kresba dokončena"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Skript"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Nejvýš"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "<b>Blednutí:</b>"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Vztah"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "_Kresba"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Efekty"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "První vybraný"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Sytost"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Předchozí efekt"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Vybrat další"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Přesunout táhlo"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Kresba"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "_Symetrie"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Odstranit _transformaci"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Odebrat obrys"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Spirála"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Velikost"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Velikost"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Nejvýš"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Naspod"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Délka:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Práva"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Náhodná Pozice"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Náhodná Pozice"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Černý obrys"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
msgid "Margin box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
msgstr "L-systém"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Axiom:"
msgstr "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Pravidla"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Náhodnost kroku (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
msgid "Left angle:"
msgstr "Úhel vlevo:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle:"
msgstr "Úhel vpravo:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Počet odstavců"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Vět na odstavec"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Žádné objekty"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Ztmavit"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Změnit průsvitnost"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
msgid "solid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Nastavit barvu výplně"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Measure Path"
msgstr "Změřit Křivku"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Měřítko"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Změřit Křivku"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Velikost písma [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Posuny"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Přesnost"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Jednotka délky:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "arménština (hy)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Hmota:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "_Umístit na křivku"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Styl"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Pozice:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
msgstr "Důležitost"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "Vložit Unicode znak"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Parametry"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Rozsah a Vzrokování"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Počátek hodnoty x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Konec hodnoty-x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Vzorky"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Kopie vzorků:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr "Typ deformace:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Space between copies:"
msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Zkosení"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Přesun"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Klony"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Nepravidelnost:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Odstranit výplň"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Interpolace"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "Body"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Šířka strany"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Pokrytí"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Pixel"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
msgstr "Konektor"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Svislý text"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Svisle"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
msgid "Flow control:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "Jazyk"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "DMPL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid "KNK Zing (HPGL variant)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
#, fuzzy
msgid "Show debug information"
msgstr "Informace o užívání paměti"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Všechny typy"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Objekt"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Objekt"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Odemknout objekt"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Další"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Další"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "_Rotace"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Jedna barva"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Jedna barva"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Obrys jednou barvou"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Výplň jednou barvou"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Neprůhlednost výplně (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Neprůhlednost čáry (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Mezery:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Jas"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Jas"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Jas"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Rozostřit Okraj"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Svisle"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "střední"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Mean"
msgstr ""
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Předchozí efekt"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "Windows 32-bit Tisk"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Značka středu čáry:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Cíl:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Pozice:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Nastavit konce čar"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Azurová"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscriptový Vstup"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Rozechvět uzly"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Posunout uzly"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Použít normální rozložení"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
"uzlů)"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Typ mřížky: "
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "Matice"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Čtvercový konec"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "_Autoři"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Čtvercový konec"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Délka:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Přítlak"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Uvolnit"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Find font: "
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Replace with: "
msgstr "Nahradit"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Režim"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " Obnovit "
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Popis"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Titulek"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Svislý text"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
msgid "Top"
msgstr "Nejvýš"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Naspod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Random Tree"
msgstr "Náhodný Strom"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "Počáteční velikost"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "SVG Výstup"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Náhled"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Odstranit _transformaci"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Titulek"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Ids"
msgstr "_Id"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Help (Options)"
msgstr "Možnosti"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Závislost:"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "Sketch Input"
msgstr "Sketch Vstup"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirála"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Odstranit text"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Přímka"
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Režim"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Délka:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Narovnat segmenty"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Procento"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Behavior:"
msgstr "Chování"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "SVG Výstup"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Výstup DXF"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Vyčistit"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Month (0 for all):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Week start day:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Rychlost:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Razítkovat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Režim"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Sytost"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Šířka strany"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "_Rotace"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Month names:"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "SVG Výstup"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Převést na Text"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Jednotka délky:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Svislý text"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Vytvořit táhlo"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Nastavit styl textu"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Titulek"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Odmítnout pozvánku"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Hodnota"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "on click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "on focus"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Změna rozostření"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "Deaktivováno"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "on mouse down"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "on mouse over"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "Run it after"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "Run it before"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "Web"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Kerning vpravo"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Šířka"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "DPI"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Dělení"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "JPG specific options"
msgstr "Volby pro JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ukončit"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgstr "Specifikace SVG 1.1"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Náhodná Pozice"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Positioned Image"
msgstr "Pozicovaný obrázek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Nepozicovaný obrázek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Pozice:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "_Tipy a triky"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
msgstr "Víření"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Množství zvíření"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Kopie vzorků:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Vstup Windows Metafile"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Vstup XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Smart Jelly"
#~ msgstr "Vzorek výplně"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal Casting"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Apparition"
#~ msgstr "Sytost"
#, fuzzy
#~ msgid "Rubber Stamp"
#~ msgstr "Počet kroků"
#, fuzzy
#~ msgid "Random whiteouts inside"
#~ msgstr "Náhodné pozice"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Bleed"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Protrusions"
#~ msgstr "Pozice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "_Soubor"
#, fuzzy
#~ msgid "Bloom"
#~ msgstr "Lupa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ridged Border"
#~ msgstr "Režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Ripple"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
#~ msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
#, fuzzy
#~ msgid "Speckle"
#~ msgstr "Zrušit výběr"
#, fuzzy
#~ msgid "Oil Slick"
#~ msgstr "Volná"
#, fuzzy
#~ msgid "Frost"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid "Materials"
#~ msgstr "Matice"
#, fuzzy
#~ msgid "Clouds"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen More"
#~ msgstr "Tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "Oil painting"
#~ msgstr "GNOME Print"
#, fuzzy
#~ msgid "Blueprint"
#~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
#, fuzzy
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Organic"
#~ msgstr "Počátek X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss Cheese"
#~ msgstr "Vložit _Styl"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue Cheese"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Naspod"
#, fuzzy
#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "Smrštit"
#, fuzzy
#~ msgid "Jam Spread"
#~ msgstr "Rychlost"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Smear"
#~ msgstr "Pixely"
#, fuzzy
#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "Cracked Glass"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Ridges"
#~ msgstr "Rozostřit Okraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Neon"
#~ msgstr "Žádné"
#, fuzzy
#~ msgid "Neon light effect"
#~ msgstr "Normální ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Molten Metal"
#~ msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressed Steel"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte Bevel"
#~ msgstr "Vložit velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte Ridge"
#~ msgstr "Více jasu"
#, fuzzy
#~ msgid "Soft pastel ridge"
#~ msgstr "Nastavit velikost strany"
#, fuzzy
#~ msgid "Glowing Metal"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Glowing metal texture"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Leaves"
#~ msgstr "Barevný kruh"
#, fuzzy
#~ msgid "Eroded Metal"
#~ msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#, fuzzy
#~ msgid "Stone Wall"
#~ msgstr "Odstranit vše"
#, fuzzy
#~ msgid "Refractive Gel A"
#~ msgstr "Rela_tivní přesun"
#, fuzzy
#~ msgid "Refractive Gel B"
#~ msgstr "Rela_tivní přesun"
#, fuzzy
#~ msgid "Metallized Paint"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Dragee"
#~ msgstr "Táhnout křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Raised Border"
#~ msgstr "Zvýšit uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Metallized Ridge"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Fat Oil"
#~ msgstr "Jedna barva"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Hole"
#~ msgstr "Černý obrys"
#, fuzzy
#~ msgid "Cubes"
#~ msgstr "Očíslovat Uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Peel Off"
#~ msgstr "Normální ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Gold Splatter"
#~ msgstr "Vzorek"
#, fuzzy
#~ msgid "Gold Paste"
#~ msgstr "Poměr paprsku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough and Glossy"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Air Spray"
#~ msgstr "Spirála"
#, fuzzy
#~ msgid "Warm Inside"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Cool Outside"
#~ msgstr "Zobrazit kontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Tartan"
#~ msgstr "Cíl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark Glass"
#~ msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps Alpha"
#~ msgstr "Nastavit masku"
#, fuzzy
#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha"
#~ msgstr "Nastavit masku"
#, fuzzy
#~ msgid "Torn Edges"
#~ msgstr "Přesunout uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Roughen Inside"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "People"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Volná"
#, fuzzy
#~ msgid "Cutout Glow"
#~ msgstr "rozšířit"
#, fuzzy
#~ msgid "Bubbly Bumps Matte"
#~ msgstr "Nastavit masku"
#, fuzzy
#~ msgid "Wax Print"
#~ msgstr "Tisk LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vložit barvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Felt"
#~ msgstr "FreeArt"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Paint"
#~ msgstr "Bez barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Tinted Rainbow"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Melted Rainbow"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex Metal"
#~ msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#, fuzzy
#~ msgid "Wavy Tartan"
#~ msgstr "Cíl:"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Mother of Pearl"
#~ msgstr "Šířka papíru"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Light"
#~ msgstr "Černá výplň"
#, fuzzy
#~ msgid "Film Grain"
#~ msgstr "Tisk PDF"
#, fuzzy
#~ msgid "Plaster Color"
#~ msgstr "Vložit barvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics Cream"
#~ msgstr "Nezaobleno"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark And Glow"
#~ msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#, fuzzy
#~ msgid "Warped Rainbow"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough and Dilate"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Old Postcard"
#~ msgstr "GNOME Print"
#, fuzzy
#~ msgid "Dots Transparency"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas Transparency"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Smear Transparency"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick Paint"
#~ msgstr "Bez barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Burst"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Embossed Leather"
#~ msgstr "Normální ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Carnaval"
#~ msgstr "Azurová"
#, fuzzy
#~ msgid "Plastify"
#~ msgstr "Zarovnat do bloku"
#, fuzzy
#~ msgid "Plaster"
#~ msgstr "Vložit"
#, fuzzy
#~ msgid "Rough Transparency"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gouache"
#~ msgstr "Zdroj"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Engraving"
#~ msgstr "Kresba"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Draw Liquid"
#~ msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#, fuzzy
#~ msgid "Liquid Drawing"
#~ msgstr "kresba%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Engraving B"
#~ msgstr "Kresba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lapping"
#~ msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#, fuzzy
#~ msgid "Monochrome Transparency"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation Map"
#~ msgstr "Sytost"
#, fuzzy
#~ msgid "Riddled"
#~ msgstr "Titulek"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas Bumps"
#~ msgstr "Azurová"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas Bumps Matte"
#~ msgstr "Azurová"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas Bumps Alpha"
#~ msgstr "Azurová"
#, fuzzy
#~ msgid "Bright Metal"
#~ msgstr "Zjasnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Melted Jelly Matte"
#~ msgstr "Vzorek výplně"
#, fuzzy
#~ msgid "Melted Jelly"
#~ msgstr "Vzorek výplně"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Combined Lighting"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Soft Colors"
#~ msgstr "Vynechat barvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Relief Print"
#~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
#, fuzzy
#~ msgid "Growing Cells"
#~ msgstr "Kresba zrušena"
#, fuzzy
#~ msgid "Fluorescence"
#~ msgstr "Umístění"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixellize"
#~ msgstr "Pixel"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel tools"
#~ msgstr "Pixely"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
#~ msgstr "Vztah"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filter resolution"
#~ msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte emboss effect"
#~ msgstr "Odebrat prázdný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Specular Bump"
#~ msgstr "Exponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular emboss effect"
#~ msgstr "Exponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Linen Canvas"
#~ msgstr "Azurová"
#, fuzzy
#~ msgid "Plasticine"
#~ msgstr "Vložit"
#, fuzzy
#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect"
#~ msgstr "Vložit velikost odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper like emboss effect"
#~ msgstr "Vložit velikost odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert pictures to thick jelly"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend Opposites"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue to White"
#~ msgstr "Rotovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointillism"
#~ msgstr "Body"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Background"
#~ msgstr "Pozadí:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds a colorizable opaque background"
#~ msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Transparency"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds a white opaque background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Area"
#~ msgstr "Jedna barva"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Double"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
#~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Poster Color Fun"
#~ msgstr "Vložit barvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Turbulent"
#~ msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Turbulent"
#~ msgstr "Barva"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross Noise"
#~ msgstr "Přidat Uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Light Eraser Cracked"
#~ msgstr "Jas"
#, fuzzy
#~ msgid "Poster Turbulent"
#~ msgstr "Tolerance:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tartan Smart"
#~ msgstr "Cíl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light Contour"
#~ msgstr "Zdroj"
#, fuzzy
#~ msgid "Aluminium"
#~ msgstr "Nejmenší velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics cartoon drawing effect"
#~ msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics Draft"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics Fading"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaline"
#~ msgstr "K_ontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Chrome"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Bright chrome effect"
#~ msgstr "Zjasnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Chrome"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark chrome effect"
#~ msgstr "Aktuální vrstva"
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss Shader"
#~ msgstr "Normální ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp Metal"
#~ msgstr "Tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "Chrome effect with darkened edges"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Draw"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Chrome Emboss"
#~ msgstr "Barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Embossed chrome effect"
#~ msgstr "Odebrat prázdný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Contour Emboss"
#~ msgstr "Barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp Deco"
#~ msgstr "Tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Aluminium Emboss"
#~ msgstr "Nejmenší velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Refractive Glass"
#~ msgstr "Rela_tivní přesun"
#, fuzzy
#~ msgid "Frosted Glass"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Satiny glass effect"
#~ msgstr "Vložit velikost odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump Engraving"
#~ msgstr "Kresba"
#, fuzzy
#~ msgid "Carving emboss effect"
#~ msgstr "Vložit velikost odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Convoluted Bump"
#~ msgstr "Klon"
#, fuzzy
#~ msgid "Convoluted emboss effect"
#~ msgstr "Odebrat prázdný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Emergence"
#~ msgstr "Soustřednost:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a two colors lithographic effect"
#~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint Channels"
#~ msgstr "Vytvořit táhlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterized Light Eraser 4"
#~ msgstr "Jas"
#, fuzzy
#~ msgid "Trichrome"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Contouring table"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgid "Contouring discrete"
#~ msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp multiple contour for objects"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "Checkerboard"
#~ msgstr "Whiteboa_rd"
#, fuzzy
#~ msgid "Packed circles"
#~ msgstr "Kruh"
#, fuzzy
#~ msgid "Wavy"
#~ msgstr "Uložit"
#, fuzzy
#~ msgid "Wavy white"
#~ msgstr "Bílá"
#, fuzzy
#~ msgid "Ermine"
#~ msgstr "Kombinace"
#, fuzzy
#~ msgid "Sand (bitmap)"
#~ msgstr "Trasovat bitmapu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cloth (bitmap)"
#~ msgstr "vytvořit bitmapu"
#, fuzzy
#~ msgid "Old paint (bitmap)"
#~ msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new connection point"
#~ msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "Znovu natáhnout konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a connection point"
#~ msgstr "Znovu natáhnout konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
#~ msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
#~ msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
#~ msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
#~ msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>Okraj</b>"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "Typ: "
#~ msgid "Search in all object types"
#~ msgstr "Hledat objekty všech typů"
#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "Vyhledat všechny tvary"
#~ msgid "All shapes"
#~ msgstr "Všechny tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "_Text:"
#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#~ msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Styl:"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
#~ "částečná shoda)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Attribute:"
#~ msgstr "_Atribut:"
#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "Hledat ve výběru"
#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
#~ msgid "Include l_ocked"
#~ msgstr "Zahrnout uzamčené"
#~ msgid "Clear values"
#~ msgstr "Vyčistit hodnoty"
#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#~ msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
#, fuzzy
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Jas"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#, fuzzy
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Barevný kruh"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Rohy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Kombinace"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Barvy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Vynechat barvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "Zjednodušit"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Opakovaný"
#, fuzzy
#~ msgid "Link or embed image:"
#~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "kresba-%d%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
#, fuzzy
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Křivky"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixely"
#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Procento"
#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "Procenta"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Milimetry"
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "Centimetry"
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "Metrů"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Palců"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "FreeArt"
#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"
#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em čtverčíky"
#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Čtverčík ex"
#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Čtverčíky ex"
#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "Whiteboa_rd"
#, fuzzy
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
#, fuzzy
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
#, fuzzy
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr ""
#~ "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka "
#~ "dokumentu. (např. 'cs-CZ')"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
#~ "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
#, fuzzy
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Přímka"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Lomená čára"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klony"
#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
#~ msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>Elipsa</b>"
#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>Kružnice</b>"
#~ msgid "<b>Segment</b>"
#~ msgstr "<b>Segment:</b>"
#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>Oblouk</b>"
#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>Čára:</b>"
#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
#~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
#~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
#~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
#~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
#~ msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
#~ msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#~ msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>Klon</b>: %s"
#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr ""
#~ "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>Okraj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "Souřadnice kurzoru"
#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2×2"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4×4"
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8×8"
#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Always link"
#~ msgstr "K_ontury"
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "_Spustit Perl"
#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "_Spustit Python"
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "_Spustit Python"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Skript"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Chyby"
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Zarovnat:"
#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "K:%.3g"
#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "K:.%d"
#~ msgid "_Export Bitmap..."
#~ msgstr "Exportovat bitmapu"
#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#~ msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#, fuzzy
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "Řádky, sloupce:"
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "Mřížka"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "Bez barvy"
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "Skripty..."
#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "Spustit skripty"
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Uložit j_ako..."
#, fuzzy
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "Režim"
#, fuzzy
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "Znovu natáhnout konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Úpravy"
#, fuzzy
#~ msgid "_Start Markers:"
#~ msgstr "Značka začátku čáry:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "Značka středu čáry:"
#, fuzzy
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "Značka konce čáry:"
#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Svislé mezery"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
#~ msgstr "ASCII text s osnovou"
#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "Vstup Textové Osnovy"
#, fuzzy
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "Funkce"
#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "ASCII Text"
#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "Textový soubor (*.txt)"
#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "Textový Vstup"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Kresba"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Obrys vzorkem"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Uvolnit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "Popis"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "Modrá"
#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "Barva čar mřížky:"
#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Barva čar mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is drawing"
#~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is page"
#~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
#~ msgstr "Výplň a čáry"
#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."
#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "Pozadí:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Barva okraje stránky"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Přid_at"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Výběr"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "Název atributu"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Value"
#~ msgstr "Hodnota atributu"
#, fuzzy
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "Objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "Zaoblení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Barva čar mřížky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "Efekty"
#~ msgid "Vac_uum Defs"
#~ msgstr "Vyčistit definice"
#~ msgid "In_kscape Preferences..."
#~ msgstr "Nastavení In_kscape..."
#, fuzzy
#~ msgid "Font size (px)"
#~ msgstr "Velikost písma [px]"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "Přepnou_t"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Režim zobrazení"
#, fuzzy
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Ry:"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Uvolnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti odkazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti obrázku"
#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "Zarovnání vlevo"
#~ msgid "Align lines right"
#~ msgstr "Zarovnání vpravo"
#, fuzzy
#~ msgid "Justify lines"
#~ msgstr "Zarovnat do bloku"
#~ msgid "Line spacing:"
#~ msgstr "Mezery mezi řádky:"
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Myš"
#, fuzzy
#~ msgid "User data: "
#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
#, fuzzy
#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "_ID: "
#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Informace o užívání paměti"
#, fuzzy
#~ msgid "Current effect"
#~ msgstr "Aktuální vrstva"
#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
#~ "preferences.xml"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Prohledat skupiny"
#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "Krytí, %:"
#~ msgid "<small>No gradients</small>"
#~ msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
#~ msgid "No objects"
#~ msgstr "Žádné objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Posun:"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atribut"
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX vzorec"
#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Přesunout vodorovně"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Přesunout svisle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Spirála"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "Nastavit masku"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Normální ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Role:"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Zobrazit kontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "K_ontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Změna rozostření"
#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Aktuální vrstva"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth edges"
#~ msgstr "Vyhladit"
#, fuzzy
#~ msgid "Noise transparency"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Barva vodících čar"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Vyhladit"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Vyhladit"
#, fuzzy
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#, fuzzy
#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "3D Box"
#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Změna rozostření"
#, fuzzy
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Černý obrys"
#, fuzzy
#~ msgid "Draws a black outline around"
#~ msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline"
#~ msgstr "Barva vodících čar"
#, fuzzy
#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Ztmavit"
#, fuzzy
#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
#~ msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "Tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Zarovnat na střed"
#, fuzzy
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Exponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Barva zařážky"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Odříznutí jasu"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Fixace:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Odříznutí jasu"
#, fuzzy
#~ msgid "Radiation"
#~ msgstr "_Rotace"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Krytí, %:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Vynechat barvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Kresba"
#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "čar"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "stupnů"
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Náhled tisku"
#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to cusp nodes"
#~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to smooth nodes"
#~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "Nejmenší velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Vzorek"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Vzorek"
#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "Nás_troje"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Nás_troje"
#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Zarovnat uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Náhodný Strom"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Typ mřížky: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Náhled"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Smrštit"
#, fuzzy
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Přesnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplify colors"
#~ msgstr "Zjednodušit"
#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "_Styl:"
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
#~ msgid "ZIP Output"
#~ msgstr "Výstup ZIP"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Červená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Červená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Červená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "(výchozí)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Výchozí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Odstranit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Odstranit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Napsat text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Filtry"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Pozadí:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Vložit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "Vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Vytvořit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "_Rotace"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Odemknout vrstvu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "Pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Vytvořit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Odstranit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Výška:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Žlutá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Zarovnat na střed"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normální"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "V:"
#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šířka:"
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Velikost písma [px]"
#~ msgid "Offset [px]"
#~ msgstr "Posun [px]"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#~ msgstr ""
#~ "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
#~ "rozsah)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "_Rotace"
#, fuzzy
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Pod současnou"
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "clonetiler|H"
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "clonetiler|S"
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "clonetiler|L"
#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Klony"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Poloměr"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Mezery:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulek"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Tvůrce"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Práva"
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Vydavatel"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identifikátor"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
#~ msgid "Coverage"
#~ msgstr "Pokrytí"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Funkce"
#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Odkaz"
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti Objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "Konec čáry:"
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Mřížka"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
#, fuzzy
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "_Vrstva"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "Šířka"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Výška"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
#~ "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
#~ "transformaci."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu "
#~ "(%s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Vložit velikost"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "malý"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "větší"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "velký"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Vložit Šíř_ku"
#, fuzzy
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Skrýt"
#, fuzzy
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Skrýt"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Vložit šířku odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "select_toolbar|X"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "select_toolbar|X"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "select_toolbar|Y"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "select_toolbar|Y"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "select_toolbar|Š"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "select_toolbar|Š"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "select_toolbar|V"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "select_toolbar|V"
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_Y"
#, fuzzy
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Šířka čáry"
#, fuzzy
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Mas_ka"
#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Mas_ka"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Poloměr"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "_Rotace"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Obnovit ikony"
#, fuzzy
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Barva čar mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Vložit šířku odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Výběr"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "Vstupní Zařízení..."
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj "
#~ "použije výchozí písmo."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tučné"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Přijmout pozvání"
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Kerning nalevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Identifikátor"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Identifikátor"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Počet řádků"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Počátek X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Méně sytosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Méně sytosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elipsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metr"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Nezaobleno"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Snížit uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Zaoblení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "Šířka hala v px"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Škálovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Škálovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Posuny"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Táhnout křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Průnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Změnit spirálu"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Změnit spirálu"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Jmenovka"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Transformovat barevné přechody"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Informace o užívání paměti"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Jméno vrstvy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Vykreslit"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Vložit"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Zarovnat do bloku"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Posunout výš"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Přev_rátit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Heslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "_Export"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Jméno vrstvy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Jméno vrstvy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Vytvořit táhlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Vytvořit táhlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Invertovat"
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
#~ "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. "
#~ "prvků"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
#~ "handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
#~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
#~ "oba ovládací body."
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Rozmístit uzly"
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "Uzavřít podkřivku"
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Spojit uzly segmentem"
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
#~ "segmenty."
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
#~ "both handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> "
#~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
#~ "oba ovládací prvky."
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Prohodit uzly"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
#~ "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "koncový uzel"
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "hladké"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Rozložení"
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
#~ "vytáhnete)"
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
#~ "rotate"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
#~ "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
#~ "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
#~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
#~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
#~ msgstr[2] ""
#~ "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
#~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
#~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
#~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. "
#~ "%s."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> "
#~ "subkřivek. %s."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. "
#~ "%s."
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#~ msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
#~ "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</"
#~ "b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
#~ "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Formát</b>"
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Spojit uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "_Heslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Pozice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Pozice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Pozice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Jedna barva"
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "Mnohoúhelník"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Naspod"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Titulek"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Vztah"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Opakuj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Metoda interpolace"
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "Výstup EPSI"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Export"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Rozostřit Okraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Zobrazit kontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cíl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Rychlost"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Orientace strany:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Deaktivováno"
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Uvolněno"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Náklon"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Nastavit masku"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Největší položka"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Nejmenší položka"
#, fuzzy
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Přidat vrstvu"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Panel příkazů"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Vodorovné mezery"
#, fuzzy
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "Kerning nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Výstup DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_Soubor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Výstup DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Nastavit popis objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Šedá škála"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Množství zvíření"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Zobrazovat:"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Cíl tisku"
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
#~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
#~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
#~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Cíl tisku"
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
#~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
#~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
#~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "Tisk PDF"
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
#~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
#~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Výstup do Postscript"
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
#~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
#~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s není platný soubor s menu.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
#~ "Nová menu nebudou uložena."
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "Jmenovka"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Barva"
#, fuzzy
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "Odstranit segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Rozdíl"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Změnit spirálu"
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
#~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
#~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ msgstr ""
#~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
#~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Jednotky mřížky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Počátek Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Mezery _X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Mezery _Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Úhel Z:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable auto-save of document"
#~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Okraj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Posunout uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Odebrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Informace o užívání paměti"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Schránka je prázdná."
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Schránka je prázdná."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
#~ msgstr ""
#~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
#~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
#~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
#~ "\"Obnovit\")"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Odstranit segment"
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Styl interpolace"
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Příklad pro Radio button"
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Vyberte možnost:"
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Náhodný Bod"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Zrušit"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Zrušit"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Prohledat obrázky"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
#, fuzzy
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "Sytost"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Přispěvatelé"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Metadata"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "CC Attribution"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Otevřít nový soubor"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Úhel X:"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s na %s"
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Přesunout o:"
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Přesunout na:"
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Přesun %s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Vzorek podél křivky"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "neznámá chyba"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Náhled tisku"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
#~ "bez ohledu na vzdálenost"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Typ mřížky: "
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Tisknout přímo"
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Barevný přechod"
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Svislý kerning"