#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Řihošek <osmdesat@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <none>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "editor vektorové grafiky"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "New Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
msgid "Bevels"
msgstr "Vyvýšeniny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "Totéž co Matné želé, ale s více nastaveními"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Sytost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Modrá"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Razítko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Další"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Náhodné pozice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Rozpitý inkoust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Pozice:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "Inkoustové kaňky vespod objektu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Fire"
msgstr "Oheň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Hořící okraje objektu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
msgstr "Přezáření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "Jemné poduškovité vyvýšení s přezařujícími jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Okraj s valem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Vyvýšený okraj s vnitřním návrším"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ripple"
msgstr "Zčeření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Dělení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "Volná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Frost"
msgstr "Mráz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "Vločkovité bílé šplíchance"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr "Leopardí srst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Leopardí skvrny (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Nepravidelné svislé tmavé pruhy (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Clouds"
msgstr "Mraky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Vzdušné, načechrané řídké bílé mraky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "Zostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
msgid "Image Effects"
msgstr "Obrazové efekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
msgstr "Silnější zostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil painting"
msgstr "Olejomalba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Nasimuluje styl olejomalby"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je do odstínů šedi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Blueprint"
msgstr "Modrotisk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je namodro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
msgstr "Stáří"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Naimituje starou fotografii"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Organic"
msgstr "Organická"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr "Ostnatý drát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Švýcarský sýr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Modrý sýr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "Mramorovité namodralé fleky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
msgstr "Knoflík"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Mírné vyvýšení, lehce prohloubený střed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Inset"
msgstr "Vhloubení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Stíny a světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Dripping"
msgstr "Stékání"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Náhodné dolů stékající čůrky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Jam Spread"
msgstr "Rozetřená marmeláda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Lesklá marmeláda rozetřená v neforemných chomáčích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Rozmatlání pixelů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Kresebné efekty pro bitmapy ve stylu Van Gogha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Popraskané sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Pod popraskaným sklem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Bublinovité hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
msgid "Bumps"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Zářivé bubliny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
msgid "Ridges"
msgstr "Valy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Bublinovitý efekt, zářivý s lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Neon"
msgstr "Neón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Neon light effect"
msgstr "Efekt neónového osvětlení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Molten Metal"
msgstr "Roztavený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Stékající se části objektu, s lesklým vyvýšením a září"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Lisovaná ocel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Lisovaný kov s odvalenými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Rozmazané vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Jemné, pastelově rozmazané vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Tenká blána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Mýdlová blána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Matná vypouklina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Vypouklina, jemně pastelová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Zářivý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Textura zářivého kovu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Leaves"
msgstr "Listí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "Roztroušení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Spadané podzimní nebo živé listí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
msgid "Translucent"
msgstr "Průsvitnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "Duhující včelí vosk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
"Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Narušený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Textura rozrušeného kovu s brázdami, rýhami, dírami a hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Rozpraskaná láva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Vulkanická textura, trochu podobná kůži"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr "Kůra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Korová textura, svislá; užijte u tmavších barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr "Ještěrčí kůže"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Textura stylizované kůže plaza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Stone Wall"
msgstr "Kamenná zeď"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "Kamenná zeď; užijte u nepříliš sytých barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr "Hedvábný koberec"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Textura hedvábného koberce, vodorovně proužkovaná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Světlolomný gel A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Světlolomný gel B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Gelový efekt se silným lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Metalický nátěr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Kovový efekt s jemným osvětlením, mírně průsvitný na okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
msgstr "Bonbón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Gelovitý výstupek s perleťovým vzhledem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Raised Border"
msgstr "Vyvýšený okraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Silně vystouplý okraj okolo plochého povrchu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Metalické vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Gelovitá vyvýšenina na vrcholku metalická"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Fat Oil"
msgstr "Vazký olej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Hustý olej s nastavitelnou zvířeností"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Black Hole"
msgstr "Černá díra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
#, fuzzy
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
msgstr "Kostky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Peel Off"
msgstr "Oloupaný nátěr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "Loupající se nátěr na zdi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Zlatý postřik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "Nastříkaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
msgid "Gold Paste"
msgstr "Zlatá pasta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "Tlustě napastovaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
#, fuzzy
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "Zkroucený plast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Zkroucený matný plast s nataveným okrajem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Rough Paper"
msgstr "Hrubý papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt akvarelového papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Hrubý lesk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt lesklého zmuchlaného papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
msgstr "Uvnitř a vně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Obarvený vnitřní a černý vnější stín"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "Spirála"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
msgid "Warm Inside"
msgstr "Uvnitř teplo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř vyplněná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
msgid "Cool Outside"
msgstr "Venku chlad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř prázná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Elektronový mikroskop"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "Šikmé, tvrdé světlo, odbarvení a žhnutí jako v elektronovém mikroskopu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
msgstr "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Kostkovaný tartanový vzorek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Protřepaná tekutina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "Měkký objektiv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Přezařující obrysy bez rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Stained Glass"
msgstr "Vitrážové sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efekt prosvětleného barevného skla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Dark Glass"
msgstr "Tmavé sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Nahradit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "Scotland"
msgstr "Skotsko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Obarvené vrcholky hor vystupující z mlhy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Zahrada rozkoše"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "rozšířit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "FreeArt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Bez barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Zvlněný tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Kostkovaný vzorek, se zvlněním a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
#, fuzzy
msgid "3D Marble"
msgstr "Trojrozměrný mramor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "Trojrozměrně zvrásněná textura mramoru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "Dřevěná textura, prostorově zvrásněná a vláknitá"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "Matka perel, trojrozměrná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "Prostorově zvrásněná, duhově perleťová lasturová textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
#, fuzzy
msgid "Tiger Fur"
msgstr "Tygří srst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Vzorek tygří srsti se záhyby a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
msgstr "Černé světlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "Barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Světlé plochy začerní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmové zrno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "Přidá trochu zrnitosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
#, fuzzy
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Žvýkačka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
msgstr "GNOME Print"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Bez barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Modrá"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Azurová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Zarovnat do bloku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Vložit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "Zdroj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Tekutá kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "Hustý akryl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Sytost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Titulek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Azurová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Azurová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Azurová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Zjasnit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
#, fuzzy
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Rovnoměrná šřka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Kresba zrušena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Umístění"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Pixel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "Pixely"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Exponent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Exponent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Exponent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Azurová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Vložit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "GNOME Print"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Převést texty na křivky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Rotovat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Spirála"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Body"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
#, fuzzy
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "Pozadí:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Odstranit pozadí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
#, fuzzy
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Vložit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
#, fuzzy
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Přidat Uzly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Přidat Uzly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Vložit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Barva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Přidat Uzly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Přidat Uzly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Tolerance:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Jas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Tolerance:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Cíl:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Zdroj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr "Seznam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
#, fuzzy
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "K_ontury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Zjasnit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Tvary"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Modrá"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Tvary"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Rela_tivní přesun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Zavřít"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Klon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Soustřednost:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr "Litografie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Vytvoří efekt dvoubarevného litografického tisku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Vytvořit táhlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Jas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
#, fuzzy
msgid "Contouring table"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Jas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "černá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7,5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2,5% šedá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Kaštanová (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Olivová (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Zelená (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Limetková (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Modrozelená (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Námoř. modř (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Modrá (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Purpurová (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "Černá (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "Šedivá (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "Šedá (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "Tmavošedá (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "Stříbrná (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "Světlešedá (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "Kouřově bílá (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "Bílá (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "Hnědá (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "Pálená cihla (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "Kaštanová (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "Tmavočervená (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "Sněhobílá (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "Lososová (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "Rajčatová (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "Tmavý losos (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "Oranžovočervená (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "Světle lososová (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "Siena (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "Čokoládová (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "Pískově hnědá (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "Len (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "Oplatka (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "Tmavooranžová (#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "Snědá (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "Antická běl (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "Oranž (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "Květová běl (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "Zlatá (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "Khaki (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "Tmavá khaki (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "Béžová (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "Olivová (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "Světležlutá (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "Slonová kost (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "Žlutozelená (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "Tmavě olivová (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "Zelenožlutá (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "Trávově zelená (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "Lesní zeleň (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "Limetková zeleň (#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "Světlezelená (#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "Bledězelená (#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "Tmavozelená (#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "Zelená (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "Brčálová (#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "Mořská zeleň (#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "Akvamarín střední (#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "Akvamarín (#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "Tyrkysová (#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "Tmavý azur (#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "Světle azurová (#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "Tmavá nebeská modř (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "Blankytná modř (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "Světlý blankyt (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "Ocelová modř (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "Levandulová (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "Námořnická modř (#000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "Tmavomodrá (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "Středněmodrá (#0000CD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "Modrá (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "Modrofialová (#8A2BE2)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "Indigová modř (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "Tmavofialová (#9400D3"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "Švestková (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "Fialová (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "Purpurová (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "Tmavěpurpurová (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "Sytě purpurová (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "Střední fialovočervená (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "Temně růžová (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "Bledě fialovočervená (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "Karmínová (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "Růžová (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "Světlerůžová (#FFB6C1)"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Máslo 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Máslo 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Máslo 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Chameleon 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Chameleon 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Chameleon 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Oranžová 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Oranžová 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Oranžová 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Nebeská modř 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Nebeská modř 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Nebeská modř 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Švestka 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Švestka 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Švestka 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Čokoláda 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Čokoláda 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Čokoláda 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Šarlat 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Šarlat 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Šarlat 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Sněhobílá"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Hliník 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Hliník 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Hliník 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Hliník 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Hliník 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Hliník 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Černá"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
msgstr "Whiteboa_rd"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkerboard white"
msgstr "Whiteboa_rd"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "Kruh"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Uložit"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Bílá"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Trasovat bitmapu"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "vytvořit bitmapu"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Směnárna"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "První pomoc"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Ztráty a nálezy"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "Schody"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Výtah"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "Záchod - páni"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "Záchod - dámy"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "Záchod"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "Pítko"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Čekárna"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Hotelové informace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Letecká doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "Heliport"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxík"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Autobus"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Pozemní doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Vlaková doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Vodní doprava"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "Půjčovna aut"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurace"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "Holičství"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "Prodej jízdenek"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Celnice"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Odlety"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Přílety"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "Kouření povoleno"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "Zákaz kouření"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "Parkoviště"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "Zákaz parkování"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "Zákaz psů"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "Zákaz vstupu"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "Východ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Šipka vpravo"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Chyby"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Chyby"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Kulatý spoj"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Čtvercový konec"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Kruh"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Značky vývojového diagramu"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Vstup/výstup"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ruční operace"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Příprava"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Slučování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Rozhodování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Magnetický pásek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazovač"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Pomocná operace"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ruční vstup"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Extrakce"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Děrný štítek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Děrný pásek"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Úložiště online"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Klíčování"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Třídění"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Konektor"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Režim"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Logické symboly"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "Hradlo XNOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "Hradlo XOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "Hradlo NOR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "Hradlo OR"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "Hradlo NAND"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "Hradlo AND"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "Vyr. paměť"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "Hradlo NOT"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Letiště"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Autobusová zastávka"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Kempink"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "Pítko"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Autobusová stanice"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Bod"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Nemocnice"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Start:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "_Rotace"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Recyklace"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "_Umístit na křivku"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Jedna barva"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Poštovní úřad"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Čerpací stanice"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Posun"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Dělení"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Přístřeší"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Zobrazovat:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Mezery:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Titulek"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Telefon"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Normální ofset"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "Štítek CD 120 × 120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "Štítek disku CD 120 × 120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
msgstr "Bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr "Prázdný list bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr "Prázdný bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Spirála"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "Kvádr"
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresář barevných profilů (%s) je nedostupný"
#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)"
#: ../src/color-profile.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Současná vrstva je skrytá</b>. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte "
"ji."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Současná vrstva je uzamčena</b>. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji "
"odemknout."
#: ../src/desktop-events.cpp:242
msgid "Create guide"
msgstr "Vytvořit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
msgid "Move guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Vodítko</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žádné předchozí přiblížení."
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr "Žádné následující přiblížení."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Počátek X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice X mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "P_očátek Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Mezery _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Úhel X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Úhel osy x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Úhel Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Úhel osy z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Barva podružných čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Barva podružných čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Major grid line color"
msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "H_lavní čára mřížky každých:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "lines"
msgstr "čar"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Čtvercová mřížka"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrická mřížka"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "Vytvořit novou mřížku"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Titulek"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
"Určuje, zda tato mřížka bude či nebude přilínat. Může být zapnuto i pro "
"neviditelnou mřížku."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Přilínat jen k viditelné mřížce"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
"Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou jen ty "
"viditelné."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditelné"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
"Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přilínat i k "
"nezobrazené mřížce."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Mezery _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEURČENO"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid line"
msgstr "čára mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "průsečíky mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Barva čar mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Křivka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Objekty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Zarovnat základny textu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Připojit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Zvýšit uzel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objekty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
#: ../src/document.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument v paměti %d"
#: ../src/document.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument v paměti %d"
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nezměněno]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr "Závislost:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " type: "
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " location: "
msgstr " umístění: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr " řetězec: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr " popis: "
#: ../src/extension/effect.cpp:41
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Vlastnosti lupy"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
"nepodařilo nahrát</span>\n"
"\n"
"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
"rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
"problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Ukázat dialog při startu"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný "
"soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows."
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "popis XML nebo jej ztratilo."
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr "závislost nebyla splněna."
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr "Uvolněno"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktivováno"
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
"chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
"očekávání."
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
"načteny."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "Rastr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "Přidat šum"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Rovnoměrný šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Násobný gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Blikavý šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplaceovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Poissonovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazání"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "Červený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "Zelený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "Modrý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Azurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Purpurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Žlutý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "Černý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Kanál průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgstr "Cairo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr "Nahoře (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Dole (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Left (px):"
msgstr "Vlevo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Right (px):"
msgstr "Vpravo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Font"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Ponechat vybráno"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Rozostřit Okraj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Rovnoměrná šřka"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Import"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Ponechat vybráno"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Černá výplň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Ostrý roh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gamma-korekce:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Negativ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Vzorky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Tvary"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Font"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Vztah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgstr "Barva stínu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Velikost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Další"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "stupnů"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Uložit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Zarovnat uzly"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "Vygenerovat z křivky"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "Orientace textu:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Vložit rastrové obrázky"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Převést texty na křivky"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Zapouzdřený Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Vybrat další"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "Množství zvíření"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Výběr"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "DXF Vstup"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Výstup DXF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Převést texty na křivky"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Rozptýlené světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Vztah"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Font"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Lighting color"
msgstr "Barva osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "Svisle"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
msgid "Cross Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Vícenásobný styl"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Metr"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
msgid "Out of Focus"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
msgid "Blend to background"
msgstr "Vmísit do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Odstranit pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Exponent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
msgid "Light source"
msgstr "Světelný zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
msgid "Light source:"
msgstr "Světelný zdroj:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
msgid "Distant"
msgstr "Vzdálený"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Point"
msgstr "Bodový"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
msgid "Distant light options"
msgstr "Volby vzdáleného osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "Převýšení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
msgid "Point light options"
msgstr "Volby bodového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
msgid "X location"
msgstr "Umístění X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "Y location"
msgstr "Umístění Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "Z location"
msgstr "Umístění Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Exponent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Kresba zrušena"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Barva zvýraznění:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#: ../src/filter-enums.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Přidat zarážku"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:89
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Palec"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
msgid "Over-saturation"
msgstr "Přesycení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Kroky jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
#, fuzzy
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "Nasimuluje styl olejomalby"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Barva stínu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Posun"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Naspod"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Identifikátor"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titulek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Rozmístit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Přímka"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Umístění"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Krytí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr "Růžová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>Blednutí:</b>"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Šedá škála"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Novinky v této verzi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
msgid "Red and blue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
msgid "Green and blue"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Invertovat obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Práva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Tvary"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Posuny"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Čtyřtónová fantazie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Použít normální rozložení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Titulek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Světélkování"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
msgid "Colored nights"
msgstr "Barevné noci"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Odstranit pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
msgid "Glow"
msgstr "Žhnutí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Použít normální rozložení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
msgid "Felt Feather"
msgstr "Plstnaté peří"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
#: ../src/filter-enums.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Průnik"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Detekce hran"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Titulek"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "hladké"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otevřít..."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Skrýt vrstvu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
#: ../src/filter-enums.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Další"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Rozšířit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Další"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Krytí, %:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
msgid "Chromolitho"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Kresba zrušena"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Popis"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Délka:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#. 0.91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Efekty"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Žádné"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Popis"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Připojit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Všechny typy"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Vložit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Zjednodušit"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Náhled"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Velikost bodu"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vypustit SVG"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Tvary"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Svislý text"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Volby příkazové řádky"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
msgid "k1:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
msgid "k2:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k3:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Režim"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "rozšířit"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Embed"
msgstr "vložený"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "Přímka"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "From file"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Barevný přechod GIMPu"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Svislý posun"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Mřížka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Výstup JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Soubor JavaFX Raytraceru"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Výstup LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Tisk LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Soubor kresby OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "crop box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "trim box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
msgid "bleed box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "art box"
msgstr ""
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Clip to:"
msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
"<b>Pozor</b>: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek velký "
"soubor SVG a zpomalení zobrazení."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Internal import"
msgstr "Sériový port:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Skupina"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Nahradit vložené fonty PDF nejpodobnějšími instalovanými fonty"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
msgid "Embed images"
msgstr "Vložit obrázky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavení importu"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:290
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavení importu z PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:437
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "hrubá"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "velmi vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936
msgid "PDF Input"
msgstr "Vstup PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:941
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe DXF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Přenosný dokument Adobe (PDF)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949
msgid "AI Input"
msgstr "Vstup AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a výše (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 9.0 a novějším"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup do PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (pouze křivky a tvary)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Soubor PovRay Raytraceru"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "Vstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Výstup SVG Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr "Výstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Prosté SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Vstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Výstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
msgid "VSD Input"
msgstr "Vstup VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
msgid "VDX Input"
msgstr "Vstup VDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
msgid "VSDM Input"
msgstr "Vstup VSDM"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
msgid "VSDX Input"
msgstr "Vstup VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Soubory Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
msgid "WMF Output"
msgstr "Výstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Vstup Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "default.cs.svg"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit."
#: ../src/file.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
#: ../src/file.cpp:397
msgid "Document reverted."
msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:399
msgid "Document not reverted."
msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
#: ../src/file.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to "
"být způsobeno neznámou příponou souboru."
#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebyl uložen."
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "kresba%s"
#: ../src/file.cpp:871
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "kresba%s"
#: ../src/file.cpp:888
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
#: ../src/file.cpp:890
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
#: ../src/file.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../src/file.cpp:1321
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
#: ../src/file.cpp:1454
msgid "Select file to export to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
#: ../src/file.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Import"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Titulek"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Výška zdroje"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Tisk PDF"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Vykreslení čáry"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Další"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "Barvy"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Výška:"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Exclusion"
msgstr "Výjimka"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Sytost"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rotovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Jas"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/filter-enums.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Uzly"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Datum"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/filter-enums.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Výška cíle"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Obrátit barevný přechod"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Obrátit barevný přechod"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Odstranit zařážku"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
"Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
"těžiště oddělit"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/inkscape.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepojmenovaný dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
#: ../src/knotholder.cpp:171
msgid "Change handle"
msgstr "Vytvořit táhlo"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Move handle"
msgstr "Přesunout táhlo"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Přesune</b> výplňový vzorek uvnitř objektu"
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Změní velikost</b> vzorku výplně; s <b>Ctrl</b> stejnoměrně"
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otočí</b> výplňový vzorek; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Minimalizovat tento panel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
msgid "Close this dock"
msgstr "Zavřít tento panel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
#, fuzzy
msgid "Item behavior"
msgstr "Chování"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Zamkn_out"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Výška:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Zamkn_out"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Zamkn_out"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Výchozí jednotky:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Vložit _Styl"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "Libovolný název objektu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Poskládat skeny na sebe"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "nejmenší"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "rozšířit"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Vztah"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Dělení"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Černý obrys"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Vytlačit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Rotace znaků"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Nastavit jméno objektu"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Modrá"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Axonometricky (3D)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Informace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "P_ravítka"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Uvolnit"
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Join type"
msgstr " typ: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
msgstr "Vzorkovaný obrys"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Attach path"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Výplň a obrys"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Rotace znaků"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transformovat barevné přechody"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Barvy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "Výchozí pozice (x;y):"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Ending curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "Náhodná Pozice"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
msgstr ""
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "Úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "Úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "Výška kapitálek:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "Výchozí jednotky:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Počet odstavců"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Popis"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "Obrátit barevný přechod"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Fillet point"
msgstr "Tisk PDF"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "Skrýt objekt"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "Metr"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fillets methods"
msgstr "Způsob výplně"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Poloměr (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction"
msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Výplň"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Invertovat výplň"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Text"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Kroky"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Ostrý roh"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "Limit rohu"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Naspod"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový konec"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
msgid "Peak"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Bílý obrys"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "Přímka"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Orientace strany:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "Rohy a spoje:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Nabrat jas barvy"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit rohu"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Změnit šířku okraje"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Vložit _Styl"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "Odebrat mřížku"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "Body"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Jednotlivé, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Opakovaný"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Opakované, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Informace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "_Tipy a triky"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Práva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "Úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirála"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Rozšířit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Start:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "Kulatý konec"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "kořen"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Šířka, výška:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "počtem segmentů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
msgstr "největší délkou segmentu"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Metr"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "Metoda dělení:"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
msgstr "největší délkou segmentu"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Počet segmentů:"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Poloměr Náhodně"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Posunout uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Práva"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naspod"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Konec:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Nastavit konce čar"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Barva okraje:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Nakreslit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr "Kroky"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Zjednodušuji křivky (odděleně):"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "Zarovnat do bloku"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Zjednodušit"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Délka stupnice"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "max curvature"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr " typ: "
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "Vložit"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Výběr a transformace objektů"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "Uvolnit"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock lenght"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock lenght to current distance"
msgstr "Zamkne nebo odemkne současnou vrstvu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Náhodný Bod"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "První pomoc"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Last Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Středy otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " Obnovit "
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Změnit průsvitnost"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Změnit typ segmentu"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:780
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:841
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:784
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:845
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:788
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Přev_rátit"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "_Odstranit z křivky"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout na:"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:152
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Copy path"
msgstr "Kopírovat křivku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path"
msgstr "Vložit křivku"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Schránka je prázdná."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
msgid "Change point parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "Změnit parametr textu"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Změnit parametr textu"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "Nelze nalézt povel s ID „%s“, zadaný v příkazovém řádku.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Nelze nalézt uzel s ID „%s“\n"
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Vypsat číslo verze Inkscapu"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403
#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435
msgid "FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
"program')"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
#: ../src/main.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
"Rozlišení pro export do bitmapy a pro rasterizaci filtrů v PS, EPS a PDF "
"(výchozí je 90)"
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Exportovaná oblast v uživatelských jednotkách SVG (výchozí je plátno; "
"souřadnice 0,0 je levý spodní roh)"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
#: ../src/main.cpp:340
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
"Jen pro PS/EPS/PDF; nastaví okraj v mm okolo exportované oblasti (výchozně 0)"
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
"Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
"uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID objektu pro export"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
"export-id)"
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Průhlednost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
"sodipodi)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
"Zvolte použitou úroveň PostScriptu použitou exportem. Možné volby jsou 2 "
"(výchozí) a 3"
#: ../src/main.cpp:409
msgid "PS Level"
msgstr "Úroveň PS"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Export dokumentu do souboru Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:434
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Export dokumentu do souboru Windows Metafile (WMF)"
#: ../src/main.cpp:439
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Převést při exportu textové objekty na křivky (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"Dotázat se na x-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"Dotázat se na y-ovou souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID objektu, jehož rozměry jsou hledány"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Odstranit nepoužívané definice z definiční(ch) sekce(í) dokumentu"
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Povel volaný při otevření Inkcapu."
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID objektu vybraného při otevření Inkscapu."
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním příkazořádkovém režimu."
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
"\n"
"Dostupné volby:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložit v_elikost"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_novat"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Vybrat _totéž"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "Režim _zobrazení"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "_Color display mode"
msgstr "Režim _barevného zobrazení"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "_Zobrazit/Skrýt"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
#: ../src/menus-skeleton.h:178
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "Oře_z"
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ka"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzo_rek"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "_Křivka"
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filtry"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Rozšíření"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke kombinaci."
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "Kombinuji křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Nevybrány <b>žádné křivky</b> ke zkombinování."
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozbití."
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Rozbíjím křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr "Rozbít"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k rozbití nebyly vybrány."
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivky."
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Převádím objekty na křivky..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
msgid "Object to path"
msgstr "Objekt na křivku"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
msgid "Reverse path"
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Dip pen"
msgstr "Pero"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "Fix"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "Štětec"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Roztřesení:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/preferences.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
"Nová nastavení nebudou uložena."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/preferences.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s není skutečný soubor.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:205
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "Public Domain"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/rdf.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "Otevřít nový soubor"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "Práva:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "Vydavatel:"
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "Jméno entity odpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
msgstr "Vztah:"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource"
msgstr "Související dokument"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr "Jazyk dokumentu"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr "Téma dokumentu"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
msgstr "Oblast:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
"Zeměpisné nebo časové charakteristky dokumentu, jeho územní použitelnost "
"nebo působnost, pod niž spadá"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "Entita odpovědná za příspěvky k tomuto zdroji"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "URI:"
msgstr "URL licence:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI definice licence tohoto dokumentu"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment:"
#: ../src/rdf.cpp:296
#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Opravit poškozená propojení"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "Odstranit text"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "Odstranit vše"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
"b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Posunout výš"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu navrch."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Raise to top"
msgstr "Přesunout navrch"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k přesunu dospod."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nic ke zpětvzetí."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nic ke znovuprovedení."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
msgid "Paste style"
msgstr "Vložit styl"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Vložit živý křivkový efekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž odebrat živé křivkové efekty."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Odebrat živý křivkový efekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž odstranit filtry."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
msgid "Remove filter"
msgstr "Odebrat filtr"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste size"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Přesunout výše do následující vrstvy."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "Výše nejsou žádné další vrstvy."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k přesunu o vrstvu níž."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Přesunout níže do předchozí vrstvy"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr "Vespod nejsou žádné další vrstvy."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Přenést výběr do vrstvy"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Nemohu transformovat vnitřní SVG."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstranit transformaci"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Otočit o 90 ° vlevo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Otočit o 90 ° vpravo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otočit o pixely"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Škálovat celočíselně"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Move vertically"
msgstr "Přesunout svisle"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move horizontally"
msgstr "Přesunout vodorovně"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Posunout svisle o pixely"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Na výběr není nanesen žádný křivkový efekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Vyberte <b>klony</b> ke znovupropojení."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Zkopírujte do schránky <b>objekt</b>, k němuž znovupřipojit klony."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Žádné klony k znovupropojení</b> ve výběru."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Relink clone"
msgstr "Znovupřipojit klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klony</b> k rozpojení."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Žádné klony k rozpojení</b> ve výběru."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
"posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
"získáte jeho křivku. Vyberte <b>rámový text</b> a dostanete jeho rámec."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, textová křivka "
"nebo rámový text?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"Objekt, který se snažíte vybrat, je <b>neviditelný</b> (je v sekci &lt;"
"defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na značku."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekty na značku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vodítka."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekty na vodítka"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekt s vzorkovanou výplní</b>, z nějž extrahovat objekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž vytvořit bitmapovou kopii."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Vykresluji bitmapu…"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
msgid "Create bitmap"
msgstr "Vytvořit bitmapu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž vytvořit ořezovou křivku nebo masku."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Vytvořit klo_n"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Vyberte maskovací objekt a <b>objekt(y)</b>, na něž ořezovou křivku nebo "
"masku aplikovat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastavit ořezovou křivku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set mask"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž se má ořezová křivka nebo maska odebrat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr "Uvolnit ořezovou křivku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr "Uvolnit masku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, jimž se má výkres přizpůsobit."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Velikost strany dle kresby"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "kořen"
#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "žádná"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " v %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
msgstr " skryto v definicích"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " ve skupině %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " v nepojmenované skupině (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
#: ../src/selection-describer.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Převést obrys na křivku"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%i</b> vybraný objekt typu %s"
msgstr[1] "<b>%i</b> vybrané objekty typu %s"
msgstr[2] "<b>%i</b> vybraných objektů typu %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "; <i>%d vyfiltrovaný objekt</i> "
msgstr[1] "; <i>%d vyfiltrované objekty</i> "
msgstr[2] "; <i>%d vyfiltrovaných objektů</i> "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
"<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
"b> se mění velikost kolem středu otáčení"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
"protějšího rohu"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
"kolem protějšího rohu"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
"<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
"velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr "Zkosení"
#: ../src/seltrans.cpp:500
msgid "Set center"
msgstr "Nastavit střed"
#: ../src/seltrans.cpp:573
msgid "Stamp"
msgstr "Razítkovat"
#: ../src/seltrans.cpp:722
msgid "Reset center"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
"vypne přichytávání"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
msgid "Select a file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
msgid "without URI"
msgstr "bez URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
msgid "Flow Region"
msgstr "Oblast toku textu"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Oblast vyloučená z toku textu"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
msgid "Flowed Text"
msgstr "Rámový text"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Propojený rámový text"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
#, fuzzy
msgid " [truncated]"
msgstr " [Nezměněno]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d znak)"
msgstr[1] "(%d znaky)"
msgstr[2] "(%d znaků)"
#: ../src/sp-guide.cpp:253
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Odstranit vodítko"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/sp-guide.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
"oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/sp-guide.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "svislá vodící čára"
#: ../src/sp-guide.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vodorovná vodící čára"
#: ../src/sp-guide.cpp:473
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "vložený"
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>zamaskováno</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:113
msgid "Line"
msgstr "Přímka"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Propojené rozšíření"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "D_ynamické rozšíření"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "outset"
msgstr "rozšířit"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "inset"
msgstr "smrštit"
#: ../src/sp-path.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Křivka"
#: ../src/sp-path.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "Spojit uzly"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "Spojit uzly"
#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Lomená čára</b>"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>Klon</b>: %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/sp-use.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/sp-use.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Klony"
#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "khmerština (km)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Chyby"
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Sjednocení"
#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr "Dělení"
#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Cut path"
msgstr "Oříznout křivku"
#: ../src/splivarot.cpp:335
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
#: ../src/splivarot.cpp:339
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
#: ../src/splivarot.cpp:347
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
"křivek"
#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
"ořez cestou."
#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Vyberte <b>cesty převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
#: ../src/splivarot.cpp:1509
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Převést obrys na křivku"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1512
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1583
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/nabobtnat."
#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
msgid "Create linked offset"
msgstr "Vytvořit propojený ofset"
#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/nabobtnání."
#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Outset path"
msgstr "Rozšířit křivku"
#: ../src/splivarot.cpp:1960
msgid "Inset path"
msgstr "Smrštit křivku"
#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/nabobtnání nebyly vybrány."
#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Zjednodušuji křivky (odděleně):"
#: ../src/splivarot.cpp:2126
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Zjednodušuji křivky:"
#: ../src/splivarot.cpp:2163
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr " %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno…"
#: ../src/splivarot.cpp:2176
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Zjednodušena <b>%d</b> křivka."
#: ../src/splivarot.cpp:2190
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
#: ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
"odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
"V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
"nejdřív na křivku."
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Rámový text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Put text on path"
msgstr "Položit text na křivku"
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstranit text z křivky"
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
#: ../src/text-chemistry.cpp:280
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstranit manuální kerning"
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
"Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
"do orámování."
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Vlít text do tvaru"
#: ../src/text-chemistry.cpp:391
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Vyberte <b>rámový text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
#: ../src/text-chemistry.cpp:464
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Odrámovat rámový text"
#: ../src/text-chemistry.cpp:476
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Vyberte <b>rámový text</b> k převodu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:494
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Rámový text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
#: ../src/text-chemistry.cpp:521
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Převést rámový text na běžný text"
#: ../src/text-chemistry.cpp:526
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné rámové texty</b> k převodu"
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Nelze editovat <b>klonovaná znaková data</b>."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Vektorizace: %1. %2 uzlů"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k vektorizaci"
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k vektorizaci"
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
#: ../src/trace/trace.cpp:216
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vektorizace: žádná aktivní plocha"
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
#: ../src/trace/trace.cpp:406
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektorizace: v obrázku nejsou bitmapová data"
#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vektorizace: spouštím vektorizaci…"
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Trasovat bitmapu"
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizace: hotovo. Vytvořeno %ld uzlů"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nebylo nic zkopírováno."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Schránka je prázdná."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na které aplikovat styl."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Ve schránce není stylový údaj."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Ve schránce není velikostní údaj."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Ve schránce efektový údaj."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Schránka neobsahuje křivky."
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscapu"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "Překlada_telé"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Program:\n"
"Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)\n"
"Ivan Řihošek (osmdesat@seznam.cz)\n"
"Návody:\n"
"Lukáš Hess"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmístit"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "S:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstranit přesahy"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Uspořádat síť konektorů"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Náhodné pozice"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
msgid "Unclump"
msgstr "Rozházet"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
msgid "Randomize positions"
msgstr "Náhodné pozice"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Rozmístit základny textu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align text baselines"
msgstr "Zarovnat základny textu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativní přesun:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
#: ../src/verbs.cpp:2994
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
#: ../src/verbs.cpp:2996
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Zarovnat levé strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Zarovnat na střed svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnat pravé strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
#: ../src/verbs.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
#: ../src/verbs.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
#: ../src/verbs.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Zarovnat horní strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
#: ../src/verbs.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Zarovnat spodní strany"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
#: ../src/verbs.cpp:3012
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
"Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
"nepřekrývaly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Last selected"
msgstr "Poslední vybraný"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "First selected"
msgstr "První vybraný"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Skrýt objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Nastavit ID objektu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetrie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr "Posun"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Posun X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Posun Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Střídat:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Střídat:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Střídat:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
msgid "Sc_ale"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
"(>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>p</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "_Rotation"
msgstr "_Otočení"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Úhel:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Rozostření a průhlednost"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Rozostření:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Krytí"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr "Barva"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Initial color: "
msgstr "Počáteční barva:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
"výplň nebo okraje)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
msgid "_Trace"
msgstr "_Trasování"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
"klon"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Nabrat z kresby:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "Odstín"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Nabrat odstín barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "_S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Nabrat sytost barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "_L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Nabrat jas barvy"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-korekce:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Randomize:"
msgstr "Nepravidelnost:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovat:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
msgid "Presence"
msgstr "Umístění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
"daném bodě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
"nebo okraj)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Kolik řádků dlaždic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Řádky, sloupce:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Width, height: "
msgstr "Šířka, výška:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
"použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Vytvořit</b> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
msgid " _Unclump "
msgstr "Rozházet"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
msgid " Re_move "
msgstr " Odstranit "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr " Obnovit "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Rozházet dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Odstranit dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
"skupinu</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Dláždit pomocí klonů"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Na řádek:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Náhodně:</small>"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Barva: <b>%s</b>; <b>Klik</b> nastaví výplň, <b>Shift+klik</b> nastaví obrys"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
msgid "Change color definition"
msgstr "Změna definice barvy"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Odebrat obrys"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Nastavit barvu výplně"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Zachytávat zprávy logu"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licence</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Použít vyhlazování"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Je-li nenastaveno, nebude na kresbě použito vyhlazování"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobrazovat _ohraničení stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Je-li zapnuto, bude zobrazeno obdélníkové ohraničení stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Ohraničení _nad kresbou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Je-li zapnuto, bude ohraničení strany vždy nad kresbou"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Zobrazit s_tín ohraničení stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Barva p_ozadí:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
"Barva pozadí stránky. Poznámka: nastavení průhlednosti bude ignorováno během "
"editace, ale použito při exportu do bitmapy."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Border _color:"
msgstr "Barva okraje:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Page border color"
msgstr "Barva ohraničení stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Color of the page border"
msgstr "Barva ohraničení stránky"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Display _units:"
msgstr "_Jednotky mřížky:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobrazovat _vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobrazí nebo skryje vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Barva vo_dítka:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Guideline color"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Barva vodicích čar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Barva _zvýraznění:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Barva vodítka, pokud je nad ním myš"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap _distance"
msgstr "Vz_dálenost přilínání"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Přilínat jen, je-li _blíže než:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Always snap"
msgstr "Vždy přilínat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
"ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Vzdá_lenost přilínání"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Přilínat jen, je-li blíže než:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Vždy přilínat k mřížce bez ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Vzdál_enost přilínání"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Přilínat jen, je-li blíže _než:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Přilíná se vždy k vodítkům bez ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Přilínat k ořezovým křivkám"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Přilíná-li se ke křivkám, přilínat též k ořezovým křivkám"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Přilínat k maskovacím křivkám"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Přilíná-li se ke křivkám, přilínat též k maskovacím křivkám"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Přilínat kolmo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr "Přilíná-li se ke křivkám či vodítkům, přilínat též kolmo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Přilínat tečně"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr "Přilíná-li se ke křivkám nebo vodítkům, přilínat též k tečnám"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
msgid "Create new grid."
msgstr "Vytvoří novou mřížku."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "O_debrat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Odebere vybranou mřížku."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Snap"
msgstr "Přilínání"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptování"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Velikost stránky</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Vodítka</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Přilínání k objektům</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Přilínání k mřížkám</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Přilínání k vodítkům</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Různé</b>"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Připojí barvový profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Odpojí připojený barvový profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Připojené barvové profily:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Dostupné barvové profily:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
msgid "Link Profile"
msgstr "Připojit profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Odpojit profil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
msgid "Profile Name"
msgstr "Název profilu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
msgid "External scripts"
msgstr "Externí skripty"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Vnitřní skripty"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Soubory externích skriptů:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Soubory vnitřních skriptů:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
msgid "Script id"
msgstr "ID skriptu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Obsah:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
msgid "_Save as default"
msgstr "Uložit jako výcho_zí"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Uloží tato metadata jako výchozí metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
msgid "Use _default"
msgstr "Použít _výchozí"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
msgid "Add external script..."
msgstr "Přidat externí skript…"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
msgid "Select a script to load"
msgstr "Vyberte skript k načtení"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Přidat vnitřní skript…"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
msgid "Remove external script"
msgstr "Odebrat externí skript"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Odebrat vnitřní skript"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Upravit vnitřní skript"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Vytvoření</b> "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Nadefinované mřížky</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
msgid "Remove grid"
msgstr "Odebrat mřížku"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Změněny jednotky dokumentu"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
msgid "_Page"
msgstr "_Strana"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "_Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "_Export As..."
msgstr "_Exportovat jako…"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "_Dávkový export všech vybraných objektů"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Vyexportuje každý vybraný objekt do zvláštního souboru PNG s použitím "
"exportních příznaků, jsou-li (pozor, přepíše stávající soubory bez varování!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "S_krýt vše krom vybraného"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"V exportovaném obrázku budou jen vybrané objekty, nevybrané tam nebudou"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr "Po skončení zavřít"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Jakmile export skončí, zavře tento dialog"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Oblast exportu</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
msgid "Wid_th:"
msgstr "_Šířka:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Výška:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Velikost obrázku</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "pixels at"
msgstr "pixelů při"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "dp_i"
msgstr "DP_I"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Název souboru</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektů"
msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektů"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
msgid "Export in progress"
msgstr "Probíhá export"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
msgid "No items selected."
msgstr "Nevybrán žádný objekt."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exportuji %1 soubor"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exportuji soubor <b>%s</b>…"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "Úspěšně exportován <b>%d</b> soubor z <b>%d</b> vybraného objektu."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Musíte zadat název souboru."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte zadat název souboru"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exportuji %1 (%2 × %3)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Kresba exportována do <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180
msgid "Export aborted."
msgstr "Export přerušen."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. Fill in the template
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
msgid "No preview"
msgstr "Není náhled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
msgid "too large for preview"
msgstr "příliš velký pro náhled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617
msgid "Enable preview"
msgstr "Zapnout náhled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Všechny soubory Inkscapu"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
msgid "All Images"
msgstr "Všechny obrázky"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
msgid "All Vectors"
msgstr "Všechny vektorové obrázky"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Všechny bitmapové obrázky"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automaticky připsat příponu souboru"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "Odhadnout podle přípony"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr "Levý okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr "Horní okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr "Pravý okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Spodní okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Source width"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Source height"
msgstr "Výška zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Destination width"
msgstr "Šířka cíle"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Destination height"
msgstr "Výška cíle"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Rozlišení (v bodech na palec)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "_Fill"
msgstr "Vý_plň"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Ob_rys"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Styl čár_y"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Odstranit segment"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Obálka"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Zarovnat uzly"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Všechny typy"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Body"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "New light source"
msgstr "Pravý okraj zdroje"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Filtry"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Filtry"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Efekty"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Konektor"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Odebrat zelenou"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Efekty"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dělení"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Šířka výběru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Výška výběru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "_G"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "_B"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr "_A"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Tvůrce"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Kerning nahoru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Dělení"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Režim"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Zachováno"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Barvy"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Čtvercový konec"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Připojit"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Spouštět:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Rychlost:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3016
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3096
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Hledat textové objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Prohledat skupiny"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Citlivost při výběru:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr "Zahrnout _skryté"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Zahrnout uzamčené"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID: "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Prohledat obrázky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Hodnota atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Hodnota atributu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_Styl:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Prohledat klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Prohledat klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "All types"
msgstr "Všechny typy"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Hledat objekty všech typů"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Rectangles"
msgstr "Čtyřúhelníky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Stars"
msgstr "Hvězdy"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Spirals"
msgstr "Spirály"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search spirals"
msgstr "Hledat spirály"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Paths"
msgstr "Křivky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Texts"
msgstr "Text"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
msgstr "Hledat textové objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Groups"
msgstr "Seskupení"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr "Prohledat skupiny"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr "Prohledat klony"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr "Prohledat obrázky"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hledat objekty s posunem"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Objekt"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Find"
msgstr "Hledat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Uvolnit"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nic pro Opakovat"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "exact"
msgstr "přesný"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "partial"
msgstr "částečný"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Nahradit"
msgstr[1] "Nahradit"
msgstr[2] "Nahradit"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Nebyly nalezeny žádné objekty"
msgstr[1] "Nebyly nalezeny žádné objekty"
msgstr[2] "Nebyly nalezeny žádné objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic pro Zpět"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
msgid "No objects found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "arabská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "arménská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "bengálská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "čerokézská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "koptská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "cyrilská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
msgstr "deseretská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "dévánágari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "etiopská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "gotická"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Greek"
msgstr "řecká"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Han"
msgstr "han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr "hangul"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "khmérská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "latinka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "myanmská (barmská)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "ogham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr "starořímská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "orijská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "runová"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "syrská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "tamilská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "telužská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "thaanská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "thajská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetská"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "Vodítka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Zarovnat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "čar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr "Tužka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Razítkovat"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "Sytost"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Mezery mezi písmeny"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "O Rozšířeních"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Zelená funkce"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Chyby"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Různé:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Přispěvatelé"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Různé:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Různé tipy a triky"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "Seznam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr "japonština (ja)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Smazat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Spirály"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Napsat text"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Uspořádat do mřížky"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "Řádky:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Rovnoměrná výška"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Sloupce:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Rovnoměrná šřka"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnat doleva"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Nastavit rozestupy:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Rela_tivní přesun"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Jmenovka"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Vodítko"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "Důležitost"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Spouštět:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Show selection cue"
msgstr "Ukázat označení výběru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
"objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "Last used style"
msgstr "Poslední použitý styl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastní styl nástroje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
"nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Take from selection"
msgstr "Vzít z výběru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Vlastní styl nástroje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Převést na Text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
msgstr "Průměrná kvalita"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Vybrat další"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Selector"
msgstr "Výběr"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Box outline"
msgstr "Zobrazit kontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Označení vybraného objektu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Mark"
msgstr "Značky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Zobrazit kontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Zobrazit kontury"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Objekty"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická linka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
"přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
"jakémkoliv přiblížení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetr"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Em square"
msgstr "Em čtverčík"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Spirála"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Posunout výš"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Plechovka barvy"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "Barevný přechod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Výplň lineárním přechodem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
"této volbě zapnuté."
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "albánština (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Amharic (am)"
msgstr "amharština (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "arabština (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "arménština (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "japonština (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "azerbajdžánština (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Měřítko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "běloruština (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "bulharština (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "bengálština (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "bengálština (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "bretonština (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Breton (br)"
msgstr "bretonština (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "katalánština (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "valencijská katalánština (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "chorvatština (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Czech (cs)"
msgstr "čeština (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Danish (da)"
msgstr "dánština (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "nizozemština (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkä (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "German (de)"
msgstr "němčina (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Greek (el)"
msgstr "řečtina (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "angličtina (Austrálie) (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "angličtina (Spojené království) (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Tvůrce"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Estonian (et)"
msgstr "estonština (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "amharština (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "finština (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "French (fr)"
msgstr "francouzština (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Galician (gl)"
msgstr "galicijština (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "gudžarati"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "hebrejština (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "maďarština (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "indonéština (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Irish (ga)"
msgstr "irština (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
msgstr "Kurzíva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "japonština (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Khmer (km)"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "rwandština (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "korejština (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Korean (ko)"
msgstr "korejština (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "litevština (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "litevština (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "makedonština (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "malajalamská"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "mongolština (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "norský bokmal (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "norský nynorsk (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "paňdžábština (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Polish (pl)"
msgstr "polština (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "portugalština (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "portugalština (Brazílie) (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "rumunština (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Russian (ru)"
msgstr "ruština (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Kurzíva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "srbština (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "srbština (latinka) (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "slovenština (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "slovinština (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish (es)"
msgstr "španělština (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "španělština (Mexiko) (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "švédština (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "tamilská"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "telužská"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Thai (th)"
msgstr "thajština (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "turečtina (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ukrajinština (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "vietnamština (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "větší"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Vyčistit hodnoty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "Barva vodících čar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Textový Vstup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Bez barvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Uložit rozměry okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Uložit rozměry okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivní"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "Optimalizováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Uložit rozměry okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Ukázat dialog při startu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Krytí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Krytí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
"(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
"napravo nad posuvníky)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Jednotky mřížky:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Počátek X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Počátek Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Mezery _X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Mezery _Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Barva čar mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "Výstup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivost při výběru:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
"jej myší (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
#, fuzzy
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
"Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "Vstupní Zařízení..."
#. SVG output options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Informace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Vložit Šíř_ku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Relativní přesun:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Path string format:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Očíslovat Uzly"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#. Add default or inherited style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "SVG Výstup"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Procento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Rela_tivní přesun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Bod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Device profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Zachováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "žádné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Barva okraje stránky"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Počet kroků interpolace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Autoři"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Otevřený oblouk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
#, fuzzy
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
"několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
"aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovat skryté objekty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
"vybranými i po změně vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
"vrstvě"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
"vrstvě a jejích podvrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Selecting"
msgstr "Výběry"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformovat barevné přechody"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformovat vzory"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Preserved"
msgstr "Zachováno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Uložit transformaci:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
"transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Transforms"
msgstr "Transformace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
"(vodorovný posun s Shift)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šipky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Posunout o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Zrychlení:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
"žádné zrychlení)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatický posun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
"plátno (0 vypíná autoposuv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
"kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Kolečko myši posune o"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr "Posun"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "Přilínat kolmo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Výška papíru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "Vždy přilínat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Šipky přesunují po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
"pixelech)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> a < mění měřítko po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
"pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
"sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
"východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
"otáčení hodinových ručiček"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr "stupnů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
"[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
"přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr "Přesunout paralelně"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Zůstane nepřesunut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr "Přesun podle transformace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr "Jsou rozpojeny"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Are deleted"
msgstr "Jsou vymazány"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
"otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Odstranit dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Odstranit dlážděné klony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
"nejspodnější objekt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "levý úhel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ořez a maskování"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Styl čár_y"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr "Průměrná kvalita"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
"velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Vykreslit"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:67
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Prohledat skupiny"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import ..."
msgstr "Import…"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export ..."
msgstr "Export…"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Second language:"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Latency _skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Systém"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Rozšíření \""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Location of users cache"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Manuál Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Zelená"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Okna"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgstr "Font"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
#, fuzzy
msgid "axis:"
msgstr "Poloměr"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Naspod"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "Vykreslit osy"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Přítlak"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
msgid "Wheel"
msgstr "Barevný kruh"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#, fuzzy
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "Nad současnou"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "Pod současnou"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "_Vrstva"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
msgid "Rename layer"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "Přejmenovaná vrstva"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "Přidat Vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "Vytvořena nová vrstva"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Move"
msgstr "Přesun"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Zobrazit vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Skrýt vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odemknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
#: ../src/verbs.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
#: ../src/verbs.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Naspod"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Dolů"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Nejvýš"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Přesunout vrstvu níž"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Vybrat další"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Poloměr (px):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Změna křivky"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "Poloměr"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "Vz_dálenost přilínání"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
msgid "%1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Hromada"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "Používáno"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "Volná"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
msgid "Combined"
msgstr "Kombinace"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "Přepočítat"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Zachytávat zprávy logu"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Připraven."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
msgid "New From Template"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazovat:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr "Spouštět:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Titulek"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "L_ock"
msgstr "Zamkn_out"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Libovolný název objektu"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Set"
msgstr "Na_stavit"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Průn_ik"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id je neplatné!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr "Id existuje!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr "Nastavit ID objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr "Nastavit jméno objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "Nastavit titulek objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "Nastavit popis objektu"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Lock object"
msgstr "Zamknout objekt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Unlock object"
msgstr "Odemknout objekt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Hide object"
msgstr "Skrýt objekt"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Unhide object"
msgstr "Zobrazit objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
msgstr "Zobrazit objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Hide objects"
msgstr "Skrýt objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Lock objects"
msgstr "Zamknout objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
msgstr "Odemknout objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Skupiny na symbol"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Moved objects"
msgstr "Žádné objekty"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Nastavit titulek objektu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
msgstr "Nastavit titulek objektu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Nastavit jméno objektu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Set object blur"
msgstr "Nastavit jméno objektu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
msgid "V"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
msgid "L"
msgstr "Jas"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
msgid "T"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "CM"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "HL"
msgstr "HSL"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Jmenovka"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Add layer..."
msgstr "Přid_at vrstvu…"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Remove object"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Přesunout do_spod"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr "Přesunout na:"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Vyma_zat vše"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "Solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazovat:"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Hide All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Lock Others"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Lock All"
msgstr "Odemknout vrstvu"
#. LockAndHide
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Odemknout vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Odstranit výplň"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
msgstr "Odstranit výplň"
#. Set mask
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739
msgid "Set Mask"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Barva _zvýraznění:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Could not download image"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr " popis: "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Převrátit křivku"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Prohledat skupiny"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "Výška:"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Převést na Text"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Vyhladit rohy"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Zrušit proces trasování"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr "Spustit trasování"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "pixelů při"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Počátek hodnoty x"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "Objekty na vzorek"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Poslední vybraná barva"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Parametry"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Poloměr"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Úhel X:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Vytvořit elipsu"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "žádné"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "žádné"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Na_stavit"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Start:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Rozlišení:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Vzít z výběru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr " řetězec: "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Kerning nahoru"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "Vložit Unicode znak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Vyčistit hodnoty"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Rodina písma"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Font"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Font"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Kresba"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Odstranit výplň"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
msgid "Edit..."
msgstr "Úpravy..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Pokrytí"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Tisknout dokument"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
msgid "Items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
msgstr "Přesune výběr úplně nahoru"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Moved sets"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Více jasu"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Křivka"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Klíčová slova"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "_Variants"
msgstr "Sytost"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€c?.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat doleva"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnat doleva"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat doprava"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Zarovnat do bloku (pouze rámový text)"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Vertical text"
msgstr "Svislý text"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Mezery mezi řádky"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
msgid "Set text style"
msgstr "Nastavit styl textu"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Úhel"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "_Odříznutí jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Jednotlivý sken (vytvoří křivku)"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "_Edge detection"
msgstr "Detekce _hran"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Vektorizovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Práh:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Kvantizace barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vektorizovat podél hranic redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "_Colors:"
msgstr "_Barvy:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
msgid "_Invert image"
msgstr "_Invertovat barvy obrázku"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Invertuje černé a bílé oblasti"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Stupně _jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vektorizovat daný počet úrovní jasu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Počet s_kenů:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Požadovaný počet skenů"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Co_lors"
msgstr "_Barvy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vektorizovat daný počet redukovaných barev"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "_Grays"
msgstr "_Šedé"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Totéž co barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedé"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
msgid "S_mooth"
msgstr "V_yhladit"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Před trasováním použít na bitmapu Gaussovo rozostření"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Po_skládat skeny na sebe"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"Navrší skenované plochy na sebe (bez mezer) namísto dlaždicování (obvykle s "
"mezerami)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Odstranit _pozadí"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Vícenásobný sken (vytvoří skupinu křivek)"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
msgid "_Mode"
msgstr "_Režim"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Potlačit _nečistoty"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignorovat malé skvrny (nečistoty) v bitmapě"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Nečistoty do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
msgid "S_ize:"
msgstr "_Velikost:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Vyhladit _rohy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Vyhladí ostré hrany při trasování"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Zvýšením více uhladíte rohy"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optimalizovat _křivky"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Pokusit se optimalizovat křivky spojením sousedních Bézierových křivek"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
"Zvýšením tohoto parametru lze snížit počet uzlů ve výsledku trasování pomocí "
"agresivnější optimalizace"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
msgid "To_lerance:"
msgstr "To_lerance:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
msgid "O_ptions"
msgstr "_Možnosti"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
"Vektorizace Inkscape\n"
"je založena na Potrace,\n"
"vytvořeném Petrem Selingereme\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Výběr _popředí SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
msgid "Live Preview"
msgstr "Živý náhled"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Obnovit"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Svisle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Úhel:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Úhel otočení (kladný = doleva)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"Úhel vodorovného zkosení (kladný = doleva), nebo absolutní posunutí, nebo "
"procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"Úhel svislého zkosení (kladný = doleva), nebo absolutní posunutí, nebo "
"procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Prvek A transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Prvek B transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Prvek C transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Prvek D transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Prvek E transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Prvek F transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tivní přesun"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
"absolutní pozici přímo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Změnit rozměr proporcionálně"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
"jinak transformuj výběr jako celek"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Upravit současno_u matici"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
"transform= matici touto maticí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
msgid "_Scale"
msgstr "Škálování"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "Ske_w"
msgstr "_Zkosení"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Matri_x"
msgstr "Matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Upravit transformační matici"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021
msgid "Delete attribute"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143
msgid "Unindent node"
msgstr "Odsadit zpět uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýšit uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Lower node"
msgstr "Snížit uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atributu"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Táhnout podstrom XML"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzel prvku..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951
msgid "Create new element node"
msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967
msgid "Create new text node"
msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046
msgid "Change attribute"
msgstr "Změniit atribut"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
msgid "Setup for custom task"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:750
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Skrýt"
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Příkaz \"%s\" je neznámý"
#: ../src/ui/interface.cpp:901
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otevřít ne_dávné"
#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/ui/interface.cpp:1211
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
#: ../src/ui/interface.cpp:1250
msgid "Drop SVG"
msgstr "Vypustit SVG"
#: ../src/ui/interface.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "khmerština (km)"
#: ../src/ui/interface.cpp:1294
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
#: ../src/ui/interface.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor s názvem \"%s\" již exisuje. "
"Chcete jej nahradit?</span>\n"
"\n"
"Soubor v \"%s\" již existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah."
#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: ../src/ui/interface.cpp:1464
msgid "Go to parent"
msgstr "Jít na rodičovský prvek"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1505
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Vstoupit do skupiny #%1"
#. Item dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Vlastnosti _objektu…"
#: ../src/ui/interface.cpp:1650
msgid "_Select This"
msgstr "Vybrat _toto"
#: ../src/ui/interface.cpp:1661
msgid "Select Same"
msgstr "Vybrat stejné"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1671
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Výplň a obrys"
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1678
msgid "Fill Color"
msgstr "Výplňová barva"
#. Select same stroke color
#: ../src/ui/interface.cpp:1685
msgid "Stroke Color"
msgstr "Obrysová barva"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1692
msgid "Stroke Style"
msgstr "Styl obrysu"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1699
msgid "Object type"
msgstr "Typ objektu"
#. Move to layer
#: ../src/ui/interface.cpp:1706
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "_Přesunout do vrstvy…"
#. Create link
#: ../src/ui/interface.cpp:1716
msgid "Create _Link"
msgstr "Vytvořit _odkaz"
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
msgid "Release Mask"
msgstr "Uvolnit masku"
#. SSet Clip Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Vytvořit klo_n"
#. Set Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Odstranit výplň"
#. Release Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "Uvolnit"
#. Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Group"
msgstr "_Seskupit"
#: ../src/ui/interface.cpp:1861
msgid "Create link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#. Ungroup
#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Zrušit seskupení"
#. Link dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1920
msgid "Link _Properties..."
msgstr "V_lastnosti odkazu…"
#. Select item
#: ../src/ui/interface.cpp:1926
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/interface.cpp:1932
msgid "_Remove Link"
msgstr "Odstranit odkaz"
#: ../src/ui/interface.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "Odstranit odkaz"
#. Image properties
#: ../src/ui/interface.cpp:1973
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Vlastnosti obrázku…"
#. Edit externally
#: ../src/ui/interface.cpp:1979
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Upravit _externě…"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vektorizovat bitmapu…"
#. Trace Pixel Art
#: ../src/ui/interface.cpp:1997
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "Vektorizovat pixel-art"
#: ../src/ui/interface.cpp:2007
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Vložit obrázek"
#: ../src/ui/interface.cpp:2018
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Extrahovat obrázek…"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2162 ../src/ui/interface.cpp:2182
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Vý_plň a obrys…"
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Text a písmo…"
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Kontrola pravopi_su…"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
"Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
"svislého zaoblení stejné"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
"Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
"vodorovného zaoblení stejné"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
"nebo změní pouze jeden rozměr"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
"přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
"b> elipsy kruhový segment"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
"k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
"kruhový segment"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
"zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
"paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
"náhodně"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
"<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
"<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1396
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1433
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro rámový text</b>"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další "
"možnosti s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Stáhnout táhlo"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Narovnat segmenty"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
msgid "Add nodes"
msgstr "Přidat uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Přidat uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "Spojit uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Delete nodes"
msgstr "Odstranit uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Move nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Scale nodes"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Obrátit vodorovně"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Obrátit svisle"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: otočení obou táhel o stejný úhel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>Táhlo automatického uzlu</b>: tažení převede na hladký uzel (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Přesun táhla o %s, %s; úhel %.2f °, délka %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: vytažení táhla, kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kliknutí přepne mezi vybráním a nevybráním uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél osy táhla, kliknutí smaže uzel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přesun podél os, kliknutí změní typ uzlu"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: tvarování uzlů"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí přepíná mezi táhly rozměru a "
"otočení (další možností s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další "
"možnosti s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
"<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další "
"možnosti s Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Přesunutí uzlu o %s, %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
msgid "Symmetric node"
msgstr "Souměrný uzel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Automatický uzel"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
msgid "Add node"
msgstr "Přidat uzel"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Stáhnout táhlo"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Odstranit uzel"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
msgid "Cycle node type"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
msgid "Drag handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
msgid "Retract handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru od středu otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
"<b>Shift+Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu "
"otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: změna rozměru od středu otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Rozměrový úchyt</b>: tažením změníte rozměr"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Změna velikosti na %.2f %% × %.2f %%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: otočení kolem protilehlého rohu s přichytávání úhlu o %f° "
"přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: otočení kolem protilehlého rohu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu o %f° přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr "<b>Otáčecí úchyt</b>: tažením otočíte výběr kolem středu otáčení"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Otočit o %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: zkosení kolem středu otáčení s přichytáváním o %f° "
"přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: zkosení kolem středu otáčení"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu zkosení o %f° přírůstcích"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>Úchyt zkosení</b>: tažením zkosíte výběr okolo protilehlého úchytu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Zkosení vodorovně o %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Zkosení svisle o %.2f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Střed otáčení</b>: tažením přemístíte"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
"a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
"oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
"tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
"<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
"klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
"upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
"rámový text; pak začněte psát."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
"vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
"vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
"<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
"okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
"b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Vyberte nástroj z panelu nástrojů"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: nakreslí kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran a "
"přichytáváním úhlu oblouků/segmentů"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit se středem v počátečním bodě"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elipsa</b>: %s × %s (vymezená poměrem stran %d : %d); se <b>Shiftem</b> "
"ji nakreslíte se středem v počátku"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoříte kružnici nebo elipsu s "
"celočíselným poměrem stran; se <b>Shiftem</b> ji nakreslíte se středem v "
"počátku"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvořit elipsu"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Kvádr</b>; se <b>Shiftem</b> jej vysunete po ose Z"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
msgid "Create 3D box"
msgstr "Vytvořit kvádr"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Vodicí křivka vybrána</b>; s <b>Ctrl</b> ji začnete obtahovat"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "S <b>Ctrl</b> <b>vyberete vodicí křivku</b> k obtažení"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Obtah: <b>ztraceno napojení na vodicí křivku!</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Obtahuji</b> vodicí křivku"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Kreslím</b> kaligrafický tah"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kreslit kaligrafický tah"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
msgid "Creating new connector"
msgstr "Vytvářím nový konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Tažení koncového bodu konektoru zrušeno."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
msgid "Reroute connector"
msgstr "Přesměrovat konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
msgid "Create connector"
msgstr "Vytvořit konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončuji konektor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením přesměrujete nebo připojíte k novým "
"tvarům"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " průhlednost %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorem"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Uvolněte myš</b> pro nastavení barvy."
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastavit nabranou barvu"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
msgid "Visible Colors"
msgstr "Viditelné barvy"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "střední"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "větší"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzlem a sjednocena s výběrem."
msgstr[1] ""
"Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly a sjednocena s výběrem."
msgstr[2] ""
"Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly a sjednocena s výběrem."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzlem."
msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly."
msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena křivka s <b>%d</b> uzly."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Oblast není uzavřená</b>, nelze vyplnit."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
"<b>Byla vyplněna jen viditelná část uzavřené oblasti.</b> Pokud chcete "
"vyplnit celou oblast, vraťte zpět, oddalte a proveďte vyplnění znovu."
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Vyplní uzavřenou oblast"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
msgid "Path is closed."
msgstr "Křivka uzavřena."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
msgid "Closing path."
msgstr "Uzavírám křivku."
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
msgid "Draw path"
msgstr "Nakreslit křivku"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
msgid "Creating single dot"
msgstr "Vytvářím jednotlivý bod"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
msgid "Create single dot"
msgstr "Vytvořit jednotlivý bod"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "vybrán %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " z %d zarážky přechodu"
msgstr[1] " z %d zarážek přechodu"
msgstr[2] " z %d zarážek přechodu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " na %d vybraném objektu"
msgstr[1] " na %d vybraných objektech"
msgstr[2] " na %d vybraných objektech"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> zarážka přechodu vybrán z %d"
msgstr[1] "<b>%d</b> zarážky přechodu vybrány z %d"
msgstr[2] "<b>%d</b> zarážek přechodu vybráno z %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraném objektu"
msgstr[1] ""
"Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d ve %d vybraných objektech"
msgstr[2] ""
"Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraných objektech"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Zjednodušit barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
msgid "Create default gradient"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
msgstr[1] ""
"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
msgstr[2] ""
"<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Nabrat odstín barvy"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kresba zrušena"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Připojuji k vybrané křivce"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
"tohoto bodu."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
"tohoto bodu."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
"přichytává k úhlům"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kresba dokončena"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kresba od ruky"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončuji kreslení od ruky"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
"<b>Kreslicí režim</b>: držením <b>Altu</b> zinterpolujete mezi nakreslené "
"křivky. Uvolněním <b>Altu</b> ukončíte."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Dokončuji kreslení od ruky"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
"udrží zaoblené rohy kruhovými"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Čtyřúhelník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
"počátečního bodu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
"naopak"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nevybrány žádné objekty. Kliknutím, Shiftem + kliknutím, Altem + skrolováním "
"nebo tažením myší kolem objektů je vyberete."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
msgid "Move canceled."
msgstr "Přesun zrušen."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výběr zrušen."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr "<b>Tažením</b> kolem objektů je vyberete; stiskem <b>Altu</b>"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kliknutím výběr ve skupinách; tažením přesun vodorovně/svisle"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Nic</b> nevybráno."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nic nevybráno!</b> Vyberte objekty k nasprejování."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprej s kopiemi"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprej s klony"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
msgid "Spray in single path"
msgstr "Sprej v jednotlivé křivce"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky radiální"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
msgid "Create star"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> upravíte rámový text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
msgid "Create text"
msgstr "Vytvořit text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netisknutelný znak"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Vložit znak Unicode"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Rámec rámového textu</b>: %s × %s"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Pište text; <b>Enter</b> začne nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Rámový text vytvořen."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
msgid "Create flowed text"
msgstr "Vytvořit rámový text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo současné velikosti. Rámový text nebyl "
"vytvořen."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr "Pevná mezera"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Vložit pevnou mezeru"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
msgid "Make bold"
msgstr "Tučné"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
msgid "New line"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr "Párovat nalevo"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
msgid "Kern to the right"
msgstr "Párovat vpravo"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr "Párovat nahoru"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr "Párovat dolů"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočit doleva"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočit doprava"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zmenšit řádkování"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zúžit prostrkání"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zvětšit řádkování"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zvětšit prostrkání"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
msgid "Paste text"
msgstr "Vložit text"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
"Pište nebo upravujte rámový text (%d znak%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
msgstr[1] ""
"Pište nebo upravujte rámový text (%d znaky%s); <b>Enter</b> vytvoří nový "
"řádek"
msgstr[2] ""
"Pište nebo upravujte rámový text (%d znaků%s); <b>Enter</b> vytvoří nový "
"řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
"Pište nebo upravujte text (%d znak%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
msgstr[1] ""
"Pište nebo upravujte text (%d znaky%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
msgstr[2] ""
"Pište nebo upravujte text (%d znaků%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid "Type text"
msgstr "Napsat text"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:701
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Mezerníkem + pohybem myši</b> posunete výkres"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Tažením <b>přemístíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>náhodně přemístíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Tažením nebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; se Shiftem <b>zvětšíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
"%s. Tažením nebo kliknutím <b>otočíte doprava</b>; se Shiftem <b>doleva</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Tažením nebo kliknutím <b>zduplikujete</b>; se Shiftem <b>smažete</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Tažením nebo kliknutím <b>vmáčknete křivku</b>; se Shiftem ji "
"<b>vymáčknete</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Tažením nebo kliknutím <b>přitáhnete křivku</b>; se Shiftem ji "
"<b>odpudíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zdrsníte křivku</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím <b>vymalujete objekt</b> barvou."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Tahem nebo kliknutím <b>obarvíte náhodnou barvou</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. Tahem nebo kliknutím <b>více rozmažete</b>; se Shiftem <b>rozmazání "
"snížíte</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nic nevybráno!</b> Vyberte objekty k tvarování."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
msgid "Move tweak"
msgstr "Přemístění"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
msgid "Scale tweak"
msgstr "Změna velikosti"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Otočení"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Duplikace/mazání"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Přitažení/odpuzení"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Zdrsnění"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Blur tweak"
msgstr "Rozmazání"
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Šedé"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (průsvitnost)"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Přiblížit"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Vybere barvu z obrázku"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "Modrá"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Blur (%)"
msgstr "Rozmazání (%)"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgid "Ligatures"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Objekty"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Discretionary"
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Historical"
msgstr "_Návody"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Contextual"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Skript"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Přepnout horní index"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Capitals"
msgstr "Nemocnice"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
#, fuzzy
msgid "All small"
msgstr "malý"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgid "Petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All petite"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unicase"
msgstr "Uvolněno"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Posun"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Lining"
msgstr "Ztenčování:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Old Style"
msgstr "Styl"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Default Style"
msgstr "Výchozí jednotky:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Proportional"
msgstr "Škálovat proporcionálně"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgid "Tabular"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "Výchozí jednotky:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Diagonal"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stacked"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Fractions"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgid "Ordinal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Feature Settings"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "Pozice X"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "_Rotace"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zamkne nebo odemkne současnou vrstvu"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Současná vrstva"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr "(kořen)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietární"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Neprůhlednost (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
msgid "Change blur"
msgstr "Změna rozostření"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr "Změnit průhlednost"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "U_nits:"
msgstr "_Jednotky:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Width of paper"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška papíru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr "_Horní okraj:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Top margin"
msgstr "Horní okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "L_eft:"
msgstr "_Levý:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Ri_ght:"
msgstr "_Pravý:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Botto_m:"
msgstr "_Dolní:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Bottom margin"
msgstr "Dolní okraj"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale X"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale Y"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace plátna:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr "Na _šířku"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr "Na _výšku"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "V_elikost plátna dle obsahu…"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "_Nastavit velikost dle kresby či výběru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
"Změní velikost strany podle velikosti současného výběru, nebo celé kresby, "
"pokud není nic vybráno"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_Zobrazení"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
msgid "Set page size"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Nastavit velikost strany"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Drobná"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Malá"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Velká"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Obrovská"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Nejužší"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Úzká"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Široká"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Nejširší"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Ohraničení"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Plné"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Tlusté"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet…"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Zvolte bitmapový editor"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
"Zamíchá generátor náhodných čísel; to vytvoří odlišnou řadu náhodných čísel."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitová mapa"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
msgstr "Volby bitmapy"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"Vkreslit pomocí vektorových příkazů Cairo. Datová velikost výsledného obrazu "
"je obvykle menší a obrázek lze libovolně zvětšovat, ale některé filtrové "
"efekty nebudou správně zakresleny."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Vkreslit vše jako bitovou mapu. Výsledný obraz bude zpravidla datově větší a "
"nebude jej lze libovolně zvětšovat, budou však zakresleny všechny grafické "
"prvky tak, jak jsou zobrazeny"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "Výplň:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr "–"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic nevybráno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nic</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nic</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Bez obrysu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorkovaná výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Vzorkovaný obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Výplň lineárním přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Obrys lineárním přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Výplň kruhovým přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Výplň lineárním přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Obrys lineárním přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Different"
msgstr "Rozdílný"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different fills"
msgstr "Rozdílné výplně"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different strokes"
msgstr "Rozdílné obrysy"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Čára:</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset fill"
msgstr "Odstranit výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color fill"
msgstr "Výplň jednolitou barvou"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Obrys jednolitou barvou"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>průměr</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>v</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit fill..."
msgstr "Upravit výplň…"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Upravit obrys…"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Last set color"
msgstr "Poslední nastavená barva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Last selected color"
msgstr "Poslední vybraná barva"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
msgid "Copy color"
msgstr "Kopírovat barvu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
msgid "Paste color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Prohodit výplň a obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Zneprůhlednit výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Zneprůhlednit obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove fill"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odebrat obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Použít poslední vybranou barvu na výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Použít poslední vybranou barvu na obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
msgid "Invert fill"
msgstr "Invertovat výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
msgid "Invert stroke"
msgstr "Invertovat obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
msgid "White fill"
msgstr "Bílá výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "White stroke"
msgstr "Bílý obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
msgid "Black fill"
msgstr "Černá výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
msgid "Black stroke"
msgstr "Černý obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
msgid "Paste fill"
msgstr "Vložit výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
msgid "Paste stroke"
msgstr "Vložit obrys"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
msgid "Change stroke width"
msgstr "Změnit tloušťku obrysu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", tažením nastavíte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Tloušťka obrysu: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
msgid " (averaged)"
msgstr " (průměrné)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (průhledný)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100 % (neprůhledný)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Nastavit poloprůhlednost"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Nastavuji <b>průhlednost</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); "
"s <b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, bez "
"přeřaďovačů nastavíte odstín."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Nastavuji <b>sytost</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); s "
"<b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, bez "
"přeřaďovačů nastavíte odstín."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Nastavit jas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"Nastavuji <b>jas</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); se "
"<b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, bez "
"přeřaďovačů nastavíte odstín."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
msgid "Adjust hue"
msgstr "Nastavit odstín"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
"Nastavuji <b>odstín</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); se "
"<b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, <b>s "
"Ctrl</b> nastavíte jas."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Nastavit tloušťku obrysu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Nastavuji <b>tloušťku obrysu</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl "
"%.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Přímka"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "L Gradient"
msgstr "L Gradient"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "R Gradient"
msgstr "R Gradient"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nic</i>"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Krytí: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:330
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[1] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
msgstr[2] ""
"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
#: ../src/verbs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/verbs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Cíl:"
#: ../src/verbs.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
#: ../src/verbs.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
#: ../src/verbs.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
#: ../src/verbs.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398
#: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443
msgid "No current layer."
msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
#: ../src/verbs.cpp:1325
msgid "Layer to top"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:1329
msgid "Raise layer"
msgstr "Posunout vrstvu výš"
#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
#: ../src/verbs.cpp:1333
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Vrstvu úplně dolů"
#: ../src/verbs.cpp:1337
msgid "Lower layer"
msgstr "Posunout vrstvu níž"
#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
#: ../src/verbs.cpp:1357
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovat vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/verbs.cpp:1393
msgid "Delete layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1396
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vrstva smazána."
#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Show all layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1418
msgid "Hide all layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1423
msgid "Lock all layers"
msgstr "Zamknout všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1437
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Odemknout všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1521
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrátit vodorovně"
#: ../src/verbs.cpp:1526
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrátit svisle"
#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odemknout všechny objekty v současné vrstvě"
#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odemknout všechny objekty ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Zviditelnit všechny objekty v současné vrstvě"
#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Zviditelnit všechny objektky ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Does nothing"
msgstr "Nedělá nic"
#. File
#. Tag
#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevře existující dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Re_vert"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit j_ako…"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uloží dokument pod novým názvem"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Uložit ko_pii…"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uloží kopii dokumentu pod jiným názvem"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk…"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Print document"
msgstr "Vytiskne dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Clean _up document"
msgstr "Vy_čistit dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
"Odstraní nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) ze "
"sekce &lt;defs&gt; dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Import..."
msgstr "_Import…"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importuje bitmapu nebo obrázek SVG do dokumentu"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Import _klipartu…"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importuje klipart z knihovny Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "N_ext Window"
msgstr "Následující okno"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "P_revious Window"
msgstr "Předchozí okno"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Close this document window"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Quit"
msgstr "Uk_ončit"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "_Ukončit Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "_Šablony…"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvoří nový projekt pomocí šablony"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední úkon"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Znovuprovést poslední vrácený úkon"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Cu_t"
msgstr "V_yjmout"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vyjme vybrané objekty do schránky"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Zkopíruje vybrané objekty do schránky"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložit _styl"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Paste _Width"
msgstr "Vložit šíř_ku"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
"objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Paste _Height"
msgstr "Vložit _výšku"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
"zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložit výšku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
"zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložit v _místě"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Vložit křivkový _efekt"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Nanese efekt křivky zkopírovaného objektu na výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Odebrat křivkový _efekt"
#: ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Odebrat _filtry"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odstraní z vybraných objektů všechny filtry"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Delete selection"
msgstr "Odstranit výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Duplikovat"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvořit klo_n"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvoří klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Od_pojit klon"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "Odstraní propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Propojit s kopírovaným"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Propojí vybrané klony s objektem umístěným ve schránce"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Select _Original"
msgstr "Vyb_rat originál"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klonovat původní křivku (LPE)"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekty na _značku"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Převede výběr na značku čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekty na vodí_tka"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"Převede vybrané objekty na kolekci vodicích čar zarovnaných s jejich hranami"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekty na v_zorek"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Převede výběr na obdélník s dlaždicovanou vzorkovanou výplní"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorek na _objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahuje objekty z dlaždicované vzorkované výplně"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Skupiny na symbol"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Převede skupinu na symbol"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbol na skupinu"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extrahuje skupinu ze symbolu"
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Clea_r All"
msgstr "Vyma_zat vše"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Odstraní všechny objekty z dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrat v_še"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybere všechny objekty anebo všechny uzly"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrat vše ve všech vrs_tvách"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Táž _výplň a čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Fill Color"
msgstr "Táž b_arva výplně"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Táž _barva čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou čar jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Týž styl _čáry"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
"Vybere všechny objekty s tímž stylem čar (tloušťka, čerchování, zakončení) "
"jako má vybraný objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Object Type"
msgstr "Týž _druh objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
"Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, křivku, "
"bitmapu atd.) jako vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertovat výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertuje výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrat další"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Select next object or node"
msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrat předchozí"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "D_eselect"
msgstr "Z_rušit výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Vytvořit _vodítka kolem plátna"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vytvoří čtyři vodítka souběžná s okraji stránky"
#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Přesunout na_vrch"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Přesune výběr úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Přesunout do_spod"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Přesune výběr úplně dolů"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Raise"
msgstr "Posunout _výše"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Posune výběr o úroveň výš"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Lower"
msgstr "Posunout _níže"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Posune výběr o úroveň níž"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Group selected objects"
msgstr "_Seskupit vybrané objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "_Zrušit seskupení vybraných skupin"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Umístit na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Odstranit z křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstranit ruční _párování"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Union"
msgstr "_Sjednocení"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Intersection"
msgstr "Průn_ik"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzájemného překryvu vybraných křivek"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_díl"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
"Vytvoří křivku danou tvarem vzniklým odečtením oblasti spodní křivky od "
"oblasti horní křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vyloučení (XOR)"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"Vytvoří křivku danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných "
"křivek (tj. překryvy budou odstraněny)"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Di_vision"
msgstr "Dě_lení"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozřeže spodní křivku podle obrysu horní křivky"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Cut _Path"
msgstr "O_říznout křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rozřeže obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Outs_et"
msgstr "Nab_obtnat"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Outset selected paths"
msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Nab_obtnat křivku o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Nab_obtnat křivku o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky o 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "I_nset"
msgstr "S_mrštit"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Smrští vybrané křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "S_mrštit křivku o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Smrští vybrané křivky o 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "S_mrštit křivku o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Smrští vybrané křivky o 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamické rozšíření"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Propojené rozšíření"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Obrys na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Převede obrys vybraného objektu na křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Si_mplify"
msgstr "Z_jednodušit"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednoduší vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Reverse"
msgstr "Přev_rátit"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
"konce)"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vytvoří jednu nebo více křivek trasováním rastrového obrázku"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "_Vektorizovat bitmapu…"
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr "Vytvoří křivky podle bitmapy pomocí Kopfova-Lischinského algoritmu"
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Vytvořit _bitmapovou kopii"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Combine"
msgstr "_Sloučit"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik křivek do jedné"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozbít"
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdělí vybrané křivky na podkřivky"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Uspořádat…"
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Přid_at vrstvu…"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoří novou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Přejme_novat vrstvu…"
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Přejmenuje současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Přepnout se o vrstvu _výše"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Přepnout se o vrstvu _níže"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Přesunout výběr o vrstvu vý_še"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Přesunout výběr o vrstvu ní_že"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Vrstvu _navrch"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Přesune nynější vrstvu úplně nahoru"
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Vrstvu _dospod"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Posune nynější vrstvu zcela naspod"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Posunout vrstvu _výše"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň výše"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Posunout vrstvu _níže"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Posune nynější vrstvu o úroveň níže"
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "_Duplikovat současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Zduplikuje existující vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Smazat současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Smaže nynější vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Ukázat/skrýt os_tatní vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Ukáže nebo skryje všechny vrstvy kromě té současné"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Ukázat všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Show all the layers"
msgstr "Zobrazí všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Skrýt všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Skryje všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Z_amknout všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Zamkne všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Zamknout/odemknout _ostatní vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Zamkne všechny ostatní vrstvy kromě současné"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Odemknout _všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Odemkne všechny vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Za_mknout/odemknout současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Zobrazit/skrýt současnou vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočit o 90 ° do_prava"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočit o 90 ° do_leva"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Zrušit _transformace"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstraní transformace z objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Převede vybraný objekt na křivku"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Vlít text do rámce"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"Umístí text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří rámový text propojený s "
"orámovaným objektem"
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Unflow"
msgstr "Zrušit _vlití textu"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstraní text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Převést na text"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Převede vybraný rámový text na běžný text (se zachováním vzhledu)"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Převrátit _vodorovně"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Převrátí vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Převrátit _svisle"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Převrátí vybrané objekty svisle"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Edit mask"
msgstr "Editovat masku"
#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Release"
msgstr "_Uvolnit"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Vytvořit klo_n"
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Vytvoří klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Vybírač"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výběr a transformace objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Upravovač uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Úprava křivek na úrovni uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Tvarovač"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Tvarování křivek objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Sprej"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Nástřik objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Kvádr"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Tvorba kvádrů"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create spirals"
msgstr "Tvorba spirál"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kresba čar od ruky"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafické pero"
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Barevný přechod"
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Measurement tool"
msgstr "Měřidlo"
#: ../src/verbs.cpp:2732
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Násoska"
#: ../src/verbs.cpp:2734
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Vytvořit diagramové spojky"
#: ../src/verbs.cpp:2736
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Kbelík"
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Vyplní ohraničenou oblast"
#: ../src/verbs.cpp:2738
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Úpravy"
#: ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Vymaže existující křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroje"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Vlastnosti vybírače"
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Vybírač"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Vlastnosti upravovače uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Upravovač uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Nastavení tvarovače"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tvarovač"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Nastavení spreje"
#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Sprej"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavení čtyřúhelníku"
#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Čtyřúhelník"
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Nastavení kvádru"
#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kvádr"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavení elipsy"
#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Elipsa"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavení hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavení spirály"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Spirála"
#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavení tužky"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Tužka"
#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavení pera"
#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Pero"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavení kaligrafického pera"
#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kaligrafické pero"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavení textu"
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj text"
#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavení barevného přechodu"
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj barevný přechod"
#: ../src/verbs.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#: ../src/verbs.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Hvězda"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavení lupy"
#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Lupa"
#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Předvolby měřidla"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Měřidlo"
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavení násosky"
#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Násoska"
#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavení konektoru"
#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Konektor"
#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Nastavení kbelíku"
#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Kbelík"
#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Nastavení gumy"
#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Guma"
#: ../src/verbs.cpp:2787
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
#: ../src/verbs.cpp:2788
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Otevře nastavení pro nástroj Lupa"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Rulers"
msgstr "P_ravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Posuvníky"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky"
#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Page _Grid"
msgstr "_Mřížka plátna"
#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Zobrazí nebo skryje mřížku"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Ukáže nebo skryje vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Enable snapping"
msgstr "Zapnout p_řichytávání"
#: ../src/verbs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "P_ovelový panel"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí nebo skryje panel příkazů (pod menu)"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Panel _přichycování"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel přichycování"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "_Objektový panel"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel pro práci s vlastnostmi objektů"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Toolbox"
msgstr "Nás_troje"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový řádek"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Následující přiblížení"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Následující přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Předchozí přiblížení"
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Předchozí přiblížení (z historie přiblížení)"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zobraze_ní 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Oddálit _1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Oddálí v měřítku 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Přiblížit _2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celoobrazovka"
#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku"
#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba"
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Režim „_jen kresba“"
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplikov_at okno"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nový náhledový pohled"
#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "New View Preview"
msgstr "Nový náhledový pohled"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "No _Filters"
msgstr "Bez _filtrů"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Přepnout do normálního zobrazení bez filtrů"
#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "_Outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Přepnout do režimu konturového (drátového) zobrazení"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Toggle"
msgstr "Přepnou_t"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Odstíny šedi"
#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Přepne do šedého zobrazovacího režimu"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Přepíná mezi normálním a šedým barevným zobrazovacím režimem"
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Color-managed view"
msgstr "Zobrazení pod správou barev"
#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Přepne do zobrazení pod definované barevným profilem"
#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Iko_nový náhled…"
#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otevře okno s náhledem objektů v různých ikonových rozlišeních"
#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šířka stránky"
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Vměstná šířku stránky do okna"
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Vměstnat kresbu do okna"
#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Vměstnat výběr do okna"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "P_references..."
msgstr "N_astavení…"
#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Upraví obecná nastavení Inkscapu"
#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Vlastnosti _dokumentu…"
#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Upraví nastavení dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadata dokumentu…"
#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Upraví metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Zedituje barvy, barevné přechody, šipkové konce a další vlastnosti výplně a "
"obrysů objektů…"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Znak_y…"
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Vybere znaky ze znakové palety"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "S_watches..."
msgstr "V_zorníky…"
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Vybere barvy z palet vzorníků"
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_mboly…"
#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Vybere symbol z palety symbolů"
#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mace…"
#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Přesně nastaví transformace objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnat a rozmístit…"
#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Zarovná a rozmístí objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Spray options..."
msgstr "Předvolby _spreje…"
#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Několik předvoleb spreje"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historie zpětvzetí…"
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Undo History"
msgstr "Historie zpětvzetí"
#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Zobrazí a upraví font písma, jeho velikost a další vlastnosti textu"
#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML…"
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zobrazí a upraví dokumentový strom XML"
#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Najít nebo nahradit…"
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hledá objekty v dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Na_jít a nahradit text…"
#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Najde a nahradí text v dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Messages..."
msgstr "_Hlášení…"
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazí ladicí hlášení"
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Zobrazit/skrýt _dialogová okna"
#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Ukáže nebo skryje všechny otevřené dialogy"
#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Vytvořit dlaždicované klony…"
#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Vytvoří vícenásobné klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo "
"rozptýlení"
#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Vlastnosti _objektu…"
#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Upravit vlastnosti objektu…"
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Upraví ID, stav uzamčení, viditelnosti a jiné vlastnosti objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Vstupní _zařízení…"
#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Zkonfiguruje rozšířená vstupní zařízení jako například tablet"
#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Rozšíření…"
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Získá informace o rozšířeních"
#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Vrstvy…"
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "View Layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "Objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "Zobrazit vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "_Křivkové efekty…"
#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Spravuje, edituje a nanáší efekty křivek"
#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Editor _filtrů…"
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Spravuje, edituje a nanáší filtry SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor fontů SVG…"
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Edituje fonty SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "Tisk..."
#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exportovat obrázek PNG…"
#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exportuje tento dokument nebo výběr jako obrázek PNG"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _rozšířeních"
#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informace o rozšířeních Inkscapu"
#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "About _Memory"
msgstr "O pa_měti"
#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informace o využití paměti"
#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_About Inkscape"
msgstr "O _Inkscapu"
#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Verze, autoři a licence Inkscapu"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _základy"
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začínáme s Inkscapem"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _tvary"
#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Použití nástrojů pro tvorbu a úpravů tvarů"
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _pokročilé"
#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilá témata"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _vektorizace"
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Použití vektorizace bitové mapy"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: vektorizace pixel-artu"
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Použití dialogu Vektorizace pixel-artu"
#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _kaligrafie"
#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Použití nástroje Kaligrafické pero"
#: ../src/verbs.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: Tvary"
#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky návrhu"
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principy návrhu ve formě kurzu"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Různé tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Př_edchozí rozšíření"
#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Zopakuje poslední rozšíření se stejným nastavením"
#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Nastavení předchozího rozšíření…"
#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Zopakuje poslední rozšíření s novým nastavením"
#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
"pokud neexistuje žádný výběr"
#: ../src/verbs.cpp:2970
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Unhide All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Zobrazit vše ve všech vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Odstranit text z křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "Odstranit text z křivky"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Změnit:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Otevřený oblouk"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr "Udělat celým"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Úhel X:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Náhled"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Šířka strany"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Šířka cíle"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenčování:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
"rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "Levý okraj zdroje"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "Pravý okraj zdroje"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
"nastavena na 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Fixace:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixace:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Caps:"
msgstr "Ukončení:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
"zaoblené konce)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "hladké"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr "Chvění:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Roztřesení:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Wiggle:"
msgstr "Roztřesení:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
msgstr "(null_pointer)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Hmota:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
msgid "Tilt"
msgstr "Náklon"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Náhled"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "žádné"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Předvolby Konektorů"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Spacing:"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
"natahování konektorů"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Konektor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Šrafování"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorku"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
"vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
"transformaci."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Šedá škála"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
#, fuzzy
msgid ", grayscale"
msgstr "Šedá škála"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "Náhled tisku"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "Náhled tisku"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
"uzavřením?</span>\n"
"\n"
"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu "
"(%s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
"\n"
"Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Nabrat průhlednost"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
"bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Křivky"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Změnit průsvitnost"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
"obrysu"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Zarovnat"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Odebrat"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Vzorek na objekty"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr "Změnit způsob výplně"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastavit barvu výplně"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
msgid "Set stroke color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma:"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Monotónost"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Vícenásobný styl"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Přímka"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Normální ofset"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Obrys:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "pro "
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Náhled"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "zrcadlící"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "přímý"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Opakuj:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou "
"barvou(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem "
"vykreslení (spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se "
"střídáním směru vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakuj:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Bez obrysu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "Na_stavit"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Stops:"
msgstr "Na_stavit"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
msgid "Delete stop"
msgstr "Odstranit zařážku"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Add stop"
msgstr "Přidat zarážku"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968
msgid "Stop Color"
msgstr "Barva zařážky"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor barevných přechodů"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Otevřený oblouk"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Otevřít nedávné"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Změnit typ segmentu"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Režim zobrazení"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Velikost písma"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "Nastavit styl textu"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Řádky:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Řádky:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Upravit výplň..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Upravit obrys..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Upravit obrys..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Uložit transformaci:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Vložit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Vložit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Odstranit vybrané uzly"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
msgstr "Spojit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Delete segment"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Uzly"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "symetrické"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Úpravy uzlů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Nový řádek"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Bez náhledu"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "K_ontury"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Nastavit cestu ořezu"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "No paint"
msgstr "Bez barvy"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "Flat color"
msgstr "Jedna barva"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Radial gradient"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
"Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
"výplni díry(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
"nenulové)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Vícenásobný styl"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "Barva není definována"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Krytí"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Jedna barva"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
msgstr "Lineární přechod"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
"vzorku z výběru."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Vzorek výplně"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Odstranit výplň"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Výplň"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Výplň"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "částečný"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Vyjme vybrané objekty do schránky"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Tvary"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
msgid "Change rectangle"
msgstr "Změnit čtyřúhelník"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr "Š:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šířka obdélníku"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
msgstr "V:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška obdélníku"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Svislé mezery"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Udělá rohy ostré"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Šířka papíru"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
msgid "Lower"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Pipeta"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:221
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:241
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
"obdélníků."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
"obdélníků."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní jsou <b>barevné přechody</b> <b>transformovány</b> při transformaci "
"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní zůstávají <b>barevné přechody</b> <b>na místě</b> při transformaci "
"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní jsou <b>vzorky</b> <b>transformovány</b> spolu s transformací (přesun, "
"rotace, škálování, zešikmení) příslušejících objektů."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Pozice X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Pozice Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Svislá souřadnice výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Š:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr "Šířka výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr "Zamknout šířku a výšku"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "V:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výběru"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Napište text do textového uzlu"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
msgid "Change spiral"
msgstr "Změnit spirálu"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "Táhnout křivku"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Počet řádků"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr "Otočky:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolucí"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Kruh"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Zelená"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Soustřednost:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr "Soustřednost:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Posunout níž"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "hrot"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Font"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "_Rotace"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make star"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Poměr paprsku:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Poměr paprsku:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "stretched"
msgstr "Jednotlivé, natažené"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "Nezaobleno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaoblení:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Poloměr Náhodně"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodné:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "Šířka:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr "Hranatý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr "Zkosený spoj"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Limit hrany spoje:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr "Konec čáry:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr "Rovný konec"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
msgstr "Oblý konec"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr "Čtvercový konec"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
msgid "Dashes:"
msgstr "Typ čáry:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
msgid "Markers:"
msgstr "Značky:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Počáteční značky jsou vykresleny na prvním uzlu křivky nebo tvaru"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"Středové značky jsou vykresleny na každém uzlu křivky nebo tvaru kromě "
"prvního a posledního uzlu"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Koncové značky jsou vykresleny na posledním uzlu křivky nebo tvaru"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
msgid "Set markers"
msgstr "Nastavit značky"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastavit styl obrysu"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
msgid "Set marker color"
msgstr "Nastavit barvu značky"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
msgid "Change swatch color"
msgstr "Změnit barvu vzorku"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Změnit velikost písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Text: Změnit dolní index nebo horní index"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Změnit zarovnání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: Změnit výšku řádku"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: Změnit prostrkání slov"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: Změnit prostrkání znaků"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: Změnit velikost písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: Změnit styl písma "
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: Změnit otočení"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Změnit orientaci"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
msgid "Font Family"
msgstr "Písmo"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Vyberte font (Alt-X)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
msgid "Font not found on system"
msgstr "Font nenalezen v systému"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
msgid "Font Style"
msgstr "Řez písma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
msgid "Font style"
msgstr "Řez písma"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Přepnout horní index"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Přepnout horní index"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Přepnout dolní index"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Přepnout dolní index"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Justify"
msgstr "Blokové zarovnání"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
msgid "Text alignment"
msgstr "Zarovnání textu"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientace textu:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Zmenšit prostrkání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Mezery mezi řádky:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Výška:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Přímka"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Mezery mezi řádky (násobky velikosti písma)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Negative spacing"
msgstr "Záporné prostrkání"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Positive spacing"
msgstr "Kladné prostrkání"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
msgid "Word spacing"
msgstr "Mezislovní mezery"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Režim"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Mezislovní mezery (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
msgid "Letter spacing"
msgstr "Prostrkání znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Délka:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Prostrkání písmen (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
msgid "Kerning"
msgstr "Párování znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
msgid "Kern:"
msgstr "Kerning nahoru"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Vodorovné párování znaků (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Svislý text"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Invertovat:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Svislé posununutí (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
msgid "Letter rotation"
msgstr "Natočení znaků"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgstr "Role:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Natočení znaků (stupně)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr "Styl nových hvězd"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Styl nových pravoúhelníků"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Styl nových 3rozměrných kvádrů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Styl nových elips"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Styl nových spirál"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Styl nových cest vytvořených tužkou"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Styl nových cest vytvořených perem"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Styl nových kaligrafických črtů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Posunout táhla uzlu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Průnik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Další"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Vlastnosti Objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Přilínat středy objektů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Středy otáčení"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Přilínat střed otáčení objektu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Text baseline"
msgstr "Účaří textu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Přilínat kotvy a účaří textu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Page border"
msgstr "Okraje stránky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Přilínat k okrajům stránky"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Snap to grids"
msgstr "Přilínat k mřížce"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Rozechvět uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Nastavit titulek objektu"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rotace uzlů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplikovat uzel"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Posunout uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Název atributu"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Rozechvět uzly"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "koncový uzel"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
msgid "H"
msgstr "Odstín"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
msgid "S"
msgstr "Sytost"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
msgid "O"
msgstr "Neprůhlednost"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(jemná, ale s mnoha uzly)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity"
msgstr "Věrnost"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr "Věrnost:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost uchovává tvar cesty, ale "
"vytváří mnoho uzlů"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:109
msgid "Please select an object."
msgstr "Prosím, vyberte objekt."
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "Nelze zpracovat tento objekt. Nejdříve jej zkuste změnit na cestu."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "Délka strany 'a' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "Délka strany 'b' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "Délka strany 'c' (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "Úhel 'A' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "Úhel 'B' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "Úhel 'C' (radiány): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "Půlobvod (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
msgid "Area (px^2): "
msgstr "Plocha (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
"Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat "
"pomocí QCadu do formátu Release 13."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:68
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr "Obraz extrahován do: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:75
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Nelze nalézt obrazová data."
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Není nic vybráno"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr "Interval x nesmí být nula. Prosím upravte 'počátek X' nebo 'konec X'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
#, fuzzy
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr "Interval y nesmí být nula. Prosím upravte 'hoření x' nebo 'dolní y'"
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Prosím vyberte čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr "Nevybrány žádné cesty! Zkouším zpracovat všechny dostupné."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
#, fuzzy
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
#, fuzzy
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze zapsat soubor %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
#, fuzzy
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "Převést na Text"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:185
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
#, fuzzy
msgid "Pen "
msgstr "Hmota:"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
#, fuzzy
msgid "No HPGL data found."
msgstr "Nezaobleno"
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
"Nelze zapsat soubor %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:178
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:313
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Výplň a čáry"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
msgid " will disappear"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "Musíte zadat název souboru"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
"<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:50
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:94
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:96
#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:70
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:148
msgid ""
"pySerial is not installed.\n"
"\n"
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
"pyserial\n"
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
"3. Restart Inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Musíte zadat název souboru"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Není nic vybráno"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyby"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:108
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr "Máte více než jeden prvek s html id \"%s\"."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:338
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr "Abyste dostali JPG nebo GIF, musíte nainstalovat ImageMagick."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Přidat Uzly"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Division method:"
msgstr "Metoda dělení:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "největší délkou segmentu"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Největší délka segmentu (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
msgid "Number of segments:"
msgstr "Počet segmentů:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Změna křivky"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Vstup AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a níže (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Vstup AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Soubory SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr "Vstup komprimovaných výměnných souborů Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr "Komprimované výměnné soubory Corelu DRAW (UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr "Vstup Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr "Soubory Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-X4 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "Vstup šablon Corelu DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr "Soubory šablon Corelu DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corelu DRAW 7-13 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Vstup souborů Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr "Soubory Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Otevřít soubory Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr "Vstup souborů Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr "Soubory Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr "Otevřít soubory pro výměnu prezentací uložené v Corelu DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Nastavení HSL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
msgid "Hue (°)"
msgstr "Odstín (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
msgid "Random hue"
msgstr "Náhodný odstín"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Sytost (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
msgid "Random saturation"
msgstr "Náhodná sytost"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Jas (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
msgid "Random lightness"
msgstr "Náhodný jas"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
msgstr "Černobílá"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr "Prahová barva (1 - 255):"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Zjasnit"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "V_lastní"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Červená funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Zelená funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Modrá funkce:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "Ztmavit"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturovat"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "Šedá stupnice"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "Méně odstínu"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "Méně jasu"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "Více odstínu"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "Více jasu"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "Více sytosti"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Nepravidelnost:"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
msgstr ""
"Převede do HSL, náhodně vygeneruje hodnotu odstínu anebo sytosti anebo jasu "
"a převede zpět do RGB."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "Odebrat modrou"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "Odebrat zelenou"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "Replace color"
msgstr "Nahradit barvu"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Nahradit barvu (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "Barva k nahrazení"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "New color"
msgstr "Nová barva"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Válec RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Převést na Text"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
msgid "DHW file input"
msgstr "Vstup souborů DHW"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr "Soubor ACECADu Digimemo (*.dhw)"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr "Otevřít soubory z ACECADu Digimemo"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr "Vstup Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
"nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
"http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "X Offset:"
msgstr "Posun X:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "Y Offset:"
msgstr "Posun Y:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Vizualizace křivky"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Visualize Path"
msgstr "Vizualizace křivky"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr "Očíslovat Uzly"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Velikost bodu"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Kroky"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Objekty"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Kruh"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Dokument"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Kruh"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Kruh"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Excentres"
msgstr "Vytlačit"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Další"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Zarovnat uzly"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Svislý text"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Vykreslení čáry"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Černá výplň"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Volby příkazové řádky"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Body"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "Poloměr (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Modrá funkce"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid "DXF Input"
msgstr "Vstup DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Faktor zvětšení:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr "Import bodů kompatibilní s Gcodetools"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
msgid "Character encoding:"
msgstr "Znakové kódování"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
msgid "Text Font:"
msgstr "Textový font:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF v. 13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Znakové kódování"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Odstranit výběr"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Jméno vrstvy:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "Latin 1"
msgstr "Latin 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
msgstr "UTF-8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "DXF Output"
msgstr "Výstup DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF v. 12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "Soubor DXF zapsán pomocí pstoeditu"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
msgstr "Prostorový okraj"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Úhel osvětlení"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Tvary"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgid "Only black and white:"
msgstr "Pouze černá a bílá:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Cíl tisku"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Rovnoměrná šřka"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Business Card"
msgstr "Vizitka 85 × 54 mm"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Business card size:"
msgstr "Vizitka 85 × 54 mm"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "Počítačová plocha 640 × 480"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
msgstr "Velikost bodu"
#. Maximum size is '16k'
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
msgstr "Vlastní velikost"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
msgstr "Výška kapitálek:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "Pokrytí"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
msgstr "Azurová"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
msgstr "Pozadí"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide border"
msgstr "Okraj s valem"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
msgid "Icon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Velikost strany:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Page background:"
msgstr "Pozadí"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Video Screen"
msgstr "Zelená"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Video size:"
msgstr "Velikost bodu"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS Vstup"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Tisk LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Extract Image"
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Přímka"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "XFIG Input"
msgstr "XFIG Vstup"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Zploštit Beziérovy křivky"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatness:"
msgstr "Zploštění:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Tloušťka papíru:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Škálovat proporcionálně"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Vodítko"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Fraktalizovat"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "Kreslič funkcí"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Rozsah a vzorkování"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Počátek hodnoty x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Konec hodnoty-x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
"Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
"rozsah)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Zrušit nastavení"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
"matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
"dispozici také."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "První derivace"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Šířka obdélníku"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Odebrat čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "Draw Axes"
msgstr "Vykreslit osy"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "arménština (hy)"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
msgid "Area width:"
msgstr "Šířka oblasti:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
msgid "Fill area"
msgstr "Vyplnit oblast"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
msgid "Area fill angle"
msgstr "Úhel výplně oblasti"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
msgstr "Posun výplně oblasti"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
msgid "Filling method"
msgstr "Způsob výplně"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
msgstr "Cikcak"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Zrychlení:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Vložit _Styl"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Křivka uzavřena"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Počet kroků interpolace"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Červená funkce"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Vložit Šíř_ku"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Minimální pooloměr oblouku:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Vlastnosti pera"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Soubor"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Directory:"
msgstr "Složka:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Generate log file"
msgstr "Vygenerovat logovací soubor"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Celá cesta k logovacímu souboru:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "Parametry"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr "Zaokrouhlit všechny hodnoty na 4 des. místa"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
msgstr "Zkontroluj aktualizacace"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr "Poptat nejnovější stabilní verzi Gcodetools a zkusit aktualizovat."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
msgstr "Body DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
msgid "DXF points"
msgstr "body DXF"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid "Convert selection:"
msgstr "Převést výběr:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
msgid "Engraving"
msgstr "Rytina"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Největší délka segmentu"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "Vnitřní poloměr:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "Výchozí pozice (x;y):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
msgid "Create preview"
msgstr "Vytvoř náhled"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Vytvořit lineární přechod"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Velikost náhledu (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Text"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
msgstr "Soustruh"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Naspod"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Rozšířit křivku"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Změna křivky"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Orientation points"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Vytvořit spirálu"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Uvolnit"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Růžová"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Všechny typy"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "(výchozí)"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Lomená čára"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Rohy:"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "plasma"
msgstr "_Splash"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "graffiti"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "Just check tools"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "Vodítka"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "Vodítka"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Vztah"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Vytvořit vodítko"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Axonometricky (3D)"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Barva vodítka:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Barva vodítka:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Poměr paprsku:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "Barva okraje stránky"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Barva čáry vodítka"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Vykreslit ovládací linky"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "Vykreslit"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "Zrychlení:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "Velikost písma:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "Napsat text"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
msgid "Write glyph table"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Sans bold"
msgstr "Tučné"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Serif medium"
msgstr "střední"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Serif bold"
msgstr "Tučné"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "Skript"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Gothic English"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Gothic German"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
msgstr "kořen"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Greek medium"
msgstr "střední"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "japonština (ja)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
msgid "Astrology"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "Metr"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "SVG Výstup"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror X axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
#, fuzzy
msgid "Plot Features "
msgstr "Metr"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "Vodorovný posun"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
#, fuzzy
msgid "Use precut"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Zarovnat"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
msgid "Basic"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
msgid "Support non-unifom scaling"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
msgid "Render images blocky"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr ""
"%s není skutečný adresář.\n"
"%s"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
msgid "Scope:"
msgstr ""
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Vhloubení"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "Změna definice barvy"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "Vykreslit"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Převede na CANVAS HTML 5"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr "canvas HTML 5 (*.html)"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr "Kód pro canvas HTML 5"
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
msgid "Follow Link"
msgstr "Jít na odkaz"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Zeptejte se nás"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parametry _příkazové řádky"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "Časté _otázky"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Přehled _klávesových a myšových příkazů"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "_Příručka Inkscapu"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr "_Novinky v této verzi"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit _chybu"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "_Specifikace SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolace"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Počet kroků interpolace"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Interpolační metoda:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Duplikovat konce křivek"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolate style"
msgstr "Interpolační styl"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Atribut k intepolaci:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Počátek hodnoty x"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Konec hodnoty-x"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Překlada_telé"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Překlada_telé"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Other"
msgstr "Další"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
msgstr "Celé číslo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Float Number"
msgstr "Desetinné číslo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Start:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "Odebrat"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
msgid "Slide title"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Kresba dokončena"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "(výchozí)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Skript"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Nejvýš"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "<b>Blednutí:</b>"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Vztah"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "_Kresba"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Změna měřítka uzlů"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Efekty"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "První vybraný"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Sytost"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "koncový uzel"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Resetovat střed"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Šířka zdroje"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Odsadit uzel"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Předchozí efekt"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Vybrat další"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Počet sloupců"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Přesunout táhlo"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Kresba"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "_Symetrie"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgstr "Vložit velikost odděleně"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Odstranit _transformaci"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Odebrat obrys"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "Odebrat výplň"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "_Zobrazení"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Odebrat červenou"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Spirála"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Dělení"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Velikost"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Velikost"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Nejvýš"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Naspod"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Délka:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Práva"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Náhodná Pozice"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Náhodná Pozice"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "levý úhel"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Černý obrys"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
msgid "Margin box"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
msgstr "L-systém"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Axiom:"
msgstr "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Pravidla"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Náhodnost kroku (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
msgid "Left angle:"
msgstr "Úhel vlevo:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle:"
msgstr "Úhel vpravo:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Počet odstavců"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Vět na odstavec"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Žádné objekty"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Ztmavit"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Změnit průsvitnost"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
msgid "solid"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Nastavit barvu výplně"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Obrys:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Measure Path"
msgstr "Změřit Křivku"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Měřítko"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Změřit Křivku"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Velikost písma [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Posuny"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Přesnost"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Jednotka délky:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "arménština (hy)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Hmota:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "_Umístit na křivku"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Styl"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Pozice:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
msgstr "Důležitost"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "Vložit Unicode znak"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Parametry"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Rozsah a Vzrokování"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Počátek hodnoty x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Konec hodnoty-x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Vzorky"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Funkce"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Vzorek podél křivky"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Kopie vzorků:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr "Typ deformace:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Space between copies:"
msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Normální ofset"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Tangenciální ofset"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Zkosení"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Orientace strany:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Vzorek je svislý"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Přesun"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Kombinace"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Klony"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Nepravidelnost:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Odstranit výplň"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Interpolace"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "Body"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Šířka strany"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Pokrytí"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Pixel"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
msgstr "Plotrovat"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
"Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na "
"křivky."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
msgid "Connection Settings "
msgstr "Nastavení připojení"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
msgid "Serial port:"
msgstr "Sériový port:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
"Port sériového připojení, ve Windows něco jako COM1, v Linuxu něco jako dev/"
"ttyUSB0 (výchozí: COM1)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Sériová přenosová rychlost:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr "Přenosová rychlost sériového připojení (výchozí: 9600)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Sériový port:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "Sériový port:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Řízení toku:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
"Softverové/hardverové řízení toku sériového připojení (výchozí: softwarové)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid "Command language:"
msgstr "Povelový jazyk"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr "Jaký povelový jazyk použít (výchozí: HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Initialization commands:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid ""
"Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only "
"use this if you know what you are doing! (Default: Empty)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr "Softverové (XON/XOFF)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "Hardverové (RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr "Hardverové (DSR/DTR + RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
#, fuzzy
msgctxt "Flow control"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "DMPL"
msgstr "DMPL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr "KNK Zing (varianta HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
"Užití nesprávných nastavení může za jistých okolností způsobit zamrznutí "
"Inkscapu. Před plotrováním vždy uložte svou práci!"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr "Připojení paralelním portem (LPT) nepodporováno."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za "
"sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. "
"Většina plotrů tento příkaz ignoruje. (Výchozí: 0)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
msgid "Show debug information"
msgstr "Ukázat ladicí informace"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
"Zaškrtněte pro získání vyčerpávajích informací o plotrové kresbě bez poslání "
"dat na plotr (Výchozně nezaškrtnuto)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr "Soubor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Otevřít soubory plotrů HPGL"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Uložit soubor pro plotry"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3rozměrný mnohostěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
msgid "Model file"
msgstr "Soubor modelu"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Object Type:"
msgstr "Typ objektu:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Odemknout objekt"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Cube"
msgstr "Krychle"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Cuboctahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Čtyřstěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "Komolý čtyřstěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Octahedron"
msgstr "Osmistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "Komolý osmistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
msgid "Icosahedron"
msgstr "Dvacetistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "Komolý dvacetistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Dvanáctistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "Komol dvanáctistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Velký dvanáctistěn"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Načíst ze souboru"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Rotate around:"
msgstr "Orotovat kolem:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Rotace (stupně):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Pak orotovat kolem:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "X-Axis"
msgstr "Osy X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Y-Axis"
msgstr "Osy Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Z-Axis"
msgstr "Osy Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Faktor zvětšení:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Výplňová barva, R:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Výplňová barva, G:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Výplňová barva, B:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Neprůhlednost výplně (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Neprůhlednost čáry (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Šířka obrysu (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Shading"
msgstr "Stínování:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Light X:"
msgstr "Osvětlení X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Light Y:"
msgstr "Osvětlení Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Light Z:"
msgstr "Osvětlení Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Monotónost"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Rozostřit Okraj"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Svisle"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "střední"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Nejmenší velikost"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Mean"
msgstr ""
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Předchozí efekt"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "Vektorový tisk Win32"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
msgstr "Tiskové značky"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Crop Marks"
msgstr "Ořezové značky"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Značka středu čáry:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Cíl:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Barvy"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Informace"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Pozice:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Nastavit konce čar"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Azurová"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Sražená hrana spoje"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscriptový vstup"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Rozházet uzly"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Maximální posun, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Použít normální rozložení"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
"uzlů)"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Písmenková polévka"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Typ čárového kódu:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Data čárového kódu:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Bar Height:"
msgstr "Výška čárového kódu:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid "Barcode"
msgstr "Čárový kód"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Datamatrix"
msgstr "Datová matice"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Velikost čtverce (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
msgstr "Kód QR"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr "Podrobnosti viz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
"S nastavením „Auto“ závisí velikost čárového kódu na délce textu a síle "
"samoopravy"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
msgstr "Síla samoopravy:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "Nízká (prům. 7 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "Střední (prům. 15 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Dobrá (prům. 25 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "Vysoká (prům. 30 %)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Velikost čtverce (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Délka:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Vodorovné mezery"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Počet zubů:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Přítlak"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
msgstr "Nahrdit font"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Najít a nahradit font"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Find font: "
msgstr "Vyhledat písmo: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
msgid "Replace with: "
msgstr "Nahradit čím: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr "Nahradit všechna písma čím:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
msgstr "Vypsat všechna písma"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Režim"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
msgid "Selected objects only"
msgstr "Pouze vybrané objekty"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " Obnovit "
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Popis"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Kruhový přechod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Libovolný úhel"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Titulek"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Svislý text"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
msgid "Top"
msgstr "Nejvýš"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Naspod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Úhel"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Random Tree"
msgstr "Náhodný strom"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
msgstr "Počáteční velikost:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
msgstr "Nejmenší velikost:"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Počet kroků"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Výstup optimalizovaného SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Shorten color values"
msgstr "Zkrátit barvové hodnoty"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Převést vlastnosti CSS na vlastnosti XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Embed rasters"
msgstr "Vložit rastrové obrázky"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "Keep editor data"
msgstr "Uchovat data editoru"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Remove metadata"
msgstr "Odebrat metadata"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid "Remove comments"
msgstr "Odebrat komentáře"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Náhled"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Odstranit _transformaci"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Titulek"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Ids"
msgstr "_Id"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Help (Options)"
msgstr "Možnosti"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Šířka obrysu (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Vpravo (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
msgid "This extension overwrite current document"
msgstr ""
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
msgid "Em-size:"
msgstr "Velikost čtverčíku:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Vykreslit"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
msgid "Caps Height:"
msgstr "Výška kapitálek:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Závislost:"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Vstup vektorových grafických souborů sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr "vektorové grafické soubory sK1 (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Otevře soubor uložený ve vektorovém grafickém editoru sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr "Výstup vektorových grafických souborů sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Souborový formát pro použití ve vektorovém grafickém editoru sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "Sketch Input"
msgstr "Vstup Sketche"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirála"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "Kvalita (výchozí = 16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
msgstr "Rozložit text"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr "Rozdělit na:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Preserve original text"
msgstr "Zachovat původní text"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "řádky"
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "slova"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "písmena"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr "Tento efekt rozloží texty do řádků, slov nebo písmen"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Narovnat segmenty"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Percent:"
msgstr "Procento:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Behavior:"
msgstr "Chování:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Obálka"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
msgid "FXG Output"
msgstr "Výstup FXG"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr "Formát XML Graphics firmy Adobe"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
msgid "XAML Output"
msgstr "Výstup XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr "XAML slučitelné se Silverlightem"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "XAML Mikrosoftu (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Definiční formát GUI Mikrosoftu"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s exportem médií (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid "Image zip directory:"
msgstr "ZIPový adresář pro obrázky:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "Add font list"
msgstr "Přidat seznam fontů"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s médii (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
"Nativní formát Inkscapu komprimovaný pomocí ZIPu včetně vložených mediálních "
"souborů"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "Rok (4ciferně):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Měsíc (0 pro všechny):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Vyplňte prázdná pole dnů dny následujícího měsíce"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Show week number"
msgstr "Zobrazit číslo týdne"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Week start day:"
msgstr "Počáteční den týdne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Weekend:"
msgstr "Víkend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sobota a neděle"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Samočinně nastavit velikost a polohu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Months per line:"
msgstr "Měsíců na řádek:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Width:"
msgstr "Šířka měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Margin:"
msgstr "Odsazení měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Year color:"
msgstr "Barva roku:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Month color:"
msgstr "Barva měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Barva názvu dne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Day color:"
msgstr "Barva dne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Barva víkendového dne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Next month day color:"
msgstr "Barva dne dalšího měsíce:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Week number color:"
msgstr "Barva čísla týdne:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "_Rotace"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Month names:"
msgstr "Názvy měsíců:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Day names:"
msgstr "Názvy dnů:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Week number column name:"
msgstr "Název sloupce čísel týdnů:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Znakové kódování:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad "
"Prosinec"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Ne Po Út St Čt Pá So"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "SVG Výstup"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr "Vrstvy so oddělených SVG (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr "Každou vrstvu uloží do zvláštního souboru svg a uloží jako archív TAR"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Převést na Braillovo písmo"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Jednotka délky:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Přesunout dospod"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Vodorovný text"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Svislý text"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
msgid "fLIP cASE"
msgstr "oBRÁTIT vELIKOST pÍSMEN"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
msgid "Change Case"
msgstr "Změní velikost písmen"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
msgstr "malá písmena"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
msgid "Keep style"
msgstr "Zachovat styl"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "nÁHoDná VELikOSt píSmeN"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "Velikost písmen ve větě"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr "Velikost písmen titulku"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Jednotlivý"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Délka kroku (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "stupnů"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Odmítnout pozvánku"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Seskupit vybrané objekty"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Hodnota"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "on click"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "on focus"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Změna rozostření"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "Deaktivováno"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "on mouse down"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "on mouse over"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Nový uzel prvku"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "Run it after"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "Run it before"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "Web"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Název atributu"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Kerning vpravo"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Nastavit atribut"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Šířka"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Výška:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Vzorek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "DPI"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Dělení"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "JPG specific options"
msgstr "Volby pro JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ukončit"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgstr "Specifikace SVG 1.1"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Vložit velikost"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Náhodná Pozice"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Positioned Image"
msgstr "Pozicovaný obrázek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Nepozicovaný obrázek"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Pravý úhel"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Pozice:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "_Tipy a triky"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Rozdělit křivku"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
msgstr "Víření"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Množství zvíření"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Kopie vzorků:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Vstup Windows Metafile"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Vstup XAML"
#~ msgid "A4 Landscape Page"
#~ msgstr "A4 naležato"
#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
#~ msgstr "Prázný list A4 naležato"
#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
#~ msgstr "Prázdný papír A4 naležato"
#~ msgid "A4 Page"
#~ msgstr "Strana A4"
#~ msgid "Empty A4 sheet"
#~ msgstr "Prázdný list A4"
#~ msgid "A4 paper sheet empty"
#~ msgstr "Prázdný list A4"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
#~ msgstr "Černá výplň"
#~ msgid "Empty black page"
#~ msgstr "Prázdný černý list"
#~ msgid "Empty white page"
#~ msgstr "Prázdný bílý list"
#~ msgid "Empty business card template."
#~ msgstr "Šablona prázdné vizitky."
#~ msgid "business card empty 85x54"
#~ msgstr "Prázdná vizitka 85 × 54"
#~ msgid "Business Card 90x50mm"
#~ msgstr "Vizitka 90 × 50 mm"
#~ msgid "business card empty 90x50"
#~ msgstr "Prázdná vizitka 90 × 50"
#~ msgid "CD Cover 300dpi"
#~ msgstr "Obal CD 300 DPI"
#~ msgid "Empty CD box cover."
#~ msgstr "Prázdný obal krabičky na CD."
#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
#~ msgstr "Obal krabičky na CD 300 DPI"
#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
#~ msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI"
#~ msgid "Template for both-sides DVD covers."
#~ msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD"
#~ msgid "DVD cover regular 300dpi"
#~ msgstr "Běžný obal DVD 300 DPI"
#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
#~ msgstr "Tenký obal DVD 300 DPI"
#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
#~ msgstr "Šablona pro oboustranný tenký obal DVD"
#~ msgid "DVD cover slim 300dpi"
#~ msgstr "Obal DVD tenký 300 DPI"
#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
#~ msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI"
#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
#~ msgstr "Šablona pro oboustranný supertenký obal DVD"
#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi"
#~ msgstr "Obal DVD supertenký 300 DPI"
#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
#~ msgstr "Obal DVD ultratenký 300 DPI"
#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
#~ msgstr "Šablona pro oboustranný obal DVD ultratenký."
#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
#~ msgstr "Obal DVD ulratenký 300 DPI"
#~ msgid "Desktop 1024x768"
#~ msgstr "Počítačová plocha 1024 × 768"
#~ msgid "Empty desktop size sheet"
#~ msgstr "Prázdná šablona velikosti počítačové plochy"
#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
#~ msgstr "Počítačová tapeta 1024 × 768"
#~ msgid "Desktop 1600x1200"
#~ msgstr "Počítačová plocha 1600 × 1200"
#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
#~ msgstr "Počítačová tapeta 1600 × 1200"
#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper"
#~ msgstr "Počítačová tapeta 640 × 480"
#~ msgid "Desktop 800x600"
#~ msgstr "Počítačová plocha 800 × 600"
#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper"
#~ msgstr "Počítačová tapeta 800 × 600"
#~ msgid "Fontforge Glyph"
#~ msgstr "Fontový znak Fonforge"
#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
#~ msgstr "Fontový znak Fontforge 1000 × 1000"
#~ msgid "Icon 16x16"
#~ msgstr "Ikona 16 × 16"
#~ msgid "Small 16x16 icon template."
#~ msgstr "Šablona malé ikony 16 × 16"
#~ msgid "icon 16x16 empty"
#~ msgstr "Prázdná ikona 16 × 16"
#~ msgid "Icon 32x32"
#~ msgstr "Ikona 32 × 32"
#~ msgid "32x32 icon template."
#~ msgstr "Šablona ikony 32 × 32"
#~ msgid "icon 32x32 empty"
#~ msgstr "Prázdná ikona 32 × 32"
#~ msgid "Icon 48x48"
#~ msgstr "Ikona 48 × 48"
#~ msgid "48x48 icon template."
#~ msgstr "Šablona ikony 48 × 48"
#~ msgid "icon 48x48 empty"
#~ msgstr "Prázdná ikona 48 × 48"
#~ msgid "Icon 64x64"
#~ msgstr "Ikona 64 × 64"
#~ msgid "64x64 icon template."
#~ msgstr "Šablona ikony 64 × 64"
#~ msgid "icon 64x64 empty"
#~ msgstr "Prázdná ikona 64 × 64"
#~ msgid "Letter Landscape"
#~ msgstr "Formát Letter na šířku"
#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
#~ msgstr "Standardní arch formátu Letter na šířku - 792 × 612"
#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
#~ msgstr "Prázdný formát Letter na šířku 792 × 612"
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Formát Letter"
#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792"
#~ msgstr "Standardní arch formát Letter - 612 × 792"
#~ msgid "letter 612x792 empty"
#~ msgstr "Prázdný formát Letter 612 × 792"
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Bez okrajů"
#~ msgid "Empty sheet with no borders"
#~ msgstr "Prázdný list bez okrajů"
#~ msgid "no borders empty"
#~ msgstr "Prázdný bez okrajů"
#~ msgid "Video HDTV 1920x1080"
#~ msgstr "Video HDTV 1920 × 1080"
#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
#~ msgstr "Šablona pro video HDTV o rozlišení 1920 × 1080."
#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080"
#~ msgstr "Prázdné video HDTV 1920 × 1080"
#~ msgid "Video NTSC 720x486"
#~ msgstr "Video NTSC 720 × 486"
#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
#~ msgstr "Šablona pro video NTSC o rozlišení 720 × 486."
#~ msgid "NTSC video empty 720x486"
#~ msgstr "Prázdné video NTSC 720 × 486"
#~ msgid "Video PAL 728x576"
#~ msgstr "Video PAL 728 × 576"
#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
#~ msgstr "Šablona pro video PAL o rozlišení 728 × 576."
#~ msgid "PAL video empty 728x576"
#~ msgstr "Prázdné video PAL 728 × 576"
#~ msgid "Web Banner 468x60"
#~ msgstr "Reklamní baner 468 × 60"
#~ msgid "Empty 468x60 web banner template."
#~ msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 468 × 60."
#~ msgid "web banner 468x60 empty"
#~ msgstr "Prázdný reklamní baner 468 × 60"
#~ msgid "Web Banner 728x90"
#~ msgstr "Reklamní baner 728 × 90"
#~ msgid "Empty 728x90 web banner template."
#~ msgstr "Šablona prázdného reklamního baneru 728 × 90."
#~ msgid "web banner 728x90 empty"
#~ msgstr "Prázdný reklamní baner 728 × 90"
#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "Zacházení s textem:"
#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "Importovat text jakožto text"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "Nástroje"
#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
#~ msgstr "Vyberte <b>jednu</b> křivku ke klonování."
#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
#~ msgstr "Vyberte <b>křivku</b> ke klonování."
#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "Výchozí _jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delay (in ms):"
#~ msgstr "Jméno vrstvy:"
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
#~ msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje segment (%s)"
#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "Trojrozměrné dřevo"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Map Symbols"
#~ msgstr "Mapové značky"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Bed and Breakfast"
#~ msgstr "Nocleh se snídaní"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Youth Hostel"
#~ msgstr "Mládežnická ubytovna"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Motel"
#~ msgstr "Motel"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Hotel"
#~ msgstr "Hotel"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Hostel"
#~ msgstr "Ubytovna"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Chalet"
#~ msgstr "Horská bouda"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Alpine Hut"
#~ msgstr "Alpská bouda"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Playground"
#~ msgstr "Hřiště"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Fountain"
#~ msgstr "Pramen"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Knihovna"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Town Hall"
#~ msgstr "Radnice"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Court"
#~ msgstr "Soud"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Fire Station / House"
#~ msgstr "Hasičská zbrojnice"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Police Station"
#~ msgstr "Policejní stanice"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Prison"
#~ msgstr "Věznice"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Public Building"
#~ msgstr "Veřejná budova"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Kroky"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Entrance"
#~ msgstr "Vchod"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "University"
#~ msgstr "Univerzita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Dentist"
#~ msgstr "Identifikátor"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Pharmacy"
#~ msgstr "Lékárna"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Accident & Emergency"
#~ msgstr "Záchranná služba"
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Lékaři"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Power Lines"
#~ msgstr "Nový řádek"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Transformovat vzory"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Mountain Pass"
#~ msgstr "Vzorek"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Nastavit konce čar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Greengrocer"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Garden Center"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Confectioner"
#~ msgstr "Konektor"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Clothing"
#~ msgstr "Vyhladit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Leisure Center"
#~ msgstr "Resetovat střed"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Zoo"
#~ msgstr "Lupa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Water Wheel"
#~ msgstr "Barevný kruh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Point of Interest"
#~ msgstr "Vlastnosti tisku"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Theater"
#~ msgstr "Vytvořit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Monument"
#~ msgstr "Dokument"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
#~ msgstr "_Rotace"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Kresba"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Shipping"
#~ msgstr "Skript"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Disabled Parking"
#~ msgstr "Titulek"
#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
#~ msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "Š"
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Vliv:"
#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>Rámový text</b> (%d znak)"
#~ msgstr[1] "<b>Rámový text</b> (%d znaky)"
#~ msgstr[2] "<b>Rámový text</b> (%d znaků)"
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>Kvádr</b>"
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "_Text:"
#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#~ msgstr "Najde objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Najde objekty podle hodnoty atributu id (přesná nebo částečná shoda)"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Styl:"
#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Vyhledá objekty podle hodnoty atributu style (přesná nebo částečná shoda)"
#~ msgid "_Attribute:"
#~ msgstr "_Atribut:"
#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "Vyhledá objekty podle názvu atributu (přesná nebo částečná shoda)"
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "Hledat ve _výběru"
#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "Hledat v _současné vrstvě"
#~ msgid "Include l_ocked"
#~ msgstr "Zahrnout _uzamčené"
#~ msgid "Clear values"
#~ msgstr "Vymazat hodnoty"
#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#~ msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Zelená:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Modrá:"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Jas:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa (průhlednost):"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Úroveň:"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Kontrast:"
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Přezáření:"
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "Zjednodušení:"
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Neostrost:"
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Typ neostrosti:"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixely"
#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Procento"
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "Seznam efektů"
#~ msgid "Vac_uum Defs"
#~ msgstr "Vyčistit definice"
#~ msgid "In_kscape Preferences..."
#~ msgstr "Nastavení In_kscapu…"
#~ msgid "Font size (px)"
#~ msgstr "Velikost písma (px)"
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "Přepnout tučnost"
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Vybere barvu pro hlavní (zvýrazněné) čáry mřížky."
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých"
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Úhel Z"
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Režim spiro-křivek"
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Schránka je prázdná."
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)"
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Vzdál_enost přilínání"
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Přispěvatel:"
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Výchozí metadata"
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Licence pro volné dílo"
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Úhel Y"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "neznámá chyba"
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Typ mřížky"
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Tisknout p_římo"
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Tiskne přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Svislé párování"
#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "Nadvzorkovat bitmapy:"
#~ msgid "_Export Bitmap..."
#~ msgstr "_Exportovat bitmapu…"
#~ msgid ""
#~ "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
#~ msgstr ""
#~ "Nevybrány žádné objekty. Vyberete kliknutím, Shiftem + kliknutím nebo "
#~ "tažením myší kolem objektů."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
#~ msgstr "Vztah"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filter resolution"
#~ msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "Znovu natáhnout konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a connection point"
#~ msgstr "Znovu natáhnout konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
#~ msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
#~ msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "Typ: "
#~ msgid "Search in all object types"
#~ msgstr "Hledat objekty všech typů"
#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "Vyhledat všechny tvary"
#~ msgid "All shapes"
#~ msgstr "Všechny tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Kombinace"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Barvy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Link or embed image:"
#~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "kresba-%d%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
#, fuzzy
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Křivky"
#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "Procenta"
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Milimetry"
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "Centimetry"
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "Metrů"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Palců"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "FreeArt"
#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"
#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em čtverčíky"
#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Čtverčík ex"
#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Čtverčíky ex"
#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "Whiteboa_rd"
#, fuzzy
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
#, fuzzy
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
#, fuzzy
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr ""
#~ "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka "
#~ "dokumentu. (např. 'cs-CZ')"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
#~ "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
#, fuzzy
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Přímka"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Lomená čára"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klony"
#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
#~ msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>Elipsa</b>"
#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>Kružnice</b>"
#~ msgid "<b>Segment</b>"
#~ msgstr "<b>Segment:</b>"
#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>Oblouk</b>"
#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>Čára:</b>"
#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
#~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
#~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
#~ msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
#~ msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
#~ msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
#~ msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#~ msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>Klon</b>: %s"
#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr ""
#~ "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>Okraj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "Souřadnice kurzoru"
#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2×2"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4×4"
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8×8"
#, fuzzy
#~ msgid "Always link"
#~ msgstr "K_ontury"
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "_Spustit Perl"
#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "_Spustit Python"
#, fuzzy
#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "_Spustit Python"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Chyby"
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Zarovnat:"
#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "K:%.3g"
#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "K:.%d"
#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#~ msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
#, fuzzy
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "Řádky, sloupce:"
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "Mřížka"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "Bez barvy"
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "Skripty..."
#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "Spustit skripty"
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Uložit j_ako..."
#, fuzzy
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "Režim"
#, fuzzy
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "Znovu natáhnout konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Úpravy"
#, fuzzy
#~ msgid "_Start Markers:"
#~ msgstr "Značka začátku čáry:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "Značka středu čáry:"
#, fuzzy
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "Značka konce čáry:"
#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Svislé mezery"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
#~ msgstr "ASCII text s osnovou"
#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "Vstup Textové Osnovy"
#, fuzzy
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "Funkce"
#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "ASCII Text"
#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "Textový soubor (*.txt)"
#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "Textový Vstup"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Obrys vzorkem"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Uvolnit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "Barva čar mřížky:"
#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Barva čar mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is drawing"
#~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is page"
#~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
#~ msgstr "Výplň a čáry"
#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."
#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "Pozadí:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Barva okraje stránky"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Přid_at"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Výběr"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "Název atributu"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute _Value"
#~ msgstr "Hodnota atributu"
#, fuzzy
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "Objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "Zaoblení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Barva čar mřížky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Úhel X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Režim zobrazení"
#, fuzzy
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Ry:"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Uvolnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti odkazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti obrázku"
#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "Zarovnání vlevo"
#~ msgid "Align lines right"
#~ msgstr "Zarovnání vpravo"
#~ msgid "Line spacing:"
#~ msgstr "Mezery mezi řádky:"
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Myš"
#, fuzzy
#~ msgid "User data: "
#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
#, fuzzy
#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "_ID: "
#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Informace o užívání paměti"
#, fuzzy
#~ msgid "Current effect"
#~ msgstr "Aktuální vrstva"
#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
#~ "preferences.xml"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Prohledat skupiny"
#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "Krytí, %:"
#~ msgid "<small>No gradients</small>"
#~ msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atribut"
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX vzorec"
#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Přesunout vodorovně"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Přesunout svisle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Spirála"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "Nastavit masku"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Normální ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "Role:"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Zobrazit kontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "K_ontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Změna rozostření"
#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Aktuální vrstva"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth edges"
#~ msgstr "Vyhladit"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Barva vodících čar"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Vyhladit"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Vyhladit"
#, fuzzy
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Změna rozostření"
#, fuzzy
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Černý obrys"
#, fuzzy
#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Ztmavit"
#, fuzzy
#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
#~ msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "Tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Zarovnat na střed"
#, fuzzy
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Exponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Barva zařážky"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Odříznutí jasu"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Fixace:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Odříznutí jasu"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Krytí, %:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Vynechat barvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Kresba"
#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "čar"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "stupnů"
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Náhled tisku"
#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to cusp nodes"
#~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "Nejmenší velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Vzorek"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Vzorek"
#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "Nás_troje"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Nás_troje"
#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Zarovnat uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Náhodný Strom"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Typ mřížky: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Náhled"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Smrštit"
#, fuzzy
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Přesnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "_Styl:"
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
#~ msgid "ZIP Output"
#~ msgstr "Výstup ZIP"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Červená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Červená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Červená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Nahradit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "(výchozí)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Výchozí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Výchozí jednotky:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Odstranit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Odstranit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Napsat text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Filtry"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Pozadí:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Vložit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "Vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Vytvořit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "_Rotace"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Odemknout vrstvu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Vytvořit vlitý text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Vytvořit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Odstranit pozadí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Odstranit text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Výška:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Žlutá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Jednotlivý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Zarovnat na střed"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Vnitřní poloměr:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Růžová"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Šedé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normální"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "V:"
#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šířka:"
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Velikost písma [px]"
#~ msgid "Offset [px]"
#~ msgstr "Posun [px]"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#~ msgstr ""
#~ "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
#~ "rozsah)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "_Rotace"
#, fuzzy
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Pod současnou"
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "clonetiler|H"
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "clonetiler|S"
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "clonetiler|L"
#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Klony"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Mezery:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulek"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Tvůrce"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Práva"
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Vydavatel"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identifikátor"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
#~ msgid "Coverage"
#~ msgstr "Pokrytí"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Funkce"
#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Odkaz"
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti Objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "Konec čáry:"
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Mřížka"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
#, fuzzy
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "_Vrstva"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "Šířka"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Výška"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
#~ "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
#~ "transformaci."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu "
#~ "(%s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Vložit velikost"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "větší"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "velký"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Vložit Šíř_ku"
#, fuzzy
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Skrýt"
#, fuzzy
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Skrýt"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Vložit šířku odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "select_toolbar|X"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "select_toolbar|X"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "select_toolbar|Y"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "select_toolbar|Y"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "select_toolbar|Š"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "select_toolbar|Š"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "select_toolbar|V"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "select_toolbar|V"
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_Y"
#, fuzzy
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Šířka čáry"
#, fuzzy
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Mas_ka"
#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Mas_ka"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "_Rotace"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Obnovit ikony"
#, fuzzy
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Barva čar mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Vložit šířku odděleně"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Výběr"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Vodorovný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "Vstupní Zařízení..."
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj "
#~ "použije výchozí písmo."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tučné"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Přijmout pozvání"
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Kerning nalevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Identifikátor"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Identifikátor"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Počet řádků"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Počátek X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Méně sytosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Méně sytosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elipsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Tvary"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Nezaobleno"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Snížit uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Zaoblení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "Vlastnosti hvězdy"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "Šířka hala v px"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Posuny"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Táhnout křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Průnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
#~ msgstr "Nabrat jas barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Změnit spirálu"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Změnit spirálu"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Transformovat barevné přechody"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Informace o užívání paměti"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Vykreslit"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Vložit"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Zarovnat do bloku"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Posunout výš"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Přev_rátit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Heslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "_Export"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Jméno vrstvy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Jméno vrstvy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Vytvořit táhlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Vytvořit táhlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Konektor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Invertovat"
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
#~ "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
#~ "handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
#~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
#~ "oba ovládací body."
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Rozmístit uzly"
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "Uzavřít podkřivku"
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Spojit uzly segmentem"
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
#~ "segmenty."
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Změnit typ segmentu"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
#~ "both handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> "
#~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
#~ "oba ovládací prvky."
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Prohodit uzly"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
#~ "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "koncový uzel"
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "hladké"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Rozložení"
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
#~ "vytáhnete)"
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
#~ "rotate"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
#~ "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
#~ "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
#~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
#~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
#~ msgstr[2] ""
#~ "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
#~ "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
#~ msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
#~ msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. "
#~ "%s."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> "
#~ "subkřivek. %s."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. "
#~ "%s."
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#~ msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
#~ "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</"
#~ "b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
#~ "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Formát</b>"
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Spojit uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "_Heslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Pozice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Pozice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Pozice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Jedna barva"
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "Mnohoúhelník"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Naspod"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Titulek"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr " Obnovit "
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Vztah"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Opakuj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Metoda interpolace"
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "Výstup EPSI"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
#~ msgstr "0 (průhledný)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Export"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "levý úhel"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Rozostřit Okraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Zobrazit kontury"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "koncový uzel"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cíl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Rychlost"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Orientace strany:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Deaktivováno"
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Převést texty na křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Náklon"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Nastavit masku"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Největší položka"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Nejmenší položka"
#, fuzzy
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Přidat vrstvu"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Panel příkazů"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Vodorovné mezery"
#, fuzzy
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "Kerning nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Výstup DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_Soubor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Výstup DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Nastavit popis objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Šedá škála"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Svislý text"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Množství zvíření"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Zobrazovat:"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Cíl tisku"
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
#~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
#~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
#~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Cíl tisku"
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
#~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
#~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
#~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "Tisk PDF"
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
#~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
#~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Výstup do Postscript"
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
#~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
#~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s není platný soubor s menu.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
#~ "Nová menu nebudou uložena."
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "Jmenovka"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Barva"
#, fuzzy
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "Odstranit segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Rozdíl"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Změnit spirálu"
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
#~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
#~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
#~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Uzly"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ msgstr ""
#~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
#~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Jednotky mřížky:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Počátek Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Mezery _X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Mezery _Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable auto-save of document"
#~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Okraj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Odebrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Informace o užívání paměti"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Rozdělit křivku"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Schránka je prázdná."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
#~ msgstr ""
#~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
#~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
#~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
#~ "\"Obnovit\")"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Odstranit segment"
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Styl interpolace"
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Příklad pro Radio button"
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Vyberte možnost:"
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Zrušit"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Zrušit"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Prohledat obrázky"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "CC Attribution"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s na %s"
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Přesunout o:"
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Přesun %s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Vzorek podél křivky"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Náhled tisku"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
#~ "bez ohledu na vzdálenost"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Barevný přechod"