VirtualBox_zh_CN.ts revision 26d5442bab9a1ac143703aada4a58a6b8f79f219
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh_CN">
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2474"/>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>简体中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2486"/>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation>中国</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2498"/>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>Chinese</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2510"/>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation>China</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2522"/>
<source>Sun Microsystems, Inc.</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>Victor Wang</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsList</name>
<message>
<source>Move the selected boot device up.</source>
<translation type="obsolete">向上移动所选启动设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Move the selected boot device down.</source>
<translation type="obsolete">向下移动所选启动设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation type="obsolete">向上移动所选启动设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation type="obsolete">向下移动所选启动设备.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsTable</name>
<message>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation type="obsolete">设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HDItemsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="97"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation>双击分配一个新的虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Slot</source>
<translation>插槽</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="265"/>
<source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation>可执行的 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 程序要求 Qt %2.x, 发现 Qt %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="269"/>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>不兼容的 Qt 库错误</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHelpButton</name>
<message>
<location filename="/src/QIHelpButton.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>帮助(&amp;H)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="425"/>
<source>Left </source>
<translation>Left</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="431"/>
<source>Right </source>
<translation>Right</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="340"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Left Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="341"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Right Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="342"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Left Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="343"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Right Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="344"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Left Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="345"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Right Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="346"/>
<source>Left WinKey</source>
<translation>Left WinKey</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="347"/>
<source>Right WinKey</source>
<translation>Right WinKey</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="348"/>
<source>Menu key</source>
<translation>Menu key</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="349"/>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="350"/>
<source>Caps Lock</source>
<translation>Caps Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="351"/>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Scroll Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="574"/>
<source>&lt;key_%1&gt;</source>
<translation>&lt;key_%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="298"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="299"/>
<source>Print Screen</source>
<translation>Print Screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="301"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="302"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="303"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="304"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="305"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="306"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="307"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="308"/>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="309"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="310"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="311"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="312"/>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="313"/>
<source>F13</source>
<translation>F13</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="314"/>
<source>F14</source>
<translation>F14</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="315"/>
<source>F15</source>
<translation>F15</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="316"/>
<source>F16</source>
<translation>F16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="317"/>
<source>F17</source>
<translation>F17</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="318"/>
<source>F18</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="319"/>
<source>F19</source>
<translation>F19</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="320"/>
<source>F20</source>
<translation>F20</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="321"/>
<source>F21</source>
<translation>F21</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="322"/>
<source>F22</source>
<translation>F22</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="323"/>
<source>F23</source>
<translation>F23</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="324"/>
<source>F24</source>
<translation>F24</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="326"/>
<source>Num Lock</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="327"/>
<source>Forward</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="328"/>
<source>Back</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QILabelPrivate</name>
<message>
<location filename="/src/QILabel.cpp" line="363"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>复制(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="241"/>
<source>OK</source>
<translation>确定</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="242"/>
<source>Yes</source>
<translation>是</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="243"/>
<source>No</source>
<translation>否</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="244"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="245"/>
<source>Ignore</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIRichLabel</name>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation type="obsolete">复制到粘贴板</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIWidgetValidator</name>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="313"/>
<source>not complete</source>
<comment>value state</comment>
<translation>未完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="315"/>
<source>invalid</source>
<comment>value state</comment>
<translation>无效</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="320"/>
<source>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="324"/>
<source>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QListBox</name>
<message>
<source>Inaccessible</source>
<translation type="obsolete">不可使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxAboutDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>VirtualBox - About</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxAboutDlg.ui" line="100"/>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="38"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>VirtualBox - About</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="39"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface
Version %1</source>
<translation>VirtualBox Graphical User Interface
Version %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="118"/>
<source>Add Host Interface</source>
<translation>Add Host Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="123"/>
<source>Interface Name</source>
<translation>界面名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="126"/>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation>新增网络界面描述信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="135"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddSFDialog</name>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation type="obsolete">添加数据空间</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation type="obsolete">编辑数据空间</translation>
</message>
<message>
<source>Enter existing path for the shared folder here</source>
<translation type="obsolete">在这里输入用于网络共享的文件夹</translation>
</message>
<message>
<source>Enter name for the shared folder to be created</source>
<translation type="obsolete">为即将建立的网络共享指定一个名称</translation>
</message>
<message>
<source>Click to invoke &lt;open folder&gt; dialog</source>
<translation type="obsolete">单击此处打开文件浏览对话框</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to share</source>
<translation type="obsolete">指定一个数据空间</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Path</source>
<translation type="obsolete">数据空间位置</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Name</source>
<translation type="obsolete">数据空间名称</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
<translation type="obsolete">显示数据空间所在位置.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation type="obsolete">显示数据空间名称(虚拟电脑内的系统需通过该名称来访问本数据空间).</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the dialog to select a folder.</source>
<translation type="obsolete">打开用于选择数据空间的对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">确定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation type="obsolete">固定分配(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation type="obsolete">只读分配(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation type="obsolete">选中,该数据空间在虚拟电脑内就变为只读.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="30"/>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>关闭虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="79"/>
<source>You want to:</source>
<translation>选择关闭方式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="107"/>
<source>&amp;Save the machine state</source>
<translation>快速休眠(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Als+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="159"/>
<source>&amp;Power off the machine</source>
<translation>强制退出(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="210"/>
<source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
<translation>恢复最近备份(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="204"/>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>强制退出并恢复最近备份</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;将虚拟电脑的当前运行状态保存到主机硬盘上.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;下次该虚拟电脑启动时,将直接进到当前保存时的状态,也就是说你能立即继续未完的工作.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;提示:快速休眠所需要的时间取决于虚拟电脑内所装的操作系统类型及你为它分配的内存大小.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="133"/>
<source>S&amp;end the shutdown signal</source>
<translation>正常关闭(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;发送关闭信号到虚拟电脑.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;通常情况下,运行在虚拟电脑内的操作系统会检测到这个信号并执行正常的关闭流程. 这是我们推荐的关闭虚拟电脑的最佳方式,因为这样运行在虚拟电脑内的程序都有机会来保存它的数据和状态.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如果虚拟电脑内的操作系统对这个信号没有反应,那可能是设置有误或不支持该功能. 碰到这种情况你就应该选择 &lt;b&gt;强制退出&lt;/b&gt; 操作来停止该虚拟电脑.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;强制退出.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;提示:该操作会马上终止该虚拟电脑的运行,因此运行在里面的操作系统将没有机会来执行一次正常的关闭操作,这样可能会导致该虚拟电脑内发生 &lt;i&gt;数据丢失&lt;/i&gt;. 建议只有在虚拟电脑内的操作系统对 &lt;b&gt;正常关闭&lt;/b&gt; 没有反应时才执行此操作.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="207"/>
<source>&lt;p&gt;When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;选中,虚拟电脑关闭后将被恢复到当前备份中保存的状态. 如果你想清除当前虚拟电脑的状态并将它恢复到当前备份中保存的状态,这经常是很有用的.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="104"/>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;将虚拟电脑的当前运行状态保存到主机硬盘上.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;下次该虚拟电脑启动时,将直接进到当前保存时的状态,也就是说你能立即继续未完的工作.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;提示:快速休眠所需要的时间取决于虚拟电脑内所装的操作系统类型及你为它分配的内存大小.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="130"/>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;发送关闭信号到虚拟电脑.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;通常情况下,运行在虚拟电脑内的操作系统会检测到这个信号并执行正常的关闭流程. 这是我们推荐的关闭虚拟电脑的最佳方式,因为这样运行在虚拟电脑内的程序都有机会来保存它的数据和状态.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果虚拟电脑内的操作系统对这个信号没有反应,那可能是设置有误或不支持该功能. 碰到这种情况你就应该选择 &lt;b&gt;强制退出&lt;/b&gt; 操作来停止该虚拟电脑.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;强制退出.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;提示:该操作会马上终止该虚拟电脑的运行,因此运行在里面的操作系统将没有机会来执行一次正常的关闭操作,这样可能会导致该虚拟电脑内发生 &lt;i&gt;数据丢失&lt;/i&gt;. 建议只有在虚拟电脑内的操作系统对 &lt;b&gt;正常关闭&lt;/b&gt; 没有反应时才执行此操作.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;没有分配&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB 控制器未启用&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1431"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1451"/>
<source>&amp;Fullscreen Mode</source>
<translation>全屏模式(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1452"/>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>切换到全屏模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1458"/>
<source>Mouse Integration</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>自动捕获鼠标</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1460"/>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>自动调整显示尺寸</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1461"/>
<source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
<translation>自动调整显示尺寸(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1465"/>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>当窗口大小变动时自动调整虚拟电脑内的显示尺寸(需要在虚拟电脑上安装增强功能包)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1467"/>
<source>&amp;Adjust Window Size</source>
<translation>自动调整窗口大小(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1469"/>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>自动调整窗口尺寸和位置以适应虚拟电脑内的显示尺寸</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1471"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>发送 Ctrl-Alt-Del (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1473"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>发送 Ctrl-Alt-Del 键盘序列到虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1476"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1479"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace 键盘序列到虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1482"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重启 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1483"/>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>重新启动虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1491"/>
<source>ACPI S&amp;hutdown</source>
<translation>正常关闭 (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1494"/>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>发送关闭信号到虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1496"/>
<source>&amp;Close...</source>
<translation>退出(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1497"/>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>关闭虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1500"/>
<source>Take &amp;Snapshot...</source>
<translation>生成备份(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1501"/>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>为当前虚拟电脑生成一个备份</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1511"/>
<source>&amp;Floppy Image...</source>
<translation>虚拟软盘(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1512"/>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>分配一个虚拟软盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1514"/>
<source>Unmount F&amp;loppy</source>
<translation>释放软驱(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1516"/>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>释放当前分配的软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1518"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
<translation>虚拟光盘(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1520"/>
<source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
<translation>分配一个虚拟光盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1522"/>
<source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
<translation>释放光驱(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1524"/>
<source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
<translation>释放当前分配的光驱</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation type="obsolete">启用 (RDP) 远程桌面服务</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1528"/>
<source>Remote Dis&amp;play</source>
<translation>开关远程桌面(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1530"/>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>启用或禁用到当前虚拟电脑的远程桌面连接</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">打开</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1532"/>
<source>&amp;Shared Folders...</source>
<translation>分配数据空间(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1534"/>
<source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
<translation>打开数据空间对话框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1536"/>
<source>&amp;Install Guest Additions...</source>
<translation>安装增强功能(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1538"/>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>打开增强功能包所在虚拟光盘</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics...</source>
<translation type="obsolete">统计信息(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command line...</source>
<translation type="obsolete">命令行(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1588"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">&amp;VirtualBox Web Site...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1590"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1600"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">&amp;About VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">Show a dialog with product information</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1603"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">&amp;Reset All Warnings</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1605"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1555"/>
<source>Mount &amp;Floppy</source>
<translation>分配软驱(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1556"/>
<source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
<translation>分配光驱(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1558"/>
<source>&amp;USB Devices</source>
<translation>分配USB设备(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;VM</source>
<translation type="obsolete">电脑(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1565"/>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>设备(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1570"/>
<source>De&amp;bug</source>
<translation>调试(&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1572"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>帮助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">指示自动调整显示尺寸功能已 启用 (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) 或禁用 (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">指示当前鼠标状态:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标未被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标已被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标集成已开启&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标自动捕获已关闭,鼠标已被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标自动捕获已关闭,鼠标未被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">指示键盘已被虚拟电脑捕获 (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) 或未被捕获 (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1598"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>当前组合键.</translation>
</message>
<message>
<source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).&lt;br&gt;Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">用鼠标右键单击此处可访问数据空间.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;[&lt;b&gt;没有分配&lt;/b&gt;]</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">指示远程桌面服务 (VRDP Server) 已启用 (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) 或被禁用 (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1841"/>
<source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation>&lt;hr&gt;VRDP 服务器监听端口 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1896"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1898"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1902"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>唤醒(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1904"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>唤醒休眠的虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1912"/>
<source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>禁止自动独占鼠标(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1915"/>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>临时禁止自动独占鼠标</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1919"/>
<source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>启用自动捕获鼠标(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1922"/>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>可临时禁止自动独占鼠标</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2461"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>备份 %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;不能发现虚拟电脑增强功能包虚拟光盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 或者 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2865"/>
<source>Host Drive </source>
<translation>物理设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1562"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>控制(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">连接</translation>
</message>
<message>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">未连接</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;禁用所有网络连接&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1557"/>
<source>&amp;Network Adapters</source>
<translation>选择网络连接(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2898"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>网络连接 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2819"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>分配所选中的物理软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2867"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>CD/DVD tip</comment>
<translation>分配所选中的物理光驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2913"/>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>禁用所选网络连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2914"/>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>启用所选网络连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1454"/>
<source>Seam&amp;less Mode</source>
<translation>无缝模式(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1455"/>
<source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
<translation>切换到无缝模式</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">指示键盘可用 (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) 或键盘无效 (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1644"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指示软驱活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1657"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;物理软驱&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1664"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;虚拟软盘&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1670"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;未插入介质&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1688"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指示光驱活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1701"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;物理光驱&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1708"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;虚拟光盘&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1714"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;未插入介质&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1726"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指示虚拟硬盘活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1743"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;未分配硬盘&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1764"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指示网络活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1773"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;网络连接 %1 (%2)&lt;/b&gt;:%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1776"/>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>已启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1777"/>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>已禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1782"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;禁用所有网络连接&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1794"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指示USB设备活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1811"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;未分配USB设备&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1818"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB控制器已被禁用&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">指示远程桌面 (VRDP Server) 已启用 (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) 或未启用 (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1850"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指示数据空间活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1888"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;未分配数据空间&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1584"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">内容(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1586"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">Show the online help contents</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1592"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">R&amp;egister VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1594"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">Open VirtualBox registration form</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1433"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1503"/>
<source>Session I&amp;nformation Dialog</source>
<translation>运行状态(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1505"/>
<source>Show Session Information Dialog</source>
<translation>显示当前运行状态信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1544"/>
<source>&amp;Statistics...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>统计信息(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1546"/>
<source>&amp;Command Line...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>命令行(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Logging...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation type="obsolete">记录日志(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1581"/>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>指示自动调整显示尺寸功能是否已 启用 (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) 或 禁用 (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;).请注意该功能需要在虚拟电脑的操作系统内安装增强功能包.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1590"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>指示鼠标被操作系统捕获的情况:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标未被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标已被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标集成功能已启用&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标集成功能已关闭,鼠标已被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;鼠标集成功能已关闭,鼠标未被捕获&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;请注意要使用鼠标集成功能必须在虚拟电脑的操作系统内安装增强功能包.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1593"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation>指示键盘已被虚拟电脑捕获 (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) 或未被捕获 (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1839"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation>指示远程桌面服务 (VRDP Server) 已启用 (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) 或被禁用 (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="330"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="85"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation>虚拟分配空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="90"/>
<source>Actual Size</source>
<translation>实际分配空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="335"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Disk Manager</source>
<translation>虚拟介质管理器</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">虚拟硬盘(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="211"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation>虚拟光盘(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="308"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation>虚拟软盘(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Invoke dialog&apos;s help</source>
<translation type="obsolete">打开帮助对话框</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accept dialog</source>
<translation type="obsolete">接受对话框</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel dialog</source>
<translation type="obsolete">取消对话框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="123"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="778"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新建(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="779"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>注册(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="781"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation>删除(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="782"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation>释放(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="783"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation>刷新(&amp;f)</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">新建</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">注册</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">删除</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation type="obsolete">释放</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">刷新</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="785"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="786"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="788"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="789"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="790"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<source>Create new VDI file and attach it to media list</source>
<translation type="obsolete">创建并注册新的虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>Add existing media image file to media list</source>
<translation type="obsolete">注册已存在的虚拟存储设备</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected media image file from media list</source>
<translation type="obsolete">从注册表中删除选中的虚拟存储设备</translation>
</message>
<message>
<source>Release selected media image file from being using in some VM</source>
<translation type="obsolete">释放被某虚拟电脑使用的虚拟存储设备</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh media image list</source>
<translation type="obsolete">刷新注册表</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>动作(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation type="obsolete">位置</translation>
</message>
<message>
<source>Disk Type</source>
<translation type="obsolete">虚拟存储类型</translation>
</message>
<message>
<source>Storage Type</source>
<translation type="obsolete">存储设备类型</translation>
</message>
<message>
<source>Attached to</source>
<translation type="obsolete">注册到</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot</source>
<translation type="obsolete">备份</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="812"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation>检测可访问性</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="588"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;正在检查可访问性...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="596"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;磁盘类型:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;存储类型:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="602"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;连接到:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="605"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;备份:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="614"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;检查存储介质可访问性出错</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="620"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="726"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;正在检查可访问性...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="732"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="737"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;连接到:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="746"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;检查存储介质可访问性出错</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="754"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="756"/>
<source>The image file is not accessible</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>虚拟介质不可访问</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="822"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>选择(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">所有虚拟硬盘映像 (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1095"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation>选择一个虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
<translation type="obsolete">虚拟光盘 (*.iso)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1102"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation>选择一个虚拟光盘</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy images (*.img)</source>
<translation type="obsolete">虚拟软盘 (*.img)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1109"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation>选择一个虚拟软盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="792"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation>创建一个新的虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="793"/>
<source>Add (register) an existing image file</source>
<translation>注册一个已经存在的虚拟介质</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="795"/>
<source>Remove (unregister) the selected media</source>
<translation>删除(或释放)所选的虚拟存储介质</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="796"/>
<source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
<translation>从虚拟电脑中释放所选的虚拟存储介质</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="797"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation>刷新虚拟存储介质列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1101"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation>虚拟光盘(*.iso)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1108"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation>虚拟软盘(*.img)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1094"/>
<source>All hard disk images (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;VHD images (*.vhd);;All files (*)</source>
<translation>所有虚拟硬盘类型 (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;VHD images (*.vhd);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="58"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation>虚拟硬盘(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="370"/>
<source>&lt;nobr&gt;Location:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;位置:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="139"/>
<source>&lt;nobr&gt;Disk Type:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;硬盘类型:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Storage Type:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;介质类型:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="387"/>
<source>&lt;nobr&gt;Attached to:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;分配到:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="190"/>
<source>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Snapshot:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;备份:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDownloaderWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="178"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="182"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>下载增强功能包 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="185"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation>取消下载增强功能包</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="226"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
<translation>无法在服务器上找到该文件 (回应: %1).</translation>
</message>
<message>
<source>Could not determine the file size.</source>
<translation type="obsolete">无法检测到文件大小.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not connect to the server (%1).</source>
<translation type="obsolete">无法连接到服务器 (%1).</translation>
</message>
<message>
<source>Could not download the file (%1).</source>
<translation type="obsolete">无法下载该文件 (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="271"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法将下载的文件保存为 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="278"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation>选择用于保存增强功能包的文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="191"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation>连接超时.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="198"/>
<source>The download process has been cancelled by the user.</source>
<translation>下载进程被用户取消.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="210"/>
<source>&lt;reset to default&gt;</source>
<translation>&lt;恢复为默认值&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="212"/>
<source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>当保存变化后再打开本对话框时,新的默认路径将被显示.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="216"/>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation>&lt;未指定&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="218"/>
<source>Please use the &lt;b&gt;Other...&lt;/b&gt; item from the drop-down list to select a desired path.</source>
<translation>请在下拉列表中点击 &lt;b&gt;其它...&lt;/b&gt; 来指定一个目标路径.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="230"/>
<source>Other...</source>
<translation>其它...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="234"/>
<source>Reset</source>
<translation>默认</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="241"/>
<source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
<translation>打开对话框选择另一文件夹.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="244"/>
<source>Resets the folder path to the default value.</source>
<translation>重置为默认文件夹.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="249"/>
<source>Opens a dialog to select a different file.</source>
<translation>打开对话框选择另一文件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="252"/>
<source>Resets the file path to the default value.</source>
<translation>重置为默认文件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="260"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>复制(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="410"/>
<source>Please type the desired folder path here.</source>
<translation>请在此输入目标文件夹路径.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="411"/>
<source>Please type the desired file path here.</source>
<translation>请在此输入目标文件路径.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="156"/>
<source>General</source>
<translation>常规</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="159"/>
<source>Input</source>
<translation>输入</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="162"/>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="165"/>
<source>Language</source>
<translation>语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="169"/>
<source>USB</source>
<translation>USB设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="183"/>
<source>VirtualBox - %1</source>
<translation>VirtualBox - %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="76"/>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>显示存放虚拟硬盘的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟硬盘或注册已存在的虚拟硬盘时将默认使用此文件夹.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="80"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>显示存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟电脑时将默认使用此文件夹.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="83"/>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation>显示用于提供远程桌面(VRDP)认证的库文件路径.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="45"/>
<source>Default &amp;Hard Disk Folder:</source>
<translation>默认虚拟硬盘位置(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="68"/>
<source>Default &amp;Machine Folder:</source>
<translation>默认虚拟电脑位置(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="98"/>
<source>V&amp;RDP Authentication Library:</source>
<translation>VRDP认证库(&amp;R):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsInput</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="61"/>
<source>Host &amp;Key:</source>
<translation>热键(&amp;K):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="71"/>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation>显示当前虚拟电脑窗口所用热键。你可以激活该输入框并定义一个新的热键。需要注意的是数字键、光标键和编辑键不能用作热键.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="91"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="94"/>
<source>&amp;Auto Capture Keyboard</source>
<translation>自动独占键盘(&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="89"/>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation> (内嵌)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="115"/>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation>&lt;无效&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="116"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation>&lt;未知&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="129"/>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation>默认</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="303"/>
<source>Language:</source>
<translation>语言:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="49"/>
<source>&amp;Interface Language:</source>
<translation>界面语言(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="87"/>
<source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset to the system default language.</source>
<translation>显示所有可用的用户界面语言。&lt;b&gt;加黑&lt;/b&gt;的为当前正在使用的语言。选择&lt;i&gt;默认&lt;/i&gt;将使用系统默认的语言.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="99"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="104"/>
<source>Language</source>
<translation>语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="109"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="305"/>
<source>Author(s):</source>
<translation>作者:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="45"/>
<source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
<translation>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="48"/>
<source>&amp;Check for updates</source>
<translation>&amp;Check for updates</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="90"/>
<source>&amp;Once per:</source>
<translation>&amp;Once per:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="103"/>
<source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
<translation>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="145"/>
<source>Next Check:</source>
<translation>Next Check:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxGlobal.h" line="400"/>
<source>Differencing</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>备份部分</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1357"/>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>未知设备 %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1383"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1389"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1396"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1509"/>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>指定名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1510"/>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>系统类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1511"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>内存大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1512"/>
<source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1545"/>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>常规</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1527"/>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>显存大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1528"/>
<source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1529"/>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>启动顺序</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1530"/>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1531"/>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>IO APIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1588"/>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>未分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1596"/>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1642"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1642"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1647"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1647"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1718"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>未分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1723"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>虚拟软盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1735"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>物理软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1746"/>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1681"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>未分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1686"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>虚拟光盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1698"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>物理光驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1709"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>details report</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation type="obsolete">声卡类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1762"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1768"/>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>声音</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="574"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>网络连接芯片 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1806"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1814"/>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>网络</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1913"/>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>设备筛选</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1915"/>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 活动)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1919"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<source>USB Controller</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">USB 控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1959"/>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>VRDP 服务器端口</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1961"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1964"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1970"/>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>远程桌面</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4089"/>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation>尚未实现打开URL的功能.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2531"/>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>已关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2532"/>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>已休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2533"/>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>异常退出</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2534"/>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>正在运行</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2535"/>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>已暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2537"/>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>正在启动</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2538"/>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>正在关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2539"/>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>正在休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2540"/>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>正在唤醒</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2541"/>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>正在删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2543"/>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>已关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2544"/>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>已打开</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2545"/>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>正在准备</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2546"/>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>正在关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2548"/>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>空</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2549"/>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2550"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2551"/>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2552"/>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>网络</translation>
</message>
<message>
<source>Primary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">第一IDE控制器</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">第二IDE控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2574"/>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2576"/>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Immutable</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2578"/>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Writethrough</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2581"/>
<source>Virtual Disk Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2583"/>
<source>iSCSI</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>iSCSI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2585"/>
<source>VMDK Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>VMDK 映像</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2592"/>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Null</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2594"/>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>External</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2596"/>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Guest</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2606"/>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Ignore</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2608"/>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Hold</translation>
</message>
<message>
<source>Master</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">主通道</translation>
</message>
<message>
<source>Slave</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">从通道</translation>
</message>
<message>
<source>Device&amp;nbsp;%1</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">设备&amp;nbsp;%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2611"/>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Null Audio Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2613"/>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows Multimedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2617"/>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>OSS Audio Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2619"/>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>ALSA Audio Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2621"/>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2623"/>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2642"/>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>未分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2644"/>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2646"/>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Host Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2648"/>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Internal Network</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2665"/>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>不支持</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2667"/>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>不可用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2669"/>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>忙</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2671"/>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>可用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2673"/>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Held</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2675"/>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>捕获</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1331"/>
<source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;i&gt;正在检测...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1338"/>
<source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;i&gt;无法访问&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2651"/>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2653"/>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>主系统到子系统</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2655"/>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>子系统到主系统</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2657"/>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>双向</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3457"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>选择一个文件夹</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3628"/>
<source>Select a file</source>
<translation>选择一个文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1840"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>端口 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1848"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1856"/>
<source>Serial Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>串口</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1925"/>
<source>USB</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USB 设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1935"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>数据空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1937"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (shadef folders)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1941"/>
<source>None</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>空</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1947"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report</comment>
<translation>数据空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2536"/>
<source>Stuck</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Stuck</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2599"/>
<source>Disconnected</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>未连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2601"/>
<source>Host Pipe</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Host Pipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2603"/>
<source>Host Device</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Host Device</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2677"/>
<source>User-defined</source>
<comment>serial port</comment>
<translation>User-defined</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2587"/>
<source>Custom Hard Disk</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>硬盘类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="438"/>
<source>VT-x/AMD-V</source>
<comment>details report</comment>
<translation>VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1533"/>
<source>PAE/NX</source>
<comment>details report</comment>
<translation>PAE/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="412"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="413"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1657"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1657"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1755"/>
<source>Host Driver</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>声卡类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1758"/>
<source>Controller</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>控制芯片</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1876"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>端口 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1884"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1893"/>
<source>Parallel Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>并口</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2553"/>
<source>USB</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>USB设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2554"/>
<source>Shared Folder</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>数据空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2557"/>
<source>IDE</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2559"/>
<source>SATA</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2563"/>
<source>Primary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>第一IDE控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2565"/>
<source>Secondary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>第二IDE控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2570"/>
<source>Master</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>主通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2571"/>
<source>Slave</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>从通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2567"/>
<source>Port %1</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>端口 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2589"/>
<source>VHD Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>硬盘类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2615"/>
<source>Solaris Audio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Solaris Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2625"/>
<source>PulseAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2628"/>
<source>ICH AC97</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>ICH AC97</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2630"/>
<source>SoundBlaster 16</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>SoundBlaster 16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2633"/>
<source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2635"/>
<source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2637"/>
<source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2660"/>
<source>PIIX3</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2662"/>
<source>PIIX4</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2639"/>
<source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1413"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1418"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1423"/>
<source>&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1428"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product: %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Product: %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1433"/>
<source>&lt;nobr&gt;Manufacturer: %5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Manufacturer: %5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1438"/>
<source>&lt;nobr&gt;Serial No.: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Serial No.: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1443"/>
<source>&lt;nobr&gt;Port: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Port: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1450"/>
<source>&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1789"/>
<source>host interface, %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>host interface, %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1792"/>
<source>internal network, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>internal network, &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="179"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Adapter %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="117"/>
<source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
<translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; 是一个不可用的热键编码.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="248"/>
<source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
<translation>关键字 &apos;%2&apos; 的值 &apos;%1&apos; 不能通过正则表达式 &apos;%3&apos; 的强制性检查.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="238"/>
<source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
<translation>不能删除热键 &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">目录</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[标识]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[链接]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[名称]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目将获取更多信息&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation type="obsolete">常规</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<source> Input </source>
<translation type="obsolete"> 输入 </translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete">USB</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">默认文件夹(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is
used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">显示用于存放虚拟硬盘的默认文件夹。如果没有在此明确指定其它文件夹,当新建或注册虚拟硬盘时将使用此文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>Machines</source>
<translation type="obsolete">虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<source>VDI files</source>
<translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value.
The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">将存放虚拟电脑的文件夹重新设置为默认值。接受更改后,再次打开本对话框时将显示默认路径.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the VDI folder path to the default value.
The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">将存放虚拟硬盘的文件夹重新设置为默认值。接受更改后,再次打开本对话框时将显示默认路径.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default virtual machine
folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new
virtual machines.</source>
<translation type="obsolete">显示用于存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有特别指定,当新建虚拟电脑时将使用此文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">选择</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the
default VDI folder.</source>
<translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟硬盘的默认文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the
default virtual machine folder.</source>
<translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟电脑的默认文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation type="obsolete">键盘(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Host Key</source>
<translation type="obsolete">热键(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Auto capture keyboard</source>
<translation type="obsolete">自动捕获键盘(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the keyboard is automatically
captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured,
all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation type="obsolete">选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;USB Device Filters</source>
<translation type="obsolete">USB设备筛选器(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all global USB filters.
The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">显示所有全局USB筛选器.
左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">添加空筛选器 (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with
all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
USB device.</source>
<translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter
with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">删除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">删除 (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">删除所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl+Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">向上移动所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl+Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">向下移动所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">显示帮助对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">发现无效设置</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">保存设置变动并关闭对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">放弃更改并关闭对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Preferences</source>
<translation type="obsolete">全局设定</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation type="obsolete">显示当前虚拟电脑窗口所用热键。你可以激活该输入框并定义一个新的热键。需要注意的是:数字键、光标键和编辑键不能用作热键.</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">新筛选器 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">语言</translation>
</message>
<message>
<source> Language </source>
<translation type="obsolete"> 语言 </translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Language</source>
<translation type="obsolete">界面语言(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Author(s):</source>
<translation type="obsolete">作者:</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">语言:</translation>
</message>
<message>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete"> (内嵌)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">&lt;无效&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;未知&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
to the system default language.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt; 显示所有可用的用户界面语言。
&lt;b&gt;加黑&lt;/b&gt;的为当前正在使用的语言。
选择&lt;i&gt;默认&lt;/i&gt;将使用系统默认的语言.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">默认</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">显示存放虚拟硬盘文件的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟硬盘或注册已存在的虚拟硬盘时将默认使用此文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重设存放虚拟电脑的文件夹为默认值。当改变被接受后,再次打开这个对话框时将显示默认路径.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重设存放虚拟硬盘的文件夹为默认值。当改变被接受后,再次打开这个对话框时将显示默认路径.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation type="obsolete">显示存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟电脑时将默认使用此文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
<translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟硬盘的默认文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
<translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放电脑的默认文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation type="obsolete">选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">显示所有全局USB筛选器.左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>V&amp;RDP Authentication Library</source>
<translation type="obsolete">VRDP 认证库(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation type="obsolete">显示用于提供远程桌面(VRDP)认证的库的所在路径.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
<translation type="obsolete">打开用于选择VRDP认证库的对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重置认证库为默认值.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Extended Features</source>
<translation type="obsolete">扩展特性(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">启用 VT-x/AMD-V(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+V</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
<translation type="obsolete">指定虚拟电脑是否利用主机CPU内的虚拟扩展指令.</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all global USB
filters. The checkbox to the left
defines whether the particular
filter is enabled or not. Use the
context menu or buttons to the
right to add or remove USB
filters.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;显示所有全局USB筛选器。左边的选择框用来确定是否要启用或禁用该筛选器。添加或删除筛选器可通过右边的按钮或右键菜单.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">添加一个空的筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">添加一个空的筛选器(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;添加一个所有域值都为空的USB筛选器,提示:这样的筛选器将会匹配所有的USB设备.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器(&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;添加一个与所选设备所对应的USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">删除筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">删除筛选器(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted USB filter.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;删除选中的USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">向上移动筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">向上移动筛选器(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter up.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;向上移动所选的USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation type="obsolete">向下移动筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation type="obsolete">向下移动筛选器(&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter down.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;向上移动所选USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxHardDiskSettings</name>
<message>
<source>Slot</source>
<translation type="obsolete">插槽</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxHardDiskSettings</source>
<translation type="obsolete">虚拟硬盘设置</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">虚拟硬盘(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation type="obsolete">启用SATA控制器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;When checked, enables the virtual SATA
controller of this machine. Note that you cannot
attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA
controller is disabled.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;选中,启用该虚拟电脑内的SATA控制器。提示:当未启用SATA控制器时你不能把虚拟硬盘连接到SATA端口.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disks &amp;Attachments</source>
<translation type="obsolete">虚拟硬盘连接(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all hard disks attached to
this machine. Use a mouse double-click or the
&lt;tt&gt;F2&lt;/tt&gt;/&lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt;
key on the highlighted item to activate the
drop-down list and choose the desired value.
Use the context menu or buttons to the right
to add or remove hard disk
attachments.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;列出所有连接到这个虚拟电脑的虚拟硬盘。在突出显示的项目上双击鼠标或按&lt;tt&gt;F2&lt;/tt&gt;&lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt;键调出下拉列表并选择所要的值。用上下文菜单或右边的按钮添加或删除虚拟硬盘连接.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Attachment</source>
<translation type="obsolete">添加连接</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation type="obsolete">添加连接(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new hard disk attachment.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;添加一个新的虚拟硬盘连接.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Attachment</source>
<translation type="obsolete">删除连接</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation type="obsolete">删除连接(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">删除</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted hard disk attachment.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;删除高亮显示的虚拟硬盘连接.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Select Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">选择虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">选择虚拟硬盘(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Space</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk
to attach to the currently highlighted slot.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;调用虚拟介质管理器选择一个虚拟硬盘用于连接到当前高亮显示的插槽.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 使用的虚拟硬盘已经连接到 &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation type="obsolete">双击添加一个新连接</translation>
</message>
<message>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">没有为 &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;指定硬盘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLicenseViewer</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="83"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>我同意(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="84"/>
<source>I &amp;Disagree</source>
<translation>我不同意(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="81"/>
<source>VirtualBox License</source>
<translation>VirtualBox License</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLogSearchPanel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="420"/>
<source>Close the search panel</source>
<translation>关闭搜索面板</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="422"/>
<source>Find </source>
<translation>查找(sp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="423"/>
<source>Enter a search string here</source>
<translation>输入搜索字符串</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="425"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>向前(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="427"/>
<source>Search for the previous occurrence of the string</source>
<translation>向前搜索该字符串</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="429"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>向后(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="431"/>
<source>Search for the next occurrence of the string</source>
<translation>向后搜索该字符串</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="433"/>
<source>C&amp;ase Sensitive</source>
<translation>匹配大小写(&amp;a)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="435"/>
<source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
<translation>匹配大小写进行搜索(选中时)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="437"/>
<source>String not found</source>
<translation>无发现字符串</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>&lt;no hard disk&gt;</source>
<translation>&lt;没有硬盘&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>No hard disk</source>
<translation>没有硬盘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNIList</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="561"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation>VirtualBox Host Interface %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="622"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你是否要删除所选的Host Interface&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;该界面可能被这个或其它个虚拟电脑的一个或多个网络连接所使用。 删除该界面后,这些网络连接将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="654"/>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation>Host &amp;Interfaces</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="656"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation>显示所有的可用host interfaces 名称.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="659"/>
<source>A&amp;dd New Host Interface</source>
<translation>添加一个新的Host Interface(&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="660"/>
<source>&amp;Remove Selected Host Interface</source>
<translation>删除所选的Host Interface(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="661"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation>添加一个新的host interface.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="662"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation>删除所选的host interface.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>创建新的虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;本向导将帮助你为虚拟电脑创建一个新的虚拟硬盘.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;单击&lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt;按钮进入本向导的下一个页面
单击&lt;b&gt;返回&lt;/b&gt;按钮返回上一个页面.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>欢迎使用新建虚拟硬盘向导!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;选择你要建立的虚拟硬盘类型.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一个&lt;b&gt;动态扩展映像&lt;/b&gt;最初只需占用非常小的物理硬盘空间. 然后不断增加(最高
到当前指定的大小),具体大小根据虚拟电脑的实际需求动态分配.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一个&lt;b&gt;固定大小映像&lt;/b&gt; 一旦建立就需分配指定大小的物理磁盘空间给该虚拟硬盘使用,性能上有一定优势.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Image Type</source>
<translation>硬盘类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding image</source>
<translation>动态扩展(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size image</source>
<translation>固定大小(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Virtual Disk Image Type</source>
<translation>虚拟硬盘类型</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;单击&lt;b&gt;选择&lt;/b&gt;按钮指定虚拟硬盘所在映像文件名及其存储位置或者直接在输入框中输入一个映像文件名.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Image File Name</source>
<translation>虚拟硬盘文件名(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">选择</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;设定所需创建的虚拟硬盘的大小. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>Image &amp;Size</source>
<translation>虚拟硬盘大小(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="435"/>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>虚拟硬盘所在位置和空间大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
<translation>现在将根据下面所列参数创建一个新的虚拟硬盘:</translation>
</message>
<message>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new hard disk image will be created.
</source>
<translation type="obsolete">如果上面的设置正确, 单击&lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按钮, 一个新的虚拟硬盘将会被建立.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="741"/>
<source>Summary</source>
<translation>摘要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="366"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 字节&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;类型:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;位置:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;大小:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="265"/>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>虚拟硬盘文件 (*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="263"/>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>选择一个文件作为新的虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long
time depending on the image size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;选择你要建立的虚拟硬盘类型.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一个 &lt;b&gt;动态扩展映像&lt;/b&gt; 一开始只占用非常小的存储空间. 只有当你开始存储数据时才真正从硬盘上将空间划走 (这里指定的大小是指其可用的最大空间) .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一个 &lt;b&gt;固定大小映像&lt;/b&gt; 一建立就需从硬盘上将指定大小的空间划走. 建立固定大小映像的时间可能会比较长,这取决于它的大小和硬盘的性能.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;本向导将帮助你为虚拟电脑创建一个新的虚拟硬盘。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;单击&lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt;按钮进入本向导的下一个页面,单击&lt;b&gt;返回&lt;/b&gt;按钮返回上一个页面.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="904"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; 返回(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="697"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>下一步(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long time depending on the image size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;选择你要新建的虚拟硬盘类型.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;其中 &lt;b&gt;动态扩展&lt;/b&gt; 类型最初只需占用非常小的物理硬盘空间。然后不断增加(最大到当前指定的大小),具体大小根据虚拟电脑的实际需求动态分配。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;其中 &lt;b&gt;固定大小&lt;/b&gt; 类型一旦建立就需分配指定大小的物理磁盘空间给该虚拟硬盘使用,性能上有一定优势。建立这种类型的虚拟硬盘需花费较多的时间.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;单击&lt;b&gt;选择&lt;/b&gt;按钮用来指定保存虚拟硬盘的文件名及其位置,或者也可直接在输入框中输入.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;以兆(M)为单位指定要新建的虚拟硬盘大小. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="849"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk image will be created.</source>
<translation>如果上面的设置正确,单击&lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按钮,一个新的虚拟硬盘将会被建立.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="911"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>完成(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="204"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="205"/>
<source>Location</source>
<comment>summary</comment>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="206"/>
<source>Size</source>
<comment>summary</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="207"/>
<source>Bytes</source>
<comment>summary</comment>
<translation>字节</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="934"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>新建虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;本向导将指引你一步步建立一个虚拟电脑.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;使用&lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt;按钮进入向导的下一步操作界面,
使用&lt;b&gt;返回&lt;/b&gt;按钮返回向导的上一个页面.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>欢迎使用新建虚拟电脑向导!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;为即将新建的虚拟电脑输入一个名称,并指定虚拟电脑上即将安装的操作系统类型.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;每个虚拟电脑都要有一个唯一的名称来标识,用来区分该虚拟电脑的硬件配置和上面的系统、软件和数据.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="298"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>名称(&amp;a)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="331"/>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>系统类型(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="224"/>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>虚拟电脑名称和系统类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="547"/>
<source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;指定虚拟电脑可用内存大小,单位为: MB .&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="585"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>内存大小(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="632"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="489"/>
<source>Memory</source>
<translation>内存</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;选择一个虚拟硬盘作为虚拟电脑的主硬盘.。你即可以单击&lt;b&gt;新建&lt;/b&gt;按钮建立一个新的硬盘映像,
也可以在下拉列表中选择一个现有的硬盘映像,或者单击&lt;b&gt;现有&lt;/b&gt;
按钮 (打开虚拟介质管理器).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如果你需要一个更复杂的硬盘设置,也可以忽略这步,以后再在虚拟电脑设置对话框中指定硬盘.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="873"/>
<source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
<translation>启动盘(第一IDE控制器主通道)(&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="882"/>
<source>N&amp;ew...</source>
<translation>新建(&amp;e)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="889"/>
<source>E&amp;xisting...</source>
<translation>现有(&amp;x)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="777"/>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
You are going to create a new virtual machine
with the following parameters:
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;现在将根据下列参数来创建一个新的虚拟电脑:&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new virtual machine will be created.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Note that you can alter these and all other setting of the
created virtual machine at any time using the
&lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
the menu of the main window.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;如果上面的设置正确,请按&lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按钮,一个新的虚拟电脑就会被创建。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;今后你还可以通过主窗口中的&lt;b&gt;设置&lt;/b&gt;对话框随时调整这些或其它设置.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1012"/>
<source>Summary</source>
<translation>摘要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="162"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;指定名称:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;系统类型:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;内存大小:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;引导盘:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="152"/>
<source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>建议分配的内存大小是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="155"/>
<source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>建议分配的虚拟硬盘大小是: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;本向导将一步步引导你建立一个新的虚拟电脑.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;使用&lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt;按钮进入向导的下一步操作界面,使用&lt;b&gt;返回&lt;/b&gt;按钮返回向导的上一个操作页面.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1169"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; 返回(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="968"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>下一步(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="282"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;为即将新建的虚拟电脑输入一个名称,并指定虚拟电脑上即将安装的操作系统类型.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;每个虚拟电脑都要有一个唯一的名称来标识,用来区分该虚拟电脑的硬件配置和上面的系统、软件和数据.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="835"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;选择一个虚拟硬盘作为虚拟电脑的主硬盘。你即可以单击&lt;b&gt;新建&lt;/b&gt;按钮建立一个新的虚拟硬盘,也可以在下拉列表中选择一个现有的虚拟硬盘,或者单击&lt;b&gt;现有&lt;/b&gt;按钮 (打开虚拟介质管理器).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你需要一个更复杂的硬盘设置,也可以忽略这步,以后再在虚拟电脑设置对话框中指定硬盘.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1070"/>
<source>&lt;p&gt;You are going to create a new virtual machine with the following parameters:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;现在将根据下面所列参数创建一个新的虚拟电脑:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1117"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new virtual machine will be created. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through the menu of the main window.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;如果上面的设置没有问题,请按 &lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按钮。 一个新的虚拟电脑将被建立。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意:你可以通过虚拟电脑的 &lt;b&gt;设置&lt;/b&gt; 对话框来更改上面的有关该虚拟电脑的各种设置.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1176"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>完成(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="179"/>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="175"/>
<source>Name</source>
<comment>summary</comment>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="176"/>
<source>OS Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>系统类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="178"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>summary</comment>
<translation>内存大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="184"/>
<source>Boot Hard Disk</source>
<comment>summary</comment>
<translation>主硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1199"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="402"/>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>虚拟电脑控制台 - 信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="406"/>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>虚拟电脑控制台 - 问题</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="410"/>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>虚拟电脑控制台 - 警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="414"/>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>虚拟电脑控制台 - 错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="418"/>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>虚拟电脑控制台 - 严重错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="445"/>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>不要再显示这个信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="572"/>
<source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>打开&lt;tt&gt;%1&lt;tt&gt;失败。请确认你的桌面环境设置能正确处理这种类型的URL地址.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="623"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;初始化 COM 失败,或未找到 COM 服务器. 可能是VirtualBox 服务器不在运行或启动失败.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;应用程序现在将被中断.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="631"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;创建 COM 对象失败.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;应用程序将被中断.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;加载全局 GUI 配置失败.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;应用程序将被中断.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;保存全局 GUI 配置失败.&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="679"/>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>设置 虚拟电脑控制台全局属性失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="693"/>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>访问 USB 子系统失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="704"/>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>创建一个新的虚拟电脑失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="717"/>
<source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>创建一个新的虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="729"/>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>应用设置到虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">保存虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 设置失败.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">加载虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 设置失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="790"/>
<source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>启动虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="802"/>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>暂时执行虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="813"/>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>恢复虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的执行失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="850"/>
<source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>保存虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的状态失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="876"/>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>建立虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的备份失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="888"/>
<source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>不能正常关闭虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="900"/>
<source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>删除虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="911"/>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>清除虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的保存 状态失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="951"/>
<source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>删除虚拟电脑 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 的备份 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="976"/>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>清除虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的当前状态失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1000"/>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>删除虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的当前备份和状态失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1011"/>
<source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>找不到名称为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1059"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你确认要永久性地删除虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;吗?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这个操作一旦执行就无法被撤销.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1072"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你是否确认要取消注册这个不能正常访问的虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;一旦取消,今后就不能再通过图形用户界面来再次注册它.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1088"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你是否要清除虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;的休眠状态?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;该操作相当于对虚拟电脑内的操作系统进行一次硬重启或硬关机.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1100"/>
<source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;释放这个虚拟介质将会把它从这些虚拟电脑: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;中分离.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;是否要继续?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1113"/>
<source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;映像文件 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;已经存在. 你不能用这个文件建立一个新的虚拟硬盘, 因为它可能已被其它的虚拟硬盘所使用.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请指定一个其它映像文件名.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;你真的要删除虚拟硬盘映像 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;吗?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; 将取消该虚拟硬盘的注册并把它从下面列表中删除, 但该虚拟硬盘还会保留在你的硬盘上.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; 不但会取消该虚拟硬盘的注册,而且会将它永久性删除. 请注意这个操作是不可撤销的.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1145"/>
<source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>删除虚拟硬盘 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1155"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你真的想删除虚拟硬盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;吗?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1195"/>
<source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>创建虚拟硬盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 失败.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">分配 UUID 号为 %1 的虚拟硬盘映像到虚拟电脑 &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt; 的第 %3 控制器的第 %2 个通道失败.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">不能将虚拟硬盘映像从虚拟电脑 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 的第 %2 控制器的第 %1 个通道分离.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1252"/>
<source>hard disk</source>
<translation>硬盘映像</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1253"/>
<source>CD/DVD image</source>
<translation>虚拟光盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1254"/>
<source>floppy image</source>
<translation>虚拟软盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1243"/>
<source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>注册 %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1261"/>
<source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>取消注册 %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1273"/>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>创建一个新任务失败.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">不能为 UUID 为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的虚拟电脑打开一个新任务.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1292"/>
<source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>不能为虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 打开一个新任务.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1320"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
<translation>不能获取映像 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 的可访问状态. 部分注册映像可能已经变成不可访问.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1340"/>
<source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>不能创建主机host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1358"/>
<source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>不能删除host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1385"/>
<source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>不能分配 USB设备 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 到虚拟电脑 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1411"/>
<source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>不能将 USB设备 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 从虚拟电脑 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 中释放.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1464"/>
<source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>为虚拟电脑 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 指定数据空间 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (指向 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) 失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1446"/>
<source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>从虚拟电脑 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 删除数据空间 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (指向 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) 失败.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按&lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;可释放它们,该键显示在&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;图标边上.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按&lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;可释放它们,该键显示在&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;图标边上.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按&lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;可释放它们,该键显示在&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;图标边上.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1755"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;当前虚拟电脑中的系统不支持鼠标自动切换,需要通过&lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;手动切换.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1774"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑当前正处于 &lt;b&gt;暂停&lt;/b&gt; 状态,因此不接受任何鼠标或键盘输入. 如果想继续在虚拟电脑内工作, 你需要通过选择菜单栏内的相应项目来重新激活它.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;一个或多个注册的虚拟硬盘、光盘或软盘当前不可访问. 因此使用了它们的虚拟电脑当前已不能工作,只有等到它们能再次访问时才能继续工作.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;确定&lt;/b&gt; 打开虚拟介质管理器看看是哪些虚拟介质不能访问, 或者按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 忽略这个信息.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虚拟电脑窗口将会被切换到 &lt;b&gt;全屏&lt;/b&gt; 模式. 在任何时候按 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 都能返回窗口模式. 注意:当前 &lt;i&gt;热键&lt;/i&gt; 已被定义为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1992"/>
<source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑控制台不能运行在 &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; 模式.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;程序将被中断.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2020"/>
<source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;致命错误&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2026"/>
<source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;非致命性错误&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2032"/>
<source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;警告&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2053"/>
<source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;错误 ID: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2055"/>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>严重: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2069"/>
<source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑运行发生致命性错误! 虚拟电脑将被关闭. 建议你将错误信息复制到粘贴板以备将来检查:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2081"/>
<source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑运行发生错误! 详细的错误信息显示在下面. 你可以试着修复这个描述的错误并恢复虚拟电脑的运行.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2091"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑运行可能碰到下面问题,您可以忽略这个信息,但建议您检查虚拟电脑设置以避免这个问题再次发生.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2189"/>
<source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>返回&amp;nbsp;代码:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2195"/>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>组件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2203"/>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>界面:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2212"/>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>被召者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2220"/>
<source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>被召者&amp;nbsp;RC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="602"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;在文件夹 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;中找不到 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 所对应的语言文件包.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;界面语言将被临时重置为系统默认语言.请到 &lt;b&gt;全局设定&lt;/b&gt; 对话框中 指定可用语言.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="614"/>
<source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;不能加载 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;语言包. &lt;p&gt;界面语言将被重置为英文 (内嵌). 请到 &lt;b&gt;全局设定&lt;/b&gt; 对话框中指定可用语言.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1553"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑上所装的增强功能包版本太旧: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请立即安装最新版的增强功能包.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1569"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑上所装的增强功能包版本已过期: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请立即安装最新版的增强功能包.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1585"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑上所装的增强功能包版本太新: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请立即安装相应版本的增强功能包.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="923"/>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>更改虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; 的备份位置到 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;失败.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the VM to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;无法进入桌面集成模式,因为没有足够的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您应该至少为虚拟电脑分配 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;的显存.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1484"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法从虚拟电脑 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;删除数据空间 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (位于 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请先关闭虚拟电脑中正在使用该文件夹的所有程序,再来删除.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1498"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to download this CD image from the Internet?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;找不到增强功能包的虚拟光盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 或 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;是否要从互联网上下载?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1510"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;从 &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;下载增强功能包失败&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1520"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您确认要从 &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt;下载增强功能包 (大小 %3 字节)?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1535"/>
<source>&lt;p&gt;The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; and saved locally as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;增强功能包虚拟光盘已从 &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt;成功下载并保存在 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您是否要注册该虚拟光盘并把它立即挂载到该虚拟电脑上?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虚拟电脑将被切换到 &lt;b&gt;全屏&lt;/b&gt; 模式. 通过按 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;您能随时返回到窗口模式. 请注意 &lt;i&gt;组合&lt;/i&gt; 键当前已被定义为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意在全屏模式下虚拟电脑的主控菜单将被隐藏起来,您可以通过按 &lt;b&gt;组合键+Home&lt;/b&gt;键来激活它.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虚拟电脑将被切换到 &lt;b&gt;无缝&lt;/b&gt; 模式. 通过按 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;您能随时返回到窗口模式. 请注意 &lt;i&gt;组合&lt;/i&gt; 键当前已被定义为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意在无缝模式下虚拟电脑的主控菜单将被隐藏起来,您可以通过按 &lt;b&gt;组合键+Home&lt;/b&gt;键来激活它.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1913"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑工作在 &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;位&lt;/b&gt; 颜色模式时性能最优, 但当前虚拟电脑的颜色质量被设置为 &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;位&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请打开虚拟电脑系统上的显示属性对话框,并选择 &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;位&lt;/b&gt; 颜色模式.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;请注意&lt;/b&gt;. 有些操作系统, 象 OS/2, 可以工作在 32&amp;nbsp;位颜色模式, 但切报告为 24&amp;nbsp;位 (1600万色). 您可以通过选择一个不同的颜色质量来看看该信息是否会消失,或者您可以直接禁止该信息如果您能确定该操作系统不支持您所要求的颜色质量 (%4&amp;nbsp;位) .&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1946"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑在运行中发生一个严重错误,现在将被关闭.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请联系您的供应商. 并提供日志文件 &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; 和映像文件 &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, 它们位于 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 文件夹, 同时就该错误是如何发生的提供一份详细说明. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;按&lt;b&gt;确定&lt;/b&gt; 如果您想关闭该虚拟电脑,或者按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 如果您想调试它. 请注意调试需要专业的知识和工具, 因此建议您按 &lt;b&gt;确定&lt;/b&gt; .&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1978"/>
<source>&lt;p&gt;You didn&apos;t attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您还没有为新建的虚拟电脑分配一个可用的虚拟硬盘。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您是否要继续&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="552"/>
<source>Failed to find license files in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>在 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;找不到授权文件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="562"/>
<source>Failed to open the license file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Check file permissions.</source>
<translation>打开授权文件 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;失败. 请检查文件权限.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="825"/>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>发送ACPI关闭信号给虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;失败.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1600"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;不能连接在线注册服务&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1611"/>
<source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;恭喜!你已成功注册为VirtualBox用户.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;感谢你花费时间来填写表格!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1614"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法注册 VirtualBox 产品&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="644"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global VirtualBox settings to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法保存全局 VirtualBox 设置到 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="658"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法从 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;加载全局GUI设置.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;程序将被中断.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="672"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法保存全局 GUI 设置到 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;程序将被中断.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="743"/>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>无法保存虚拟电脑设置到 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="765"/>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>无法从 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;加载虚拟电脑 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;的设置.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1060"/>
<source>Delete</source>
<comment>machine</comment>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1073"/>
<source>Unregister</source>
<comment>machine</comment>
<translation>释放</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1090"/>
<source>Discard</source>
<comment>saved state</comment>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1102"/>
<source>Continue</source>
<comment>detach image</comment>
<translation>继续</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1128"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Unregister&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你是否要删除虚拟硬盘文件 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;删除&lt;/b&gt; 该硬盘文件将在释放后被永久性删除. 这个操作是无法撤消的.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;释放&lt;/b&gt; 该硬盘文件将被释放并从列表中删除, 当该硬盘文件仍会保留在你的硬盘上.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1133"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1157"/>
<source>Unregister</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>释放</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1167"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure that you want to disable the SATA controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;有些虚拟硬盘连接到这个虚拟电脑的SATA端口,如果你禁用SATA控制器, 所有连接的硬盘将会被自动断开.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你是否确定要禁用SATA控制器?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1169"/>
<source>Disable</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1208"/>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to device slot %2 on channel %3 of the %4 bus of the machine &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;.</source>
<translation>无法连接 UUID 号为 %1 的虚拟硬盘到虚拟电脑 &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;上的总线 %4 上的通道 %3 上的插槽 %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1223"/>
<source>Failed to detach a hard disk image from device slot %1 on channel %2 of the %3 bus of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation>无法从虚拟电脑 &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;上的总线 %3 上的通道 %2 上的插槽 %1 上释放虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1522"/>
<source>Download</source>
<comment>additions</comment>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1537"/>
<source>Mount</source>
<comment>additions</comment>
<translation>分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1702"/>
<source>&lt;p&gt;The host key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<comment>additional message box paragraph</comment>
<translation>&lt;p&gt;当前组合键被定义为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1674"/>
<source>Capture</source>
<comment>do input capture</comment>
<translation>捕获</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1790"/>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;有一个或多个已注册的虚拟硬盘、光盘或软盘当前无法访问.。因此,你可能无法打开那些要使用这些介质的虚拟电脑直到它可以再次访问为止.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;检测&lt;/b&gt; 打开虚拟介质管理器可以查看那些无法访问的介质,或按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 忽略这个提示.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1795"/>
<source>Check</source>
<comment>inaccessible media message box</comment>
<translation>检测</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1832"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt; to save all auto-converted files now (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox in the future);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to not save the auto-converted settings files now.&lt;li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Note that if you select &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt;, the auto-converted settings files will be implicitly saved in the new format anyway once you change a setting or start a virtual machine, but &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; backup copies will be created in this case.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;下面的 VirtualBox 设置文件已经被自动转化为新版本 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;的格式文件.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;然而,转化的结果尚未保存到硬盘。按:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;保存&lt;/b&gt; 将立即保存所有的转化文件 (将来新版的 VirtualBox 将不能使用旧版的设置文件);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;备份&lt;/b&gt; 在保存为新格式前为旧格式设置文件建立备份;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;取消&lt;/b&gt; 现在不保存自动转化的新格式文件.&lt;li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;请注意:如果你选择 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt;, 当你更改某项设置或打开一个虚拟电脑时自动转化的文件将会以新格式被保存, 但是在这种情况下 &lt;b&gt;没有&lt;/b&gt; 任何备份文件会被建立.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1838"/>
<source>&amp;Save</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1839"/>
<source>&amp;Backup</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>备份(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1840"/>
<source>Cancel</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1862"/>
<source>Switch</source>
<comment>fullscreen</comment>
<translation>切换</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1884"/>
<source>Switch</source>
<comment>seamless</comment>
<translation>切换</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1962"/>
<source>&lt;p&gt;Do you really want to reset the virtual machine?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你是否要重启这个虚拟电脑?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;当虚拟电脑重启时,所有正在运行的程序中那些尚未保存的数据都会丢失.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1964"/>
<source>Reset</source>
<comment>machine</comment>
<translation>重启</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1983"/>
<source>Continue</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>继续</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1984"/>
<source>Go Back</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>返回</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="588"/>
<source>Failed to copy file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</source>
<translation>无法复制文件 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; 到 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1180"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Disk Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;没有可用的虚拟硬盘供新建的连接使用.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;新建&lt;/b&gt; 按钮启动 &lt;i&gt;新建虚拟硬盘&lt;/i&gt; 向导来新建一个虚拟硬盘,或者按 &lt;b&gt;选择&lt;/b&gt; 按钮启动 &lt;i&gt;虚拟介质管理器&lt;/i&gt; 来选择相应操作.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1185"/>
<source>&amp;Create</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>新建(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1186"/>
<source>Select</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>选择</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1026"/>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法进入无缝模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的显存.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1041"/>
<source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to fullscreen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法切换到全屏模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 强制切换到全屏模式或按 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt; 撤消该操作.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1634"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法获取新版本信息,因为如下的网络错误:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1641"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>当前版本即为最新版,请以后再来检查.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1667"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你已在虚拟电脑窗口内 &lt;b&gt;点击了鼠标&lt;/b&gt; 或按了 &lt;b&gt;热键&lt;/b&gt;. 这将导致该虚拟电脑 &lt;b&gt;独占&lt;/b&gt; 鼠标和键盘,即鼠标无法移出当前虚拟电脑所在窗口,去操作其它程序。这往往是因为在该虚拟电脑的操作系统内尚未启用鼠标集成功能引起的。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你可以随时按 &lt;b&gt;热键&lt;/b&gt; 来取消这种 &lt;b&gt;独占状态&lt;/b&gt; 让鼠标和键盘返回正常操作状态。当前所分配的热键显示在虚拟电脑窗口的底部的最右边,靠近&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;图标. 该图标和边上的鼠标图标表示当前键盘和鼠标的独占状态.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1700"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;你已打开了 &lt;b&gt;自动独占键盘&lt;/b&gt; 的选项。现在当该虚拟电脑窗口处于活动状态时就将 &lt;b&gt;完全独占&lt;/b&gt; 键盘,这时处于该虚拟电脑外的其它程序将无法使用键盘。当键盘被某个虚拟电脑独占时,所有的键盘操作(包括象系统按键Alt-Tab等)都将被直接发送到该虚拟电脑。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你可以随时按 &lt;b&gt;热键&lt;/b&gt; 来取消这种 &lt;b&gt;独占状态&lt;/b&gt; 让鼠标和键盘返回正常操作状态。当前所分配的热键显示在虚拟电脑窗口的底部的最右边,靠近&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;图标. 该图标和边上的鼠标图标表示当前键盘和鼠标的独占状态.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1745"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑报告其内所安装的操作系统支持 &lt;b&gt;鼠标自动切换&lt;/b&gt;. 这意味着鼠标不需要为该虚拟电脑 &lt;i&gt;独占&lt;/i&gt; 使用,当鼠标在虚拟电脑所在窗口时,在该鼠标上的所有操作将自动被发送到该虚拟电脑内的操作系统。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;当状态栏的鼠标图标看起来象&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;时表示该虚拟电脑内的操作系统支持鼠标自动切换,并且该功能已启用。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;: 有些程序在鼠标自动切换模式下无法正常工作。你可以通过控制菜单的相应条目来禁用(或启用)该功能.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1859"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑窗口现在将被切换到 &lt;b&gt;全屏&lt;/b&gt; 模式。在任何时候都可以通过按 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;来退出该模式。请注意:当前的 &lt;i&gt;热键&lt;/i&gt; 已被定义为 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意:在全屏模式下控制菜单将自动被隐藏起来,可以通过按 &lt;b&gt;热键+Home&lt;/b&gt;来显示它.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1881"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虚拟电脑窗口现在将被切换到 &lt;b&gt;无缝&lt;/b&gt; 模式。在任何时候都可以通过按 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;来退出该模式。请注意:当前的 &lt;i&gt;热键&lt;/i&gt; 已被定义为 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意:在无缝模式下控制菜单将自动被隐藏起来,可以通过按 &lt;b&gt;热键+Home&lt;/b&gt;来显示它.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="269"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation>内容(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="272"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>Show the online help contents</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="274"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation>&amp;VirtualBox Web Site...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="276"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="278"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation>&amp;Reset All Warnings</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="280"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="282"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation>R&amp;egister VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="284"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation>Open VirtualBox registration form</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="286"/>
<source>C&amp;heck for Updates...</source>
<translation>C&amp;heck for Updates...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="288"/>
<source>Check for a new VirtualBox version</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="290"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation>&amp;About VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="292"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>Show a dialog with product information</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1625"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxRegistrationDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox Registration Dialog</source>
<translation>VirtualBox Registration Dialog</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="143"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="153"/>
<source>Enter your full name using Latin characters.</source>
<translation>Enter your full name using Latin characters.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="160"/>
<source>&amp;E-mail</source>
<translation>&amp;E-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="170"/>
<source>Enter your valid e-mail address.</source>
<translation>Enter your valid e-mail address.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="180"/>
<source>&amp;Please do not use this information to contact me</source>
<translation>&amp;Please do not use this information to contact me</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="66"/>
<source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
<translation>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Confirm</source>
<translation type="obsolete">&amp;Confirm</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="366"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation>Connection timed out.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="376"/>
<source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
<translation>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="400"/>
<source>Could not perform connection handshake.</source>
<translation>Could not perform connection handshake.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="115"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="177"/>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="215"/>
<source>C&amp;onfirm</source>
<translation>C&amp;onfirm</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="241"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3490"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>数据空间</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">确定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1111"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1116"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>配置明细(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1123"/>
<source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
<translation>虚拟介质(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1170"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1125"/>
<source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
<translation>打开虚拟介质管理器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1145"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>全局设定(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1193"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1148"/>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>打开全局设定界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1150"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>退出(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1197"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1152"/>
<source>Close application</source>
<translation>退出应用程序</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1154"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新建(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">新建</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1201"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1156"/>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>新建虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1160"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>设置(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="obsolete">设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1205"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1162"/>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>设置所选的虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1166"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>删除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">删除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1167"/>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>删除所选的虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1171"/>
<source>D&amp;iscard</source>
<translation>清除(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="obsolete">清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1173"/>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>清除所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1175"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>刷新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">刷新</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1218"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1178"/>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>刷新所选虚拟电脑的当前状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1227"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">内容(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1229"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">Show the online help contents</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1231"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">&amp;VirtualBox Web Site...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1233"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1243"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">&amp;About VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1244"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">Show a dialog with product information</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1246"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">&amp;Reset All Warnings</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1248"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1187"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>管理(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;VM</source>
<translation type="obsolete">电脑(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1189"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>帮助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1336"/>
<source>&amp;Snapshots</source>
<translation>快速修复(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1340"/>
<source>D&amp;escription</source>
<translation>辅助说明(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1237"/>
<source>D&amp;escription *</source>
<translation>辅助说明(&amp;e) *</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1255"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>显示(&amp;h)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation type="obsolete">显示</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1257"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1350"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>开始(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">启动</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1352"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>启动所选的虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3&gt;欢迎使用虚拟电脑控制台!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑列表. 现在列表是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;要新建一个虚拟电脑, 请按 &lt;b&gt;新建&lt;/b&gt; 按钮, 它位于窗口顶部的主工具栏.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1188"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>控制(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1180"/>
<source>Show &amp;Log...</source>
<translation>日志(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log...</source>
<translation type="obsolete">日志...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1223"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1183"/>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>显示所选的虚拟电脑的日志文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1235"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">R&amp;egister VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1237"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">Open VirtualBox registration form</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1113"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1273"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>唤醒(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation type="obsolete">唤醒</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1347"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1276"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>唤醒正在运行的虚拟电脑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1283"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation type="obsolete">暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1286"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1329"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;欢迎使用虚拟电脑控制台!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑列表. 现在列表是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;要新建一个虚拟电脑, 请按位于窗口顶部工具栏上的 &lt;b&gt;新建&lt;/b&gt; 按钮。.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你可以按 &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; 键来查看帮助,或访问 &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; 查看最新信息和新闻.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="95"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;i&gt;从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目以获取更多信息&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="132"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>发现无效设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="204"/>
<source>Settings</source>
<translation>设置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名称</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation type="obsolete">路径</translation>
</message>
<message>
<source>Shared &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">数据空间(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
Use
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;列出本虚拟电脑可访问的所有数据空间。
使用
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
从DOS或Windows中访问名为: &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; 的数据空间,或使用
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
从Linux类的操作系统中访问该文件夹。该功能需要在虚拟电脑中安装增强功能包.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">添加</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">添加一个新的数据空间.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="obsolete">编辑</translation>
</message>
<message>
<source>Edit selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">编辑所选数据空间.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">删除</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">删除所选数据空间.</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder</source>
<translation type="obsolete">添加一个新的数据空间</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">编辑所选数据空间</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">删除所选数据空间</translation>
</message>
<message>
<source> Machine Folders</source>
<translation type="obsolete">固定分配</translation>
</message>
<message>
<source> Transient Folders</source>
<translation type="obsolete">临时分配</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;名称:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;路径:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">编辑所选数据空间的设置.</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">数据空间设置</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder (Ins)</source>
<translation type="obsolete">添加一个新的数据空间 (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">Space</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder (Space)</source>
<translation type="obsolete">编辑所选数据空间 (Space)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
<translation type="obsolete">删除所选数据空间(Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Access</source>
<translation type="obsolete">访问权限</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Space</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder (Ctrl+Space)</source>
<translation type="obsolete">编辑所选的数据空间 (Ctrl+Space)</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation type="obsolete">完全</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation type="obsolete">只读</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation>备份明细对话框</translation>
</message>
<message>
<source> Snapshot Details </source>
<translation type="obsolete">备份明细</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="50"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名称(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="67"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>描述(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="98"/>
<source>&amp;Machine Details</source>
<translation>配置明细(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotDetailsDlg.cpp" line="81"/>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>明细 %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="39"/>
<source>Snapshot Details</source>
<translation>备份明细</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="55"/>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[备份]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation>备份对话框</translation>
</message>
<message>
<source>snapshotActionGroup</source>
<translation type="obsolete">备份活动组</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Snapshot</source>
<translation type="obsolete">删除备份</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="674"/>
<source>&amp;Discard Snapshot</source>
<translation>删除备份(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>curStateActionGroup</source>
<translation type="obsolete">当前活动组状态</translation>
</message>
<message>
<source>Take Snapshot</source>
<translation type="obsolete">生成备份</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="675"/>
<source>Take &amp;Snapshot</source>
<translation>生成备份(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current State</source>
<translation type="obsolete">清除当前状态</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;iscard Current State</source>
<translation type="obsolete">清除当前状态(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current Snapshot and State</source>
<translation type="obsolete">删除最近备份和状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="677"/>
<source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
<translation>删除最近备份和状态(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation type="obsolete">显示明细</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="678"/>
<source>S&amp;how Details</source>
<translation>显示明细(&amp;h)</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="125"/>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>当前状态 (已改变)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="127"/>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>当前状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="130"/>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>当前状态与最近备份中保存的状态不一致</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="133"/>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>当前状态与最近备份中保存的状态一致</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="179"/>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation> (当前, </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>在线)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>离线)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="187"/>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>生成于 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="190"/>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>生成于 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="195"/>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%1 自从 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="491"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>备份 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="680"/>
<source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
<translation>删除所选备份</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="681"/>
<source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
<translation>为虚拟电脑的当前状态生成一个备份</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to Current Snapshot</source>
<translation type="obsolete">恢复最近备份</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="676"/>
<source>&amp;Revert to Current Snapshot</source>
<translation>恢复最近备份(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="682"/>
<source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>将虚拟电脑恢复到最近备份中保存的状态</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="683"/>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation>删除最近备份并让虚拟电脑回到生成最近备份前的状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="684"/>
<source>Show details of the selected snapshot</source>
<translation>显示所选备份明细</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Space</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4718"/>
<source>Disable</source>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4718"/>
<source>Enable</source>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation type="obsolete">%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="30"/>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>生成备份</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="78"/>
<source>Snapshot &amp;Name</source>
<translation>备份名称(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="98"/>
<source>Snapshot &amp;Description</source>
<translation>备份描述(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBFilterSettings</name>
<message>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">USB筛选器设置</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">名称(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation type="obsolete">显示筛选器名称.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Manufacturer</source>
<translation type="obsolete">&amp;Manufacturer</translation>
</message>
<message>
<source>Pro&amp;duct</source>
<translation type="obsolete">Pro&amp;duct</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Serial No.</source>
<translation type="obsolete">&amp;Serial No.</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;emote</source>
<translation type="obsolete">R&amp;emote</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Action</source>
<translation type="obsolete">&amp;Action</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Vendor ID</source>
<translation type="obsolete">&amp;Vendor ID</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Product ID</source>
<translation type="obsolete">&amp;Product ID</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revision</source>
<translation type="obsolete">&amp;Revision</translation>
</message>
<message>
<source>Por&amp;t</source>
<translation type="obsolete">Por&amp;t</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">Any</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">是</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">否</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义 manufacturer 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串. 空字符串会匹配所有值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义 product 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串. 空字符串会匹配所有值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义 serial number 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串. 空字符串会匹配所有值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;指定将该筛选器应用到
连接到主机端的USB设备 (&lt;i&gt;否&lt;/i&gt;),
连接到VRDP客户端的USB设备 (&lt;i&gt;是&lt;/i&gt;),
或两者 (&lt;i&gt;任何&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义当一个匹配的设备连接到电脑时: 是将它分配给主控系统
(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) 还是直接分配给该虚拟电脑
(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义 vendor ID 筛选器. 其&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义 produce ID 筛选器. 其&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义 revision number 筛选器. 其&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; 其中
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; 为整数部分的十进制字符,而 &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
为小数部分的十进制字符. 空字符串会匹配所有值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定义 host USB port 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串. 空字符串会匹配所有值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4648"/>
<source>&lt;no available devices&gt;</source>
<comment>USB devices</comment>
<translation>&lt;没有可用设备&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4651"/>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>没有可用设备连接到主机</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUpdateDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="84"/>
<source>1 day</source>
<translation>1 天</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="85"/>
<source>2 days</source>
<translation>2 天</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="86"/>
<source>3 days</source>
<translation>3 天</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="87"/>
<source>4 days</source>
<translation>4 天</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="88"/>
<source>5 days</source>
<translation>5 天</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="89"/>
<source>6 days</source>
<translation>6 天</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="92"/>
<source>1 week</source>
<translation>1 星期</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="93"/>
<source>2 weeks</source>
<translation>2 星期</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="94"/>
<source>3 weeks</source>
<translation>3 星期</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="97"/>
<source>1 month</source>
<translation>1 个月</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="144"/>
<source>Never</source>
<translation>从不</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="324"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation>连接超时.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="334"/>
<source>Could not locate the latest version list on the server (response: %1).</source>
<translation>无法在服务器上找到最新的版本列表 (回复: %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="191"/>
<source>Chec&amp;k</source>
<translation>检测(&amp;k)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="390"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>关闭(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox Update Wizard</source>
<translation>VirtualBox 升级向导</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="66"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>查找升级信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="115"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;该向导将连接到VirtualBox服务器,以检测是否有新版本。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;检测&lt;/b&gt; 按钮以查看现在是否有新的版本,或者按 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt; 按钮,如果你现在不想执行该检测。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;在任何时候你都可以通过按 &lt;b&gt;帮助&lt;/b&gt; 菜单中的 &lt;b&gt;检测更新...&lt;/b&gt; 来运行本向导.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="217"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="238"/>
<source>Summary</source>
<translation>摘要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="292"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;一个新版的VirtualBox已发布! 版本 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 位于 &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你可以从这个连位置直接下载:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="314"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;无法获取有关新版本的信息,因为如下网络错误:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="336"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>当前版本即为最新版,请以后再来检查.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="325"/>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>没有任何说明信息,单击下面的编辑按钮开始添加.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="327"/>
<source>Edit</source>
<translation>编辑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="329"/>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>编辑 (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="328"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+E</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="189"/>
<source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>所选的虚拟电脑&lt;i&gt;不能正常访问&lt;/i&gt;. 请检查下面的错误信息或者按一下&lt;b&gt;刷新&lt;/b&gt;按钮,如果你想重复可访问性检查:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="30"/>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>首次运行向导</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;这是您第一次启动这个新建的虚拟电脑。本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt; 按钮进入向导的下一页,按 &lt;b&gt;返回&lt;/b&gt; 按钮返回上一页,你也能按 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt; 如果您不想执行本向导.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>欢迎使用首次运行向导!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="307"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;选择用于安装系统介质类型.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="348"/>
<source>Media Type</source>
<translation>介质类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="363"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>光驱(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="379"/>
<source>&amp;Floppy Device</source>
<translation>软驱(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="401"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;选择含有您所要安装的操作系统的安装程序的介质。该介质必须是可引导的,否则安装程序无法启动.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="439"/>
<source>Media Source</source>
<translation>介质位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="450"/>
<source>&amp;Host Drive</source>
<translation>物理介质(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation type="obsolete">Alt+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="479"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>虚拟介质(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>VDM</source>
<translation type="obsolete">VDM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="249"/>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>选择安装介质</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="651"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您已经选择如下介质用于引导:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;b&gt;Unmount...&lt;/b&gt; action in the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;如果以上的设置完全正确,请按 &lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被临时挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意,当您关闭虚拟电脑后,该安装介质将被自动卸载,而启动设备将被设置为第一个虚拟硬盘.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;根据安装程序的类型, 在安装程序重启电脑后,您可能需要手动卸载该安装介质, 为了防止安装程序重新执行一遍. 您可以在 &lt;b&gt;设备&lt;/b&gt; 菜单 中选择 &lt;b&gt;卸载...&lt;/b&gt; 该介质.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="593"/>
<source>Summary</source>
<translation>摘要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="94"/>
<source>CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>光驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="95"/>
<source>Floppy Device</source>
<translation>软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="98"/>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>物理设备 %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;类型:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;位置:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="146"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;这是您第一次启动这个新建的虚拟电脑。本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意您现在还不能把一个操作系统安装到该虚拟电脑上,因为您还没有给它分配一个硬盘。因此您应先取消本向导,然后到该虚拟电脑的设置对话框中为该虚拟电脑分配一个硬盘。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt; 按钮进入向导的下一页,按 &lt;b&gt;返回&lt;/b&gt; 按钮返回上一页。你也能按 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt; 如果您不想执行本向导.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="332"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;选择您要用于引导操作系统的介质类型.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="423"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;选择含有您要使用的操作系统的介质。该介质必须是可引导的,否则操作系统将无法被启动.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="676"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您已选择从下面的介质中引导操作系统:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="753"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;如果以上的设置完全正确,请按 &lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按钮。一旦您按下它,所选择的安装介质将被挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="805"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; 返回(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="549"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>下一步(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the above is correct, press the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Finish&lt;/span&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Unmount...&lt;/span&gt; action in the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Devices&lt;/span&gt; menu&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;如果以上设置没有问题请按 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;完成&lt;/span&gt; 按钮。 刚刚指定的介质将被临时分配给该虚拟电脑,并开始启动该虚拟电脑&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;请注意:当该虚拟电脑关闭后,该介质将自动从该虚拟电脑上释放,以便该虚拟电脑能从原来的虚拟硬盘上启动.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;根据操作系统安装程序的不同,可能需要在安装程序重启后手动释放(或弹出)该介质,以避免安装程序再次启动,这只需在 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;设备&lt;/span&gt; 菜单中执行相应的 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;释放...&lt;/span&gt; 操作即可&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="812"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>完成(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="106"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="107"/>
<source>Source</source>
<comment>summary</comment>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="835"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMInformationDlg</name>
<message>
<source>Session Information Dialog</source>
<translation type="obsolete">运行状态</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">关闭(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="155"/>
<source>%1 - Session Information</source>
<translation>%1 - 的运行状态</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="44"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>配置明细(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="79"/>
<source>&amp;Runtime</source>
<translation>当前状态(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="203"/>
<source>DMA Transfers</source>
<translation>DMA 传输</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="174"/>
<source>PIO Transfers</source>
<translation>PIO 传输</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="205"/>
<source>Data Read</source>
<translation>读数据</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="207"/>
<source>Data Written</source>
<translation>写数据</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="243"/>
<source>Data Transmitted</source>
<translation>数据传输</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="245"/>
<source>Data Received</source>
<translation>数据接收</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="436"/>
<source>Runtime Attributes</source>
<translation>硬件特征</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="437"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>显示设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="646"/>
<source>Hardware Virtualization</source>
<translation type="obsolete">硬件虚拟</translation>
</message>
<message>
<source>IDE Hard Disk Statistics</source>
<translation type="obsolete">IDE 硬盘统计信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="493"/>
<source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
<translation>CD/DVD-ROM 统计信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="503"/>
<source>Network Adapter Statistics</source>
<translation>网络连接统计信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/>
<source>Adapter 1</source>
<translation type="obsolete">网络连接 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/>
<source>Adapter 2</source>
<translation type="obsolete">网络连接 2</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter 3</source>
<translation type="obsolete">网络连接 3</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter 4</source>
<translation type="obsolete">网络连接 4</translation>
</message>
<message>
<source>Not attached</source>
<translation type="obsolete">未分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="651"/>
<source>Hard Disks Statistics</source>
<translation type="obsolete">硬盘统计信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/>
<source>Primary Master</source>
<translation type="obsolete">第一IDE控制器主通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/>
<source>Primary Slave</source>
<translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/>
<source>Secondary Master</source>
<translation type="obsolete">第二IDE控制器主通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/>
<source>Secondary Slave</source>
<translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="420"/>
<source>Version %1.%2</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>版本 %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="421"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>未检测到</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="424"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest os type</comment>
<translation>未检测到</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="440"/>
<source>Guest Additions</source>
<translation>增强功能</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="441"/>
<source>Guest OS Type</source>
<translation>虚拟电脑操作系统类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="449"/>
<source>Hard Disk Statistics</source>
<translation>硬盘统计信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="486"/>
<source>No Hard Disks</source>
<translation>没有硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="520"/>
<source>No Network Adapters</source>
<translation>没有网络连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="415"/>
<source>Enabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="415"/>
<source>Disabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="439"/>
<source>Nested Paging</source>
<translation>嵌套页</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxVMInformationDlg</source>
<translation>虚拟电脑信息</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListBox</name>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 自从 %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;任务 %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;不能正常访问自从 %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Inaccessible</source>
<translation type="obsolete">无法访问</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="151"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation>不可使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="171"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 自从 %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;任务 %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="182"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;不能正常访问自从 %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMLogViewer.ui" line="30"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>日志查看器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="265"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Als+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="264"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>刷新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="261"/>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 -虚拟电脑控制台日志查看器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="193"/>
<source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;没发现任何日志文件. 按 &lt;b&gt;刷新&lt;/b&gt; 键重新搜索日志文件夹 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="225"/>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>保存虚拟电脑控制台日志为</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="263"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>查找(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="266"/>
<source>Close</source>
<translation>关闭</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMNetworkSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMNetworkSettings</source>
<translation type="obsolete">网络设置</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation type="obsolete">启用网络连接(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into
the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">选中,将在虚拟电脑内启用该网络连接.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Attached to</source>
<translation type="obsolete">网络连接方式(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the way how this
virtual adapter is attached to the
real network of the Host OS.</source>
<translation type="obsolete">设置网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;MAC Address</source>
<translation type="obsolete">MAC 地址(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of
this adapter. It contains exactly 12
characters chosen from
{0-9,A-F}.</source>
<translation type="obsolete">显示网络连接的MAC地址。它可包含处于{0-9,A-F}中的12位字符.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Generate</source>
<translation type="obsolete">随机生成(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+G</source>
<translation type="obsolete">Alt+G</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation type="obsolete">生成一个新的随机MAC 地址.</translation>
</message>
<message>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation type="obsolete">接入网线(&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+B</source>
<translation type="obsolete">Alt+B</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged
in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
</message>
<message>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation type="obsolete">Host Interface Settings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Interface Name</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the
name of the host
interface selected for
this adapter.</source>
<translation type="obsolete">显示为该适配器选择的host interface名称.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available
host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">显示所有的可用host interface名称.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">添加一个新的host interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Removes
the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">删除所选的host interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the
TAP interface
name.</source>
<translation type="obsolete">显示主机上的TAP网络界面名称.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File Descriptor</source>
<translation type="obsolete">文件描述符(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Setup Application</source>
<translation type="obsolete">&amp;Setup Application</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the
command executed to
set up the TAP
interface.</source>
<translation type="obsolete">显示用于设置TAP host interface 的命令.</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">选择</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the
setup
application.</source>
<translation type="obsolete">选择设置程序.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Terminate Application</source>
<translation type="obsolete">&amp;Terminate Application</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the
command executed to
terminate the TAP
interface.</source>
<translation type="obsolete">显示用于中断TAP host interface 的命令.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the
terminate application.</source>
<translation type="obsolete">选择中断程序.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;没有合适的网络界面&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">添加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">删除</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation type="obsolete">Select TAP setup application</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation type="obsolete">Select TAP terminate application</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox Host Interface %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;你是否要删除所选的Host Interface&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;该界面可能被这个或其它个虚拟电脑的一个或多个网络连接所使用。 删除该界面后,这些网络连接将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">选中,将在虚拟电脑内启用该网络连接.</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation type="obsolete">设置网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
<translation type="obsolete">显示网络连接的MAC地址。它可包含处于{0-9,A-F}中的12位字符.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">Displays the name of the host interface selected for this adapter.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">显示所有的可用host interfaces 名称.</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">删除所选的host interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation type="obsolete">Displays the TAP interface name.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Displays the command executed to set up the TAP interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation type="obsolete">Selects the setup application.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Displays the command executed to terminate the TAP interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation type="obsolete">Selects the terminate application.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation type="obsolete">显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Name</source>
<translation type="obsolete">网络名称(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter &amp;Type</source>
<translation type="obsolete">网络连接芯片(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">选择网络连接芯片。根据该值 VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的网络硬件.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">显示为该网络连接选择的内部网络名称.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMParallelPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMParallelPortSettings</source>
<translation type="obsolete">并口设置</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation type="obsolete">启用并口(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">选中,分配指定的并口给该虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">端口号(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="obsolete">显示并口的端口号,你可以从标准并口中选择一个或选择 &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; 然后手动指定一个端口号.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">显示该并口的 IRQ号,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;的整数. 只有当虚拟电脑中启用 &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; 时才能使用大于 &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; 的值.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">I/O端口(&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="obsolete">显示该并口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;的整数.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">端口路径(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation type="obsolete">显示主机并口设备名称.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
<translation type="obsolete">串口设置</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation type="obsolete">启用串口(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">选中后,将在这个虚拟电脑中启用串口.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">端口号(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="obsolete">显示串口号,您可以从标准串口中选择一个或选择 &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; 然后手动指定一个端口号.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">显示该串口的 IRQ号码,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;的整数. 只有当虚拟电脑中启用 &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; 时才能使用大于 &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; 的值.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">I/O端口(&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="obsolete">显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;的整数.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Mode</source>
<translation type="obsolete">端口模式(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation type="obsolete">控制该串口的工作模式,如果您选择 &lt;b&gt;断开&lt;/b&gt;, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation type="obsolete">创建通道(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation type="obsolete">如果选中,在 &lt;b&gt;端口路径&lt;/b&gt;域中指定的通道将在虚拟电脑启动时被创建。否则虚拟电脑将尝试使用已存在的通道.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">端口路径(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation type="obsolete">当端口工作在 &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; 模式时将显示该串口通道在主机上的路径,或者当端口工作在 &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; 模式时将显示主机上的串口设备名.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsAudio</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="33"/>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation>选中,将在该虚拟电脑内启用声音功能,并使用指定的声卡类型和主机上的声卡通讯.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;Audio</source>
<translation>启用声音(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="77"/>
<source>Host Audio &amp;Driver:</source>
<translation>声卡类型(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="90"/>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation>选择声卡类型。选项 &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="97"/>
<source>Audio &amp;Controller:</source>
<translation>控制芯片(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="110"/>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation>指定声卡类型。根据这个值, VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的声卡.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsCD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="174"/>
<source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
<translation>没有分配物理光驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="176"/>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation>没有分配虚拟光盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation>选中,将分配指定光驱到虚拟电脑上。该光驱将固定地被分配到虚拟电脑第二IDE控制器的主通道.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation>分配光驱(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>分配物理光驱到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="86"/>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation>物理光驱(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="112"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>显示可以分配到虚拟电脑上的物理光驱.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="125"/>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation>选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="128"/>
<source>Enable &amp;Passthrough</source>
<translation>Enable &amp;Passthrough</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="135"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>分配指定的虚拟光盘到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="138"/>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation>虚拟光盘(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="148"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>显示分配给该虚拟电脑的虚拟光盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟光盘.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation>打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟光盘.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">目录</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[标识]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[链接]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[名称]</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxVMSettingsDlg</source>
<translation type="obsolete">虚拟电脑设置对话框</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目将获取更多信息&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation type="obsolete">常规</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<source> Hard Disks </source>
<translation type="obsolete">硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<source> Floppy </source>
<translation type="obsolete">软驱</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<source> CD/DVD-ROM </source>
<translation type="obsolete">光驱</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<source> Audio </source>
<translation type="obsolete">声音</translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation type="obsolete">4</translation>
</message>
<message>
<source> Network </source>
<translation type="obsolete">网络</translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation type="obsolete">5</translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete">USB设备</translation>
</message>
<message>
<source>6</source>
<translation type="obsolete">6</translation>
</message>
<message>
<source> Remote Display </source>
<translation type="obsolete">远程桌面</translation>
</message>
<message>
<source>7</source>
<translation type="obsolete">7</translation>
</message>
<message>
<source> Shared Folders </source>
<translation type="obsolete">数据空间</translation>
</message>
<message>
<source>8</source>
<translation type="obsolete">8</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Identification</source>
<translation type="obsolete">标识信息(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">名称(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">显示虚拟电脑名称.</translation>
</message>
<message>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation type="obsolete">系统类型(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the operating system type that you
plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
</message>
<message>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation type="obsolete">内存大小(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation type="obsolete">分配给虚拟电脑的内存要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation type="obsolete">显存大小(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Basic</source>
<translation type="obsolete">基本(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Snapshot Folder</source>
<translation type="obsolete">备份位置(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine
will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation type="obsolete">指定用于存放虚拟电脑备份的文件夹。需要注意的是备份会占用很多磁盘空间.</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">选择</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the snapshot folder path.</source>
<translation type="obsolete">选择用于存放备份的文件夹.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">重设</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value.
The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">将存放备份的文件夹重新设定为默认值。改变被接受后,下次打开本对话框时将会显示默认路径.</translation>
</message>
<message>
<source>Extended Features</source>
<translation type="obsolete">扩展特性</translation>
</message>
<message>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation type="obsolete">启用 A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;请注意:&lt;/b&gt; 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项!</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation type="obsolete">启用 IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">启用 (IO APIC)支持,可能会降低虚拟电脑的性能。
&lt;b&gt;请注意:&lt;/b&gt; 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项!</translation>
</message>
<message>
<source>Boo&amp;t Order</source>
<translation type="obsolete">启动顺序(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation type="obsolete">高级(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the description of
the virtual machine. The description
field is useful for commenting
configuration details of the installed
guest OS.</source>
<translation type="obsolete">显示有关虚拟电脑的描述信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Description</source>
<translation type="obsolete">说明(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Primary Master</source>
<translation type="obsolete">第一IDE控制器主盘(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new
or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
<translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器新建或选择一个已经存在的虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;没有选择&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;rimary Slave</source>
<translation type="obsolete">第一IDE控制器从盘(&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
<translation type="obsolete">第二IDE控制器从盘(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation type="obsolete">分配软驱(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">物理软驱(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">将物理软驱分配到虚拟电脑上.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to
the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理软驱.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image File</source>
<translation type="obsolete">虚拟软盘(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">分配指定的虚拟软盘到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个你要分配的虚拟软盘.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation type="obsolete">分配光驱(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">物理光驱(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">分配物理光驱到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to
the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理光驱.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation type="obsolete">虚拟光盘(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">分配指定的虚拟光盘到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个你要分配的虚拟光盘.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Audio</source>
<translation type="obsolete">启用声音(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Audio &amp;Driver</source>
<translation type="obsolete">声卡类型(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation type="obsolete">选择声卡类型。选项 &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation type="obsolete">启用&amp;USB控制器</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+U</source>
<translation type="obsolete">Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB controller
of this machine.</source>
<translation type="obsolete">选中后,将在这个虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
</message>
<message>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation type="obsolete">USB设备筛选器(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all USB filters of this machine.
The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">显示该虚拟电脑上的所有USB筛选器.
左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">添加空筛选器 (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with
all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
USB device.</source>
<translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有的连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter
with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">删除 (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">删除所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl+Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">向上移动所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl+Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">向下移动所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation type="obsolete">启用 VRDP 服务器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Server port </source>
<translation type="obsolete">服务端口</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Method </source>
<translation type="obsolete">认证方式</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Timeout </source>
<translation type="obsolete">认证超时</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the VRDP Server port.</source>
<translation type="obsolete">显示 VRDP 服务端口.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation type="obsolete">定义 VRDP 认证方式.</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation type="obsolete">指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">帮助</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">显示帮助对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">发现无效设置</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">确定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">保存设置变动并关闭对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">放弃更改并关闭对话框.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">选中,将分配下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第一IDE控制器的主通道.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">选中,将分配下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第一IDE控制器的从通道.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">选中,将分配下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第二IDE控制器的从通道.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
<translation type="obsolete">显示分配到该IDE通道的虚拟硬盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation type="obsolete">选中,将分配指定光驱到虚拟电脑上。该光驱将固定地被分配到虚拟电脑第二IDE控制器的主通道.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">显示分配给该虚拟电脑的虚拟光盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟光盘.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">选中,将分配指定软驱到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">显示分配到虚拟电脑的虚拟软盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟软盘.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation type="obsolete">选中,将在该虚拟电脑内启用声音功能,并使用指定的声卡类型和主机上的声卡通讯.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation type="obsolete">选中,该虚拟电脑将被作为一个 RDP 服务器,允许远程客户在它运行时通过标准 RDP 客户端登录到它上面来操作.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not attached&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;没有连接&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器主通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器从通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道上使用的硬盘已经连接到其它接口.</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">没有指定第二IDE控制器从通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道上使用的硬盘已经连接到其它接口.</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">没有指定虚拟电脑上使用的虚拟光盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">没有指定虚拟电脑上使用的虚拟软盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
<translation type="obsolete">为网络连接 %1 选择了不正确的 host interface.</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Port is not set.</source>
<translation type="obsolete">没有设定 VRDP 端口.</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Timeout is not set.</source>
<translation type="obsolete">没有设定 VRDP 超时时间.</translation>
</message>
<message>
<source> - Settings</source>
<translation type="obsolete">设置</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">新筛选器 %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shared Clipboard</source>
<translation type="obsolete">共享粘贴板(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;napshot Folder</source>
<translation type="obsolete">备份位置(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;选中,虚拟电脑将启用对高级电源管理界面(ACPI)的支持. &lt;b&gt;请注意:&lt;/b&gt; 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! &lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (IO APIC)的支持. &lt;b&gt;请注意:&lt;/b&gt; 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! &lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">设定主系统和子系统间共享粘贴板的模式。注意,要使用该功能需要在虚拟电脑内安装增强功能包.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation type="obsolete">指定用于存放备份的文件夹。需要注意的是备份会占用一定的磁盘空间.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">将存放备份的文件夹重新设定为默认值。改变被接受后,下次打开本对话框时将会显示默认路径.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation type="obsolete">显示有关虚拟电脑的描述信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
<translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器新建或选择一个已经存在的虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理软驱.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟软盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理光驱.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟光盘.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt; 选择声卡类型。选项 &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略. &lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation type="obsolete">选中后,将在这个虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">显示该虚拟电脑上的所有USB筛选器.左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有的连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation type="obsolete">网络连接 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation type="obsolete">Host &amp;Interfaces</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">显示所有的可用 host interfaces.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">添加一个新的 host interface.</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">删除所选的 host interface.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;没有合适的网络界面&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">添加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">删除</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox Host Interface %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;你是否要删除所选的 host interface&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;该界面可能被这个或其它个虚拟电脑的一个或多个网络连接所使用。 删除该界面后,这些网络连接将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>9</source>
<translation type="obsolete">9</translation>
</message>
<message>
<source> Serial Ports </source>
<translation type="obsolete">串口</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">启用 VT-x/AMD-V(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+V</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
<translation type="obsolete">选中后,虚拟电脑将尝试利用主机CPU的硬件虚拟扩展,如 Intel VT-x 或 AMD-V. 灰色的选择框表示该设置由全局设定决定.</translation>
</message>
<message>
<source>Other &amp;Settings</source>
<translation type="obsolete">其它设置(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remember Media Mounted at Runtime</source>
<translation type="obsolete">记住在运行状态中分配的介质(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation type="obsolete">选中后,在虚拟电脑运行过程中对任何介质的分配变动都将被保存在配置文件中.</translation>
</message>
<message>
<source>O&amp;ther</source>
<translation type="obsolete">其它(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Passthrough</source>
<translation type="obsolete">启用 Passthrough (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation type="obsolete">Alt+E</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation type="obsolete">选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Server Port </source>
<translation type="obsolete">服务器端口(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &amp;Method </source>
<translation type="obsolete">认证方法(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &amp;Timeout </source>
<translation type="obsolete">认证超时时间(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;显示 VRDP 服务器端口号. 您可以指定 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (零) 来将端口号重设为默认值.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Master hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器主通道上的硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器从通道上的硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">没有指定第二IDE控制器从通道上的硬盘</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">没有分配虚拟光盘</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">没有分配虚拟软盘</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected</source>
<translation type="obsolete">错误的 host network interface 被选中</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation type="obsolete">重复的端口号被选中</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation type="obsolete">重复的端口路径被输入</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="370"/>
<source>%1 on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page.</source>
<translation>%1 在 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 页.</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation type="obsolete">端口 %1</translation>
</message>
<message>
<source>00</source>
<translation type="obsolete">00</translation>
</message>
<message>
<source>01</source>
<translation type="obsolete">01</translation>
</message>
<message>
<source>02</source>
<translation type="obsolete">02</translation>
</message>
<message>
<source>03</source>
<translation type="obsolete">03</translation>
</message>
<message>
<source>04</source>
<translation type="obsolete">04</translation>
</message>
<message>
<source>05</source>
<translation type="obsolete">05</translation>
</message>
<message>
<source>08</source>
<translation type="obsolete">08</translation>
</message>
<message>
<source>10</source>
<translation type="obsolete">10</translation>
</message>
<message>
<source>09</source>
<translation type="obsolete">09</translation>
</message>
<message>
<source>06</source>
<translation type="obsolete">06</translation>
</message>
<message>
<source> Parallel Ports </source>
<translation type="obsolete">并口</translation>
</message>
<message>
<source>07</source>
<translation type="obsolete">07</translation>
</message>
<message>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation type="obsolete">启用 PA&amp;E/NX</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When
checked, the Physical
Address Extension
(PAE) feature of the
host CPU will be
exposed to the virtual
machine.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;选中,该虚拟电脑内将能使用主机上的物理地址扩展(PAE)特性.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IDE Controller Type</source>
<translation type="obsolete">IDE 控制器类型(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">指定 IDE 控制器类型。根据这个值,VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的 IDE 控制器.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Controller</source>
<translation type="obsolete">控制芯片(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">指定声卡类型。根据这个值, VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的声卡.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable USB &amp;2.0 Controller</source>
<translation type="obsolete">启用 USB 2.0 控制器(&amp;2)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation type="obsolete">选中,在该虚拟电脑上启用 USB EHCI 控制器。该控制器将提供 USB 2.0支持.</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all USB filters of
this machine. The checkbox to the
left defines whether the
particular filter is enabled or
not. Use the context menu or
buttons to the right to add or
remove USB filters.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;显示这个虚拟电脑上的所有USB筛选器。左边的选择框用来确定是否要启用或禁用该筛选器。添加或删除筛选器可通过右边的按钮或右键菜单.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">添加一个空的筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">添加一个空的筛选器(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;添加一个所有域值都为空的USB筛选器,提示:这样的筛选器将会匹配所有的USB设备.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器(&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;添加一个与所选设备所对应的USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">删除筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">删除筛选器(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted USB filter.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;删除高亮显示的USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">向上移动筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">向上移动筛选器(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter up.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;向上移动高亮显示的USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation type="obsolete">向下移动筛选器</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation type="obsolete">向下移动筛选器(&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter down.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;向下移动高亮显示的USB筛选器.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation type="obsolete">Internal network 名称未设定</translation>
</message>
<message>
<source>Port path is not specified </source>
<translation type="obsolete">未指定端口路径</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation type="obsolete">端口 %1</translation>
</message>
<message>
<source>USBActionGroup</source>
<translation type="obsolete">USBActionGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="411"/>
<source>General</source>
<translation>常规</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="414"/>
<source>Storage</source>
<translation>介质</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="417"/>
<source>Hard Disks</source>
<translation>硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="420"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<translation>光驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="423"/>
<source>Floppy</source>
<translation>软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="426"/>
<source>Audio</source>
<translation>声音</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="429"/>
<source>Network</source>
<translation>网络</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="434"/>
<source>Ports</source>
<translation>端口</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="437"/>
<source>Serial Ports</source>
<translation>串口</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="442"/>
<source>Parallel Ports</source>
<translation>并口</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="447"/>
<source>USB</source>
<translation>USB 设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="450"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>数据空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="453"/>
<source>Remote Display</source>
<translation>远程桌面</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="474"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsFD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="172"/>
<source>Host floppy drive is not selected</source>
<translation>没有分配物理软驱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="174"/>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation>没有分配虚拟软盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation>选中,将分配指定软驱到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation>分配软驱(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>将物理软驱分配到虚拟电脑上.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="86"/>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation>物理软驱(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="112"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>显示可以分配到虚拟电脑上的物理软驱.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="119"/>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>分配指定的虚拟软盘到虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="122"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>虚拟软盘(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="132"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>显示分配到虚拟电脑的虚拟软盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟软盘.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation>打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟软盘.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="351"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="379"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>指定用于存放备份的文件夹。需要注意的是备份会占用一定的磁盘空间.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="37"/>
<source>&amp;Basic</source>
<translation>基本(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="49"/>
<source>Identification</source>
<translation>标识信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="74"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>名称(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="87"/>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation>显示虚拟电脑名称.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="94"/>
<source>OS &amp;Type:</source>
<translation>系统(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="110"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="125"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>内存大小(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="251"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>分配给虚拟电脑的内存要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="370"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="396"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="439"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="300"/>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation>显存大小(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="426"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation>指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="483"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>高级(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="489"/>
<source>Boo&amp;t Order:</source>
<translation>启动顺序(&amp;t):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="543"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="562"/>
<source>[device]</source>
<translation>[device]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="583"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation>向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="586"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation>向上移动所选启动设备.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="605"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation>向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="608"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation>向下移动所选启动设备.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="645"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation>扩展特性(e):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="666"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>选中,虚拟电脑将启用对高级电源管理界面(ACPI)的支持. &lt;b&gt;请注意:&lt;/b&gt; 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="669"/>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation>启用 A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="682"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (IO APIC)的支持。这会轻微地降低虚拟电脑的性能。&lt;b&gt;请注意:&lt;/b&gt; 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="685"/>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation>启用 IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="698"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>选中,虚拟电脑将尝试使用CPU上的硬件加速扩展.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="701"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation>启用 VT-x/AMD-V(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="714"/>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation>选中,电脑上的物理地址扩展(PAE)特性将会传递给虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="717"/>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation>启用 PA&amp;E/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="726"/>
<source>&amp;Shared Clipboard:</source>
<translation>共享粘贴板(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="749"/>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>设定主系统和子系统间共享粘贴板的模式。注意,要使用该功能需要在虚拟电脑内安装增强功能包.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="762"/>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation>指定 IDE 控制器类型。根据这个值,VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的 IDE 控制器.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="789"/>
<source>&amp;IDE Controller Type:</source>
<translation>硬盘控制器(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="802"/>
<source>S&amp;napshot Folder:</source>
<translation>备份的位置(&amp;n):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="839"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>说明(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="845"/>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>显示有关虚拟电脑的说明信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="856"/>
<source>&amp;Other</source>
<translation>其它(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="891"/>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation>选中后,在虚拟电脑运行过程中对任何介质的分配变动都将被保存在配置文件中.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="894"/>
<source>&amp;Remember Mounted Media</source>
<translation>记住在运行过程中分配的介质(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="878"/>
<source>Runtime:</source>
<translation>运行时:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsHD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="608"/>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>没有为 &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;指定虚拟硬盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="620"/>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 使用的虚拟硬盘已经连接到 &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="640"/>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation>分配虚拟硬盘(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="641"/>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation>删除虚拟硬盘(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="642"/>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation>选择虚拟硬盘(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="651"/>
<source>Adds a new hard disk attachment.</source>
<translation>分配一个新的虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="652"/>
<source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
<translation>删除选中的虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="655"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation>打开虚拟介质管理器,为当前插槽分配一个虚拟硬盘.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>
<translation>选中,将在该虚拟电脑内启用SATA控制器。注意:当该选项禁用时,是不能把一个虚拟硬盘分配到SATA端口的.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation>启用SATA控制器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="49"/>
<source>&amp;Attachments</source>
<translation>虚拟硬盘列表(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="83"/>
<source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the &lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt; key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
<translation>显示分配到本虚拟电脑的虚拟硬盘列表。在选中的项目上用鼠标或 &lt;tt&gt;空格&lt;/tt&gt;键激活下拉列表选择相应的值。使用右侧的按钮分配或删除一个虚拟硬盘.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="289"/>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation>Select TAP setup application</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="298"/>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation>Select TAP terminate application</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="33"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation>选中,将在虚拟电脑内启用该网络连接.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation>启用网络连接(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="77"/>
<source>A&amp;dapter Type:</source>
<translation>控制芯片(&amp;d):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="90"/>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation>选择网络连接芯片。根据该值为该虚拟电脑提供不同的网络硬件.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="97"/>
<source>&amp;Attached to:</source>
<translation>连接方式(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="110"/>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation>设置网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="117"/>
<source>&amp;Network Name:</source>
<translation>网络名称(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="130"/>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation>显示为该网络连接选择的内部网络名称.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="140"/>
<source>&amp;MAC Address:</source>
<translation>MAC 地址(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="159"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation>显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="166"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation>生成一个新的随机MAC 地址.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="169"/>
<source>&amp;Generate</source>
<translation>随机生成(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="176"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="179"/>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation>接入网线(&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="196"/>
<source>&amp;Interface Name:</source>
<translation>&amp;Interface Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="215"/>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation>Displays the TAP interface name.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="222"/>
<source>&amp;Setup Application:</source>
<translation>&amp;Setup Application:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="241"/>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation>Displays the command executed to set up the TAP interface.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="248"/>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation>Selects the setup application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="258"/>
<source>&amp;Terminate Application:</source>
<translation>&amp;Terminate Application:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="277"/>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="284"/>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation>Selects the terminate application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="186"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation>Host Interface Settings</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="808"/>
<source>No host network interface is selected</source>
<translation>未指定host network interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="815"/>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation>Internal network 名称未设定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="113"/>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation>端口 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation>选中,分配指定的并口给该虚拟电脑.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation>启用并口(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>端口编号(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="90"/>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>显示并口的端口编号,你可以从标准并口中选择一个或选择 &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; 然后手动指定一个端口编号.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>显示该并口的 IRQ号,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;的整数. 只有当虚拟电脑中启用 &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; 时才能使用大于 &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; 的值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>I/O端口(&amp;r):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>显示该并口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;的整数.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>端口路径(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="156"/>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation>显示主机并口设备名称.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="223"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>重复的端口编号被选中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="239"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>未指定端口路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="240"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>重复的端口路径被输入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSF</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Add New Shared Folder</source>
<translation>添加一个新的数据空间(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="184"/>
<source>&amp;Edit Selected Shared Folder</source>
<translation>编辑所选数据空间(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="185"/>
<source>&amp;Remove Selected Shared Folder</source>
<translation>删除所选数据空间(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="198"/>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation>添加一个新的数据空间.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="199"/>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation>编辑所选数据空间的设置.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="200"/>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation>删除所选数据空间.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="252"/>
<source> Machine Folders</source>
<translation>固定分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="259"/>
<source> Transient Folders</source>
<translation>临时分配</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="359"/>
<source>Full</source>
<translation>完全</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="360"/>
<source>Read-only</source>
<translation>只读</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="63"/>
<source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
<translation>列出本虚拟电脑可访问的所有数据空间。使用 &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; 从DOS或Windows中访问名为: &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; 的数据空间,或使用 &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; 从Linux类的操作系统中访问该文件夹。该功能需要在虚拟电脑中安装增强功能包.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="73"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="78"/>
<source>Path</source>
<translation>路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="83"/>
<source>Access</source>
<translation>访问权限</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="120"/>
<source>Add Share</source>
<translation>添加数据空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="123"/>
<source>Edit Share</source>
<translation>编辑数据空间</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="30"/>
<source>Dialog</source>
<translation>对话框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="36"/>
<source>Folder Path:</source>
<translation>数据空间位置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="49"/>
<source>Folder Name:</source>
<translation>数据空间名称:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="59"/>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation>显示数据空间名称(虚拟电脑内的系统需通过该名称来访问本数据空间).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="66"/>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation>选中,该数据空间在虚拟电脑内就变为只读.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="69"/>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation>只读分配(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="76"/>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation>固定分配(&amp;M)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerial</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="127"/>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation>端口 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation>选中后,将在这个虚拟电脑中启用串口.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation>启用串口(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>端口编号(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="90"/>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>显示串口编号,您可以从标准串口中选择一个或选择 &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; 然后手动指定一个端口编号.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>显示该串口的 IRQ号码,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;的整数. 只有当虚拟电脑中启用 &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; 时才能使用大于 &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; 的值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>I/O端口(&amp;r):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;的整数.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Mode:</source>
<translation>端口模式(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="156"/>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation>控制该串口的工作模式,如果您选择 &lt;b&gt;断开&lt;/b&gt;, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="176"/>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation>如果选中,在 &lt;b&gt;端口路径&lt;/b&gt;域中指定的通道将在虚拟电脑启动时被创建。否则虚拟电脑将尝试使用已存在的通道.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="179"/>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation>创建通道(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="186"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>端口路径(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="199"/>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation>当端口工作在 &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; 模式时将显示该串口通道在主机上的路径,或者当端口工作在 &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; 模式时将显示主机上的串口设备名.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="258"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>重复的端口编号被选中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="276"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>未指定端口路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="277"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>重复的端口路径被输入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSB</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="235"/>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation>添加一个空的筛选器(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="236"/>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation>从设备列表中添加筛选器(&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="237"/>
<source>&amp;Edit Filter</source>
<translation>编辑筛选器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="238"/>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation>删除筛选器(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="239"/>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation>向上移动筛选器(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="240"/>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation>向下移动筛选器(&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="258"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="261"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="262"/>
<source>Edits the selected USB filter.</source>
<translation>编辑所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="263"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation>删除所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="264"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation>向上移动所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="265"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation>向下移动所选的USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="267"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>新筛选器 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation>选中后,将在这个虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation>启用&amp;USB控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="77"/>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation>选中,在该虚拟电脑上启用 USB EHCI 控制器。该控制器将提供 USB 2.0支持.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="80"/>
<source>Enable USB 2.0 (E&amp;HCI) Controller</source>
<translation>启用 USB 2.0 (E&amp;HCI) 控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="87"/>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation>USB设备筛选器(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="115"/>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
<translation>显示本虚拟电脑上的全部USB筛选器。左边的选择框用来指定是否启用该筛选器。使用上下文菜单或右边的按钮来添加或删除USB筛选器.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="122"/>
<source>[filter]</source>
<translation>[筛选器]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="62"/>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation>任何</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="63"/>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation>是</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="64"/>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation>否</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="42"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>名称(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="55"/>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation>显示筛选器名称.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="62"/>
<source>&amp;Vendor ID:</source>
<translation>&amp;Vendor ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="75"/>
<source>Defines the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>定义 vendor ID 筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符, 空字符串会匹配所有值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="82"/>
<source>&amp;Product ID:</source>
<translation>&amp;Product ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="95"/>
<source>Defines the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>定义 produce ID 筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符.,空字符串会匹配所有值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="102"/>
<source>&amp;Revision:</source>
<translation>&amp;Revision:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="115"/>
<source>Defines the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
<translation>定义 revision number 筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; 其中&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; 为整数部分的十进制字符,而 &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;为小数部分的十进制字符.,空字符串会匹配所有值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="122"/>
<source>&amp;Manufacturer:</source>
<translation>&amp;Manufacturer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="135"/>
<source>Defines the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>定义 manufacturer 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="142"/>
<source>Pro&amp;duct:</source>
<translation>Pro&amp;duct:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="155"/>
<source>Defines the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>定义 product 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="162"/>
<source>&amp;Serial No.:</source>
<translation>&amp;Serial No.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="175"/>
<source>Defines the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>定义 serial number 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="182"/>
<source>Por&amp;t:</source>
<translation>Por&amp;t:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="195"/>
<source>Defines the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>定义 host USB port 筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="202"/>
<source>R&amp;emote:</source>
<translation>R&amp;emote:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="221"/>
<source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
<translation>指定是否将该筛选器应用到连接在本地电脑的USB设备 (&lt;i&gt;否&lt;/i&gt;),连接在VRDP客户端的USB设备 (&lt;i&gt;是&lt;/i&gt;),或两者的任何一个 (&lt;i&gt;任何&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="228"/>
<source>&amp;Action:</source>
<translation>动作(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="247"/>
<source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines (&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
<translation>定义当一个匹配的设备连接到电脑时: 是将它分配给主控系统(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) 还是直接分配给该虚拟电脑(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="36"/>
<source>USB Filter Details</source>
<translation>USB 筛选器明细</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="33"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>选中,该虚拟电脑将被作为一个远程桌面协议 (RDP) 服务器,允许远程客户在它运行时通过标准 RDP 客户端登录到它上面来操作.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation>启用 VRDP 服务器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="77"/>
<source>Server &amp;Port:</source>
<translation>服务器端口号(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="96"/>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation>显示 VRDP 服务器端口号. 可以指定 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (零) 来将端口号重设为默认值.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="103"/>
<source>Authentication &amp;Method:</source>
<translation>服务认证方式(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="116"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation>定义 VRDP 认证方式.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="123"/>
<source>Authentication &amp;Timeout:</source>
<translation>认证超时时间(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="142"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation>指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
</message>
</context>
</TS>