VirtualBox_zh_TW.ts revision 8e0c2ca3abd721979958f95b9af73b60665478c8
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3047"/>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>正體中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3059"/>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation>中華民國(臺灣)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3071"/>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>Traditional Chinese</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3083"/>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation>Republic of China (Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3095"/>
<source>Sun Microsystems, Inc.</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>OSSII (OSS Integral Institute Co. Ltd.)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachmentsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="141"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="unfinished">硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Slot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioDriverType</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Null Audio Driver</source>
<translation type="obsolete">空的音效驅動程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Windows Multimedia</source>
<translation type="obsolete">Windows 多媒體</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>OSS Audio Driver</source>
<translation type="obsolete">OSS 音效驅動程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<translation type="obsolete">ALSA 音效驅動程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Windows DirectSound</source>
<translation type="obsolete">Windows DirectSound</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootDevice</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Floppy</source>
<translation type="obsolete">軟碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<translation type="obsolete">光碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">硬碟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsList</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move the selected boot device up.</source>
<translation type="obsolete">將所選開機裝置往上移動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move the selected boot device down.</source>
<translation type="obsolete">將所選開機裝置往下移動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation type="obsolete">往上移動 (Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation type="obsolete">往下移動 (Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation type="obsolete">將所選開機裝置往上移動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation type="obsolete">將所選開機裝置往下移動。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsTable</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation type="obsolete">指定開機裝置的順序。利用左側核取方塊來啟用或停用個別的開機裝置。將項目往上或往下移動以變更裝置順序。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskControllerDevice</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Master</source>
<translation type="obsolete">主要</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Slave</source>
<translation type="obsolete">從屬</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Device&amp;nbsp;%1</source>
<translation type="obsolete">裝置 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskControllerType</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>IDE&amp;nbsp;0</source>
<translation type="obsolete">IDE 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>IDE&amp;nbsp;1</source>
<translation type="obsolete">IDE 1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HDItemsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">硬碟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MachineState</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Saved</source>
<translation type="obsolete">已儲存</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Aborted</source>
<translation type="obsolete">已放棄</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Running</source>
<translation type="obsolete">執行中</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Paused</source>
<translation type="obsolete">已暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Starting</source>
<translation type="obsolete">開始中</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Stopping</source>
<translation type="obsolete">停止中</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Saving</source>
<translation type="obsolete">儲存中</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Restoring</source>
<translation type="obsolete">還原中</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Powered Off</source>
<translation type="obsolete">電源關閉</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAttachmentType</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Not attached</source>
<translation type="obsolete">未附掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>NAT</source>
<translation type="obsolete">NAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host Interface</source>
<translation type="obsolete">主機介面</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Virtual Switch</source>
<translation type="obsolete">虛擬切換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Executable `%1&apos; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation type="obsolete">可執行檔案「%1」需要 Qt %2.x,找到了 Qt %3。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="323"/>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>不相容的 Qt 函式庫錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="319"/>
<source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation>可執行檔案 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 需要 Qt %2.x,但找到了 Qt %3。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="447"/>
<source>VirtualBox - Error In %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="453"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="474"/>
<source>It may help to reinstall VirtualBox.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHelpButton</name>
<message>
<location filename="/src/QIHelpButton.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="unfinished">求助(&amp;H)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="432"/>
<source>Left </source>
<translation>向左</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="438"/>
<source>Right </source>
<translation>向右</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="340"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>左側 Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="341"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>右側 Shift</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="342"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>左側 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="343"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>右側 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="344"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>左側 Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="345"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>右側 Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="346"/>
<source>Left WinKey</source>
<translation>左側 WinKey</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="347"/>
<source>Right WinKey</source>
<translation>右側 WinKey</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="348"/>
<source>Menu key</source>
<translation>選單</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="349"/>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="350"/>
<source>Caps Lock</source>
<translation>大寫鎖定</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="351"/>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>捲動鎖定</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="581"/>
<source>&lt;key_%1&gt;</source>
<translation>&lt;key_%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="298"/>
<source>Pause</source>
<translation>暫定</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="299"/>
<source>Print Screen</source>
<translation>螢幕列印</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="301"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="302"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="303"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="304"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="305"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="306"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="307"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="308"/>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="309"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="310"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="311"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="312"/>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="313"/>
<source>F13</source>
<translation>F13</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="314"/>
<source>F14</source>
<translation>F14</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="315"/>
<source>F15</source>
<translation>F15</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="316"/>
<source>F16</source>
<translation>F16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="317"/>
<source>F17</source>
<translation>F17</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="318"/>
<source>F18</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="319"/>
<source>F19</source>
<translation>F19</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="320"/>
<source>F20</source>
<translation>F20</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="321"/>
<source>F21</source>
<translation>F21</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="322"/>
<source>F22</source>
<translation>F22</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="323"/>
<source>F23</source>
<translation>F23</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="324"/>
<source>F24</source>
<translation>F24</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="326"/>
<source>Num Lock</source>
<translation>數字鎖定</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="327"/>
<source>Forward</source>
<translation>向前</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="328"/>
<source>Back</source>
<translation>向後</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHttp</name>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="90"/>
<source>Connection timed out</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="93"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QILabelPrivate</name>
<message>
<location filename="/src/QILabel.cpp" line="363"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="254"/>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="255"/>
<source>Yes</source>
<translation>是</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="256"/>
<source>No</source>
<translation>否</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="257"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="258"/>
<source>Ignore</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIRichLabel</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation type="obsolete">複製到剪貼簿</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIWidgetValidator</name>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="313"/>
<source>not complete</source>
<comment>value state</comment>
<translation>不完整</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="315"/>
<source>invalid</source>
<comment>value state</comment>
<translation>無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="320"/>
<source>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;在 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 頁 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 欄中的值是 %3.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="324"/>
<source>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;在 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 頁中的值之一是 %2.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QListBox</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation type="obsolete">無法存取</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="47"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>VirtualBox - 關於</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;VirtualBox 圖形使用者介面版本 %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="48"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="49"/>
<source>Version %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="38"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox - 關於</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="118"/>
<source>Add Host Interface</source>
<translation>加入主端介面</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="123"/>
<source>Interface Name</source>
<translation>介面名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="126"/>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation>新增網路介面的描述名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="135"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddSFDialog</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add Share</source>
<translation type="obsolete">加入分享</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Edit Share</source>
<translation type="obsolete">編輯分享</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enter existing path for the shared folder here</source>
<translation type="obsolete">此處輸入現有的分享資料夾路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enter name for the shared folder to be created</source>
<translation type="obsolete">輸入要建立的分享資料夾名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Click to invoke &lt;open folder&gt; dialog</source>
<translation type="obsolete">按一下以調用 &lt;開啟資料夾&gt; 對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select a folder to share</source>
<translation type="obsolete">選取要分享的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Folder Path</source>
<translation type="obsolete">資料夾路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Folder Name</source>
<translation type="obsolete">資料夾名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
<translation type="obsolete">顯示到主端 PC 上現有資料夾的路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation type="obsolete">顯示分享資料夾的名稱 (就是它將被客端作業系統所看到的)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Opens the dialog to select a folder.</source>
<translation type="obsolete">開啟選取資料夾的對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation type="obsolete">永久性建立(&amp;M)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAdditionsDownloader</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="121"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="124"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="unfinished">從&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;下載 VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="126"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation type="unfinished">取消下載 VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="157"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;無法儲存下載檔案為 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="162"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation type="unfinished">選取用來儲存客端額外功能映像檔的資料夾</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="30"/>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>關閉虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="79"/>
<source>You want to:</source>
<translation>您想要:</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Save the VM state</source>
<translation type="obsolete">儲存 VM 狀態(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>S&amp;hut down the current OS</source>
<translation type="obsolete">關閉目前 OS(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+H</source>
<translation type="obsolete">Alt+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Power off the VM</source>
<translation type="obsolete">關閉 VM 電源(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="obsolete">求助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="107"/>
<source>&amp;Save the machine state</source>
<translation>儲存機器狀態(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="159"/>
<source>&amp;Power off the machine</source>
<translation>關閉機器(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="210"/>
<source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
<translation>回復目前的快照(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="204"/>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>將機器回復到儲存於目前快照中的狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">求助</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;將目前虛擬機器的執行狀態儲存到主端 PC 的實體硬碟上。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;當機器下次啟動時,它將自儲存狀態回復,並且從您儲存它的相同地方繼續執行,讓您可以馬上繼續您的工作。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;請注意,儲存機器狀態可能需要一段時間,依據客端作業系統類型與您指派給虛擬機器的記憶體數量而有所不同。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="133"/>
<source>S&amp;end the shutdown signal</source>
<translation>送出關機訊號(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;送出按下 ACPI 開關鈕事件給虛擬機器。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;通常,在虛擬機器中運行的客端作業系統會偵測到這個事件,並且進行完善的關機程序。這是建議的虛擬機器關閉方式,因為其中所有運行中的應用軟體才能有機會去儲存它們的資料與狀態。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如果機器對此動作沒有反應,那麼客端作業系統可能是配置錯誤,或是根本不認識 ACPI 開關鈕事件。如果是這樣,您應該選取 &lt;b&gt;關閉機器&lt;/b&gt; 動作以停止虛擬機器的運行。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;關閉虛擬機器。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;請注意,這個動作將會馬上停止執行機器,使得其中運行的客端作業系統無法進行完善的關機程序,因而可能導致虛擬機器中的&lt;i&gt;資料丟失&lt;/i&gt;。只有當虛擬機器對於&lt;b&gt;送出關機訊號&lt;/b&gt;動作沒有反應時,才建議選取這個動作。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="207"/>
<source>&lt;p&gt;When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;勾選時,機器狀態將於關機時馬上從儲存在目前快照中的資料回復。如果您確定想要取消上個執行階段的結果,並且回到目前的快照資料,那麼就會用到這個功能。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="104"/>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="130"/>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Fullscreen mode</source>
<translation type="obsolete">全螢幕模式(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1593"/>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>切換至全螢幕模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1612"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>插入 Ctrl-Alt-Del(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Send Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation type="obsolete">發送 Ctrl-Alt-Del 序列到虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1623"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重新啟動(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1624"/>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>重新啟動虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1637"/>
<source>&amp;Close...</source>
<translation>關閉(&amp;C)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1638"/>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>關閉虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1652"/>
<source>&amp;Floppy Image...</source>
<translation>軟碟映像檔(&amp;F)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1653"/>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>掛載軟碟映像檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1655"/>
<source>Unmount F&amp;loppy</source>
<translation>卸載軟碟(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1657"/>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>卸載目前掛載的軟碟媒體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1659"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
<translation>光碟映像檔(&amp;C)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1661"/>
<source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
<translation>掛載光碟映像檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1663"/>
<source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
<translation>卸載光碟(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1665"/>
<source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
<translation>卸載目前掛載的光碟媒體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1677"/>
<source>&amp;Install Guest Additions...</source>
<translation>安裝客端額外功能(&amp;I)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1679"/>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>掛載客端額外功能的安裝映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;VirtualBox web site...</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox 網站(&amp;V)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1590"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">開啟瀏覽器並前往 VirtualBox 產品網站</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1600"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">關於 VirtualBox(&amp;A)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">顯示產品資訊對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1603"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">重置所有警告(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1605"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">導致再次顯示所有被抑制的警告和訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1698"/>
<source>Mount &amp;Floppy</source>
<translation>掛載軟碟(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1699"/>
<source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
<translation>掛載光碟(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;VM</source>
<translation type="obsolete">虛擬機器(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1708"/>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>裝置(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1715"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>求助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS</source>
<translation type="obsolete">指出主機滑鼠指標是否由客端 OS 所捕捉</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS</source>
<translation type="obsolete">指出鍵盤是否由客端 OS 所捕捉</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Shows the currently assigned host key</source>
<translation type="obsolete">顯示目前指派的主端熱鍵</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates the activity of the floppy media</source>
<translation type="obsolete">指出軟碟媒體的動作狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;指出光碟媒體的動作狀態&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host&amp;nbsp;drive&amp;nbsp;</source>
<translation type="obsolete">主機碟片裝置</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation type="obsolete">未掛載</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;virtual&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disks</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;指出虛擬硬碟的動作狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;[&lt;b&gt;未附掛&lt;/b&gt;]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2040"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暫停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Pause the execution of the virtual machine</source>
<translation type="obsolete">暫停虛擬機器的執行</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2046"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>再次執行(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2048"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>再次執行虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Disable &amp;mouse integration</source>
<translation type="obsolete">停用滑鼠整合(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2059"/>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>臨時停用主機滑鼠指標整合</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enable &amp;mouse integration</source>
<translation type="obsolete">啟用滑鼠整合(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2066"/>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>啟用臨時停用的主機滑鼠指標整合</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host drive </source>
<translation type="obsolete">主機碟片裝置</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;attached&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;devices&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;顯示附掛 USB 裝置&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;的狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;未附掛&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB 控制器已停用&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1572"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox 開放原始碼版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1592"/>
<source>&amp;Fullscreen Mode</source>
<translation>全螢幕模式(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1599"/>
<source>Mouse Integration</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>滑鼠整合</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>自動調整客端顯示大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1602"/>
<source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
<translation>自動調整客端顯示大小(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1606"/>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>當視窗大小變更時自動調整客端顯示的大小(需要客端額外功能)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1608"/>
<source>&amp;Adjust Window Size</source>
<translation>調整視窗大小(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1610"/>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>調整視窗大小與位置以適合客端顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1614"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>送出 Ctrl-Alt-Del 序列到虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1617"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>插入 Ctrl-Alt-Backspace(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1620"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>送出 Ctrl-Alt-Backspace 序列到虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1632"/>
<source>ACPI S&amp;hutdown</source>
<translation>ACPI 關機(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1635"/>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>送出按下 ACPI 電源開關按鈕的事件到虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1641"/>
<source>Take &amp;Snapshot...</source>
<translation>拍下系統快照(&amp;S)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1642"/>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>拍下虛擬機器的系統快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation type="obsolete">遠端桌面 (RDP) 伺服器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1669"/>
<source>Remote Dis&amp;play</source>
<translation>遠端桌面(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1671"/>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>啟用或停用對於此機器的遠端桌面 (RDP) 連線</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1673"/>
<source>&amp;Shared Folders...</source>
<translation>分享資料夾(&amp;S)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1675"/>
<source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
<translation>開啟操作分享資料夾的對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Statistics...</source>
<translation type="obsolete">統計(&amp;S)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Command line...</source>
<translation type="obsolete">命令列(&amp;C)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1588"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">&amp;VirtualBox 網站…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1701"/>
<source>&amp;USB Devices</source>
<translation>&amp;USB 裝置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1713"/>
<source>De&amp;bug</source>
<translation>除錯(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">指出客端顯示的自動調整大小功能是否開啟 (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) 或關閉 (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;)。注意:這需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">指出主端滑鼠指標是否被客端作業系統所捕捉:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt; 指標未被捕捉&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt; 指標被捕捉&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt; 滑鼠整合 (MI) 為開啟&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt; 滑鼠整合為關閉,指標已被捕捉&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt; 滑鼠整合為關閉,指標未被捕捉&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;注意:滑鼠整合的特性需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">指出鍵盤已被客端作業系統所捕捉 (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) 或未被捕捉 (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1598"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation type="obsolete">顯示目前指派的主端按鍵。&lt;br&gt;單獨按下此鍵時,會切換鍵鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。它也可以與其他按鍵合併用於快速執行主選單中的動作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).&lt;br&gt;Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">提供分享資料夾的快捷存取 (藉由按下滑鼠右鍵)。&lt;br&gt;注意:分享資料夾的特性需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;floppy&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;指出軟碟的狀態&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation type="obsolete">主端軟碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation type="obsolete">未掛載</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation type="obsolete">主端光碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1 adapter(s)&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;指出網路介面&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1 配接卡&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;的狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">指出遠端顯示 (VRDP 伺服器) 是否啟用 (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) 或停用 (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1985"/>
<source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation>&lt;hr&gt;VRDP 伺服器正在監聽埠號 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2042"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>暫停虛擬機器的執行</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2056"/>
<source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>停用滑鼠整合(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2063"/>
<source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>啟用滑鼠整合(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2605"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>快照 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;尋找 VirtualBox 客端額外功能的光碟映像檔 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 或 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt; 時失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3024"/>
<source>Host Drive </source>
<translation>主端光碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1705"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>機器(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1700"/>
<source>&amp;Network Adapters</source>
<translation>網路配接卡(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3057"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>配接卡 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2978"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>掛載所選的主端 PC 實體軟碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3026"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>CD/DVD tip</comment>
<translation>掛載所選的主端 PC 實體光碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3072"/>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>從所選虛擬網路配接卡切斷連線</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3073"/>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>連線所選虛擬網路配接卡</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1595"/>
<source>Seam&amp;less Mode</source>
<translation>無縫模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1596"/>
<source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
<translation>切換到無縫桌面整合模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">指出鍵盤被客端作業系統所抓住 (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) 或者沒有 (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1787"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指出軟碟的活動性:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1800"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;主端軟碟機&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1807"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;映像檔&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1813"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;無已掛載媒體&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1831"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指出光碟的活動性:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1844"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;主端光碟機&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1851"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;映像檔&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1857"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;無已掛載媒體&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1869"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指出硬碟的活動性:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1886"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;無已掛接硬碟&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1907"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指出網路介面的活動性:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1916"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;配接卡 %1 (%2)&lt;/b&gt;:線路 %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1919"/>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>已連線</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1920"/>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>已斷線</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1925"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;所有網路配接卡已停用&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1937"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指出已掛接 USB 裝置的活動性:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1955"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;無已掛接 USB 裝置&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1962"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB 控制器已停用&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">指出遠端顯示 (VRDP 伺服器) 已啟用 (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) 或是沒有 (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1994"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;指出分享資料夾的活動性:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2032"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;無分享資料夾&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1584"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">內容(&amp;C)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1586"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">顯示線上說明內容</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1592"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">註冊 VirtualBox(&amp;E)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1594"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">開啟 VirtualBox 註冊表單</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1574"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1644"/>
<source>Session I&amp;nformation Dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1646"/>
<source>Show Session Information Dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1685"/>
<source>&amp;Statistics...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation type="unfinished">統計(&amp;S)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1687"/>
<source>&amp;Command Line...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1724"/>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1733"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1736"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1983"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1689"/>
<source>&amp;Logging...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1741"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="330"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="85"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation type="obsolete">虛擬大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="90"/>
<source>Actual Size</source>
<translation type="obsolete">實際大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="335"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Disk Manager</source>
<translation type="obsolete">虛擬磁碟管理程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">硬碟(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="211"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation type="obsolete">光碟映像檔(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="308"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation type="obsolete">軟碟映像檔(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">求助</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invoke dialog&apos;s help</source>
<translation type="obsolete">調用說明對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Accept dialog</source>
<translation type="obsolete">同意對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel dialog</source>
<translation type="obsolete">取消對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="123"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation type="obsolete">--</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="778"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation type="obsolete">新增(&amp;N)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="779"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation type="obsolete">加入(&amp;A)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="781"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation type="obsolete">移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="782"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation type="obsolete">釋放(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="783"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation type="obsolete">重新顯示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">新增</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">加入</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">移除</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Release</source>
<translation type="obsolete">釋放</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">重新顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="785"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="786"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="788"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="789"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="790"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Create new VDI file and attach it to media list</source>
<translation type="obsolete">建立新的 VDI 檔並將它附掛到媒體清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add existing media image file to media list</source>
<translation type="obsolete">加入現有的媒體映像檔到媒體清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove selected media image file from media list</source>
<translation type="obsolete">從媒體清單移除所選的媒體映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Release selected media image file from being using in some VM</source>
<translation type="obsolete">從某些使用中的虛擬機器中釋放所選的媒體映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Refresh media image list</source>
<translation type="obsolete">重新顯示媒體映像檔清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation type="obsolete">動作(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Location</source>
<translation type="obsolete">位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Disk Type</source>
<translation type="obsolete">碟片類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Storage Type</source>
<translation type="obsolete">儲存類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Attached to</source>
<translation type="obsolete">附掛到</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Snapshot</source>
<translation type="obsolete">快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="812"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation type="obsolete">檢查存取性</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="588"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;檢查存取性…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="596"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;碟片類型:%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;儲存類型:%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="602"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;附掛到:%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="605"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;快照:%5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="614"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;檢查媒體存取性時發生錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="620"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="726"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;檢查存取性…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="732"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="737"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;附掛到:%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="746"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;檢查媒體存取性時發生錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="754"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="756"/>
<source>The image file is not accessible</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">映像檔無法存取</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="822"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation type="obsolete">選取(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">所有硬碟映像檔 (*.vdi; *.vmdk);;虛擬磁碟映像檔 (*.vdi);;VMDK 映像檔 (*.vmdk);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1095"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation type="obsolete">選取一個硬碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
<translation type="obsolete">光碟映像檔 (*.iso)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1102"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation type="obsolete">選取一個光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Floppy images (*.img)</source>
<translation type="obsolete">軟碟映像檔 (*.img)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1109"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation type="obsolete">選取一個軟碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="792"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation type="obsolete">建立一顆新的虛擬硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="793"/>
<source>Add (register) an existing image file</source>
<translation type="obsolete">加入(註冊)一個現有的映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="795"/>
<source>Remove (unregister) the selected media</source>
<translation type="obsolete">移除(取消註冊)所選的媒體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="796"/>
<source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
<translation type="obsolete">藉由將它卸離機器來釋出所選媒體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="797"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation type="obsolete">重新顯示媒體清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1101"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">光碟映像檔 (*.iso);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1108"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">軟碟映像檔 (*.img);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="779"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation type="obsolete">加入(&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageMgrDlg</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Path</source>
<translation type="obsolete">路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Used by</source>
<translation type="obsolete">用於</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Virtual Disk Image Manager</source>
<translation type="obsolete">虛擬磁碟映像檔管理員</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Open the section corresponding to the image type you want to manage, select the
image and press one of the action buttons. To create a new virtual hard disk image
select the &lt;b&gt;Virtual disk images&lt;/b&gt; section and press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;開啟相應於您要管理的映像檔型式區段,選取映像檔並按下動作按
image and 鈕之一。要建立新的虛擬硬碟映像檔,就
選取 &lt;b&gt;虛擬硬碟映像檔&lt;/b&gt; 區段並按下 &lt;b&gt;新增&lt;/b&gt; 按鈕。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation type="obsolete">新增(&amp;N)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation type="obsolete">加入(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation type="obsolete">編輯(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+E</source>
<translation type="obsolete">Alt+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation type="obsolete">移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="obsolete">求助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDownloaderWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="178"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="182"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">從&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;下載 VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="185"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation type="obsolete">取消下載 VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="226"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">無法於伺服器上定位檔案 (回應:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="271"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;無法儲存下載檔案為 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="278"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation type="obsolete">選取用來儲存客端額外功能映像檔的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="191"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">連線逾時。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="152"/>
<source>The download process has been cancelled by the user.</source>
<translation>下載程序已被使用者取消。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="212"/>
<source>&lt;reset to default&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="214"/>
<source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="218"/>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;尚未選取&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="220"/>
<source>Please use the &lt;b&gt;Other...&lt;/b&gt; item from the drop-down list to select a desired path.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="232"/>
<source>Other...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="236"/>
<source>Reset</source>
<translation type="unfinished">重設</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="243"/>
<source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="246"/>
<source>Resets the folder path to the default value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="251"/>
<source>Opens a dialog to select a different file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="254"/>
<source>Resets the file path to the default value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="423"/>
<source>Please type the desired folder path here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="424"/>
<source>Please type the desired file path here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="156"/>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="159"/>
<source>Input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="162"/>
<source>Update</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="165"/>
<source>Language</source>
<translation type="unfinished">語言</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="169"/>
<source>USB</source>
<translation type="unfinished">USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="183"/>
<source>VirtualBox - %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="76"/>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">顯示到預設 VDI 資料夾的路徑。如果沒有另外特別指定,當加入現有或建立新的虛擬硬碟時,就會使用這個資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="83"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation type="unfinished">顯示到預設虛擬機器資料夾的路徑。如果沒有另外特別指定,當加入現有或建立新的虛擬機器時,就會使用這個資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="86"/>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation type="unfinished">顯示提供遠端顯示 (VRDP) 客戶端認證的函式庫路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="45"/>
<source>Default &amp;Hard Disk Folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="68"/>
<source>Default &amp;Machine Folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="98"/>
<source>V&amp;RDP Authentication Library:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="79"/>
<source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="128"/>
<source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="131"/>
<source>&amp;Show System Tray Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsInput</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="61"/>
<source>Host &amp;Key:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="71"/>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation type="unfinished">顯示於虛擬機器中所用的主端按鍵。啟動輸入欄位並按下新的主端按鍵。注意:字母數字、游標移動和編輯按鍵都不能做為主端按鍵。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="91"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,每次虛擬機器視窗啟動時,就會自動捕捉鍵盤。當鍵盤被捕捉,所有的按鍵動作 (包括系統的 Alt-Tab) 都會導向到虛擬機器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="94"/>
<source>&amp;Auto Capture Keyboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="89"/>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="unfinished"> (內建)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="115"/>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="unfinished">&lt;無法使用&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="116"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation type="unfinished">&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="129"/>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="unfinished">預設</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="303"/>
<source>Language:</source>
<translation type="unfinished">語言:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="49"/>
<source>&amp;Interface Language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="87"/>
<source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset to the system default language.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="99"/>
<source>Id</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="104"/>
<source>Language</source>
<translation type="unfinished">語言</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="109"/>
<source>Author</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="305"/>
<source>Author(s):</source>
<translation type="unfinished">作者:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="45"/>
<source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="48"/>
<source>&amp;Check for updates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="90"/>
<source>&amp;Once per:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="103"/>
<source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="145"/>
<source>Next Check:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS&amp;nbsp;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;RAM&amp;nbsp;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%4%5&lt;/table&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;名稱:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;作業系統類型:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;記憶體大小:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%4%5&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2122"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>details report</comment>
<translation>光碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Boot Device</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">開機裝置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2175"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2181"/>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>音效</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxGlobal.h" line="400"/>
<source>Differencing</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">差異化</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1331"/>
<source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;檢查中…&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1338"/>
<source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;無法存取&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1787"/>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>不明的裝置 %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1813"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;供應商 ID:%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;產品 ID:%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;版本:%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1819"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;序號 %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1826"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;狀態:%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1921"/>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1922"/>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>作業系統類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1923"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>基礎記憶體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1924"/>
<source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1958"/>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1939"/>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>顯示記憶體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1940"/>
<source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1941"/>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>開機順序</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1942"/>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1943"/>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>IO APIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1995"/>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>未附掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2003"/>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2049"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2049"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2054"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2054"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2131"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>未掛載</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2136"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2148"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>主端軟碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2159"/>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>軟碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2094"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>未掛載</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2099"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2111"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>主端光碟機</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adapter</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation type="obsolete">配接卡</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="590"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>配接卡 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2219"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2227"/>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>網路</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2326"/>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>裝置篩選器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2328"/>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 啟用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2332"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>USB Controller</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">USB 控制程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2372"/>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>VRDP 伺服器埠號</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2374"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2377"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2383"/>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>遠端顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4833"/>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation>尚未實作開啟 URL 功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3104"/>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>電源關閉</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3105"/>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>已儲存</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3106"/>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>已放棄</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3107"/>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>執行中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3108"/>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>已暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3110"/>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>開始中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3111"/>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>停止中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3112"/>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>儲存中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3113"/>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>還原中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3114"/>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>捨棄中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3117"/>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>已關閉</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3118"/>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3119"/>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>衍生中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3120"/>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>關閉中</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3122"/>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>無</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3123"/>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>軟碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3124"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>光碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3125"/>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3126"/>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>網路</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Primary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">第一</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Secondary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">第二</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3148"/>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>正常</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3150"/>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>不可變更</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3152"/>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>寫到底</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2581"/>
<source>Virtual Disk Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">虛擬磁碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2583"/>
<source>iSCSI</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">iSCSI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2585"/>
<source>VMDK Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">VMDK 映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3157"/>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>空</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3159"/>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>外部</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3161"/>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>訪客</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3171"/>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3173"/>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>保留</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Master</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">主要</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Slave</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">從屬</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Device&amp;nbsp;%1</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">裝置 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3176"/>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>空的音效驅動程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3178"/>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows 多媒體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3182"/>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>OSS 音效驅動程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3184"/>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>ALSA 音效驅動程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3186"/>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3188"/>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3207"/>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>未附掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3209"/>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3211"/>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>主端介面</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3213"/>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>內部網路</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3230"/>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>未支援</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3232"/>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>禁用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3234"/>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>忙碌</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3236"/>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>可用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3238"/>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>已保留</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3240"/>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>已捕捉</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3216"/>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3218"/>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>主端到客端</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3220"/>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>客端到主端</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3222"/>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>雙向</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4109"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>選取一個目錄</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4312"/>
<source>Select a file</source>
<translation>選取一個檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2253"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>埠號 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2261"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2269"/>
<source>Serial Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>序列埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2338"/>
<source>USB</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2348"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>分享資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2350"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (shadef folders)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2354"/>
<source>None</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>無</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2360"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report</comment>
<translation>分享資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3109"/>
<source>Stuck</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>當機</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3164"/>
<source>Disconnected</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>已切斷</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3166"/>
<source>Host Pipe</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>主端管線</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3168"/>
<source>Host Device</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>主端裝置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3242"/>
<source>User-defined</source>
<comment>serial port</comment>
<translation>使用者定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2587"/>
<source>Custom Hard Disk</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">自訂硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="454"/>
<source>VT-x/AMD-V</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1945"/>
<source>PAE/NX</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="428"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation type="unfinished">啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="429"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation type="unfinished">停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2064"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation type="unfinished">啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2064"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation type="unfinished">停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2168"/>
<source>Host Driver</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2171"/>
<source>Controller</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2289"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2297"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation type="unfinished">停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2306"/>
<source>Parallel Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3127"/>
<source>USB</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation type="unfinished">USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3128"/>
<source>Shared Folder</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3131"/>
<source>IDE</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3133"/>
<source>SATA</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3137"/>
<source>Primary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation type="unfinished">第一</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3139"/>
<source>Secondary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation type="unfinished">第二</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3144"/>
<source>Master</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation type="unfinished">主要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3145"/>
<source>Slave</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation type="unfinished">從屬</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3141"/>
<source>Port %1</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3180"/>
<source>Solaris Audio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3190"/>
<source>PulseAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3193"/>
<source>ICH AC97</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3195"/>
<source>SoundBlaster 16</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3198"/>
<source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3200"/>
<source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3202"/>
<source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3225"/>
<source>PIIX3</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3227"/>
<source>PIIX4</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3204"/>
<source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1843"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1848"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1853"/>
<source>&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1858"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product: %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1863"/>
<source>&lt;nobr&gt;Manufacturer: %5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1868"/>
<source>&lt;nobr&gt;Serial No.: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1873"/>
<source>&lt;nobr&gt;Port: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1880"/>
<source>&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2202"/>
<source>host interface, %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2205"/>
<source>internal network, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="179"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation type="unfinished">配接卡 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="322"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type&amp;nbsp;(Format):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="328"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;附掛到:%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="329"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="337"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Checking accessibility...&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="355"/>
<source>&lt;hr&gt;Failed to check media accessibility.&lt;br&gt;%1.</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="405"/>
<source>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="523"/>
<source>Checking...</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="527"/>
<source>Inaccessible</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished">無法存取</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="573"/>
<source>&lt;hr&gt;Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in &lt;b&gt;Show Differencing Hard Disks&lt;/b&gt; mode to inspect these media.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="592"/>
<source>%1&lt;hr&gt;This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:&lt;br&gt;%2%3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1946"/>
<source>3D Acceleration</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2069"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation type="unfinished">啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2069"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation type="unfinished">停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3115"/>
<source>Setting Up</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3154"/>
<source>Differencing</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation type="unfinished">差異化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="121"/>
<source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
<translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; 是無效的主端按鍵碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="252"/>
<source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
<translation>按鍵 &apos;%2&apos; 的值 &apos;%1&apos; 不符合正規表示式限制 &apos;%3&apos;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="242"/>
<source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
<translation>無法刪除按鍵 &apos;%1&apos;。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VBoxGlobalSettingsDlg</source>
<translation type="obsolete">VBoxGlobalSettingsDlg</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Input </source>
<translation type="obsolete"> 輸入 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>H&amp;ost Key</source>
<translation type="obsolete">主端熱鍵(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Activate the entry field and press the new host key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as the host key.</source>
<translation type="obsolete">啟用條目欄位並按下新的主端熱鍵。要注意的是,文數字、游標動作和編輯鍵無法用做主端熱鍵。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Auto capture keyboard</source>
<translation type="obsolete">自動捕捉鍵盤(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If set, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated.</source>
<translation type="obsolete">如果設定了,每次啟用虛擬機器視窗時會自動捕捉鍵盤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="obsolete">求助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>A setting on some page is invalid</source>
<translation type="obsolete">於某些頁面的設定無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[ID]</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[連結]</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[名稱]</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;從左側的清單中選取一個設定分類,然後將滑鼠移到設定項目上方以獲得更多資訊&lt;i&gt;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> General </source>
<translation type="obsolete"> 一般 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete"> USB </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Default &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">預設資料夾(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is
used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">顯示預設的 VDI 資料夾路徑。
當加入現有或是建立新的虛擬硬碟時,如果沒有明確地額外指定,就會使用這個資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Machines</source>
<translation type="obsolete">機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VDI files</source>
<translation type="obsolete">VDI 檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value.
The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重新設定虛擬機器的資料夾路徑為預設值。
實際的預設路徑將會在接受變更後顯示,並且再次開啟這個對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Resets the VDI folder path to the default value.
The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重新設定 VDI 資料夾路徑為預設值。
實際的預設路徑將會在接受變更後顯示,並且再次開啟這個對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine
folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new
virtual machines.</source>
<translation type="obsolete">顯示預設的虛擬機器資料夾路徑。
當建立新的虛擬機器時,如果沒有明確地額外指定,就會使用這個資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">選取</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Opens a dialog to select the
default VDI folder.</source>
<translation type="obsolete">開啟一個對話框以選取預設的 VDI 資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Opens a dialog to select the
default virtual machine folder.</source>
<translation type="obsolete">開啟一個對話框以選取預設的虛擬機器資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation type="obsolete">鍵盤(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Host Key</source>
<translation type="obsolete">主端按鍵(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically
captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured,
all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選它,每次虛擬機器視窗啟動時都會自動捕捉鍵盤。當鍵盤被捕捉,
所有的按鍵動作 (包括系統所用的 Alt-Tab) 都會被導向虛擬機器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;USB Device Filters</source>
<translation type="obsolete">&amp;USB 裝置篩選器</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists all global USB filters.
The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">列出所有全域的 USB 篩選器。
左側的核取方塊用來定義特定篩選器是否要啟用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">加入空白 (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter with
all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
USB device.</source>
<translation type="obsolete">加入新的 USB 篩選器時,所有欄位以空白字串初始。
注意:此種篩選器會與任何附掛的 USB 裝置匹配。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">加入來自 (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter
with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">加入新的 USB 篩選器時,所有欄位設為附掛到主端 PC 上所選 USB 裝置的值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">移除 (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">移除所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">往上移動 (Ctrl+Up)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">往上移動所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">往下移動 (Ctrl+Down)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">往下移動所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">求助</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">顯示說明對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">偵測到無效的設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">接受 (儲存) 變更並關閉對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">取消變更並關閉對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VirtualBox Preferences</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox 偏好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation type="obsolete">顯示於虛擬機器中所用的主端按鍵。啟動輸入欄位並按下新的主端按鍵。注意:字母數字、游標移動和編輯按鍵都不能做為主端按鍵。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">新增篩選器 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">語言</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Language </source>
<translation type="obsolete"> 語言 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Interface Language</source>
<translation type="obsolete">介面語言(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
to the system default language.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;列出所有可用的使用者介面語言。作用中的語言將
以 &lt;b&gt;粗體&lt;/b&gt; 顯示。選取 &lt;i&gt;預設&lt;/i&gt; 以重新設定
為系統的預設語言。&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Author(s):</source>
<translation type="obsolete">作者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">語言:</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete"> (內建)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">&lt;無法使用&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">預設</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">顯示到預設 VDI 資料夾的路徑。如果沒有另外特別指定,當加入現有或建立新的虛擬硬碟時,就會使用這個資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重新設定虛擬機器資料夾路徑為預設值。實際的預設路徑,將會在接受變更並再次開啟此對話框之後顯示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重新設定 VDI 資料夾路徑為預設值。實際的預設路徑,將會在接受變更並再次開啟此對話框之後顯示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation type="obsolete">顯示到預設虛擬機器資料夾的路徑。如果沒有另外特別指定,當加入現有或建立新的虛擬機器時,就會使用這個資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
<translation type="obsolete">開啟對話框以選取預設的 VDI 資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
<translation type="obsolete">開啟對話框以選取預設的虛擬機器資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,每次虛擬機器視窗啟動時,就會自動捕捉鍵盤。當鍵盤被捕捉,所有的按鍵動作 (包括系統的 Alt-Tab) 都會導向到虛擬機器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">列出所有全域的 USB 篩選器。左側的核取方塊定義了是否要啟用特定的篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">以全部欄位設為空字串的方式,加入新的 USB 篩選器。請注意,此種篩選器將會符合任何附掛的 USB 裝置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">加入新的 USB 篩選器時,全部欄位都設為附掛到主端 PC 的所選 USB 裝置值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>V&amp;RDP Authentication Library</source>
<translation type="obsolete">V&amp;RDP 認證函式庫</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation type="obsolete">顯示提供遠端顯示 (VRDP) 客戶端認證的函式庫路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
<translation type="obsolete">開啟一個選取 VRDP 認證函式庫檔案的對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重置認證函式庫檔案為預設值。實際的預設函式庫檔案將於接受變更之後,再次開啟對話框時顯示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Extended Features</source>
<translation type="obsolete">擴充功能(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">啟用 &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
<translation type="obsolete">定義虛擬機器是否應該試著確定,預設使用主端 CPU 的硬體虛擬延伸功能,像是 Intel VT-x 與 AMD-V。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxHardDiskSettings</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">硬碟(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">刪除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLicenseViewer</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="83"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation type="unfinished">我同意(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="84"/>
<source>I &amp;Disagree</source>
<translation type="unfinished">我不同意(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="81"/>
<source>VirtualBox License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLogSearchPanel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="415"/>
<source>Close the search panel</source>
<translation>關閉搜尋面板</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="417"/>
<source>Find </source>
<translation>尋找 </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="418"/>
<source>Enter a search string here</source>
<translation>在此輸入搜尋字串</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="420"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>上一個(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="422"/>
<source>Search for the previous occurrence of the string</source>
<translation>搜尋上一個出現的字串</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="424"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一個(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="426"/>
<source>Search for the next occurrence of the string</source>
<translation>搜尋下一個出現的字串</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="428"/>
<source>C&amp;ase Sensitive</source>
<translation>大小寫相符(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="430"/>
<source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
<translation>進行大小寫相符的搜尋 (若勾選)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="432"/>
<source>String not found</source>
<translation>找不到字串</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>&lt;no hard disk&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;沒有硬碟&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>No hard disk</source>
<translation type="obsolete">沒有硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="262"/>
<source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="263"/>
<source>&lt;no media&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="619"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation type="unfinished">動作(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="621"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="622"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation type="unfinished">加入(&amp;A)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="624"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation type="unfinished">移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="625"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation type="unfinished">釋放(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="626"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation type="unfinished">重新顯示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="635"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation type="unfinished">建立一顆新的虛擬硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="636"/>
<source>Add an existing medium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="638"/>
<source>Remove the selected medium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="639"/>
<source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="640"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation type="unfinished">重新顯示媒體清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="310"/>
<source>Location</source>
<translation type="unfinished">位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="131"/>
<source>Type (Format)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="327"/>
<source>Attached to</source>
<translation type="unfinished">附掛到</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="665"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation type="unfinished">檢查存取性</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="675"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation type="unfinished">選取(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1022"/>
<source>All hard disk images (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1023"/>
<source>All files (*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1026"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation type="unfinished">選取一個硬碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1032"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation type="unfinished">光碟映像檔 (*.iso);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1033"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation type="unfinished">選取一個光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1039"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation type="unfinished">軟碟映像檔 (*.img);;所有檔案 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1040"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation type="unfinished">選取一個軟碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1429"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1898"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Media Manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="59"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="279"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="86"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation type="unfinished">虛擬大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="91"/>
<source>Actual Size</source>
<translation type="unfinished">實際大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="169"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation type="unfinished">光碟映像檔(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="284"/>
<source>Size</source>
<translation type="unfinished">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="257"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation type="unfinished">軟碟映像檔(&amp;F)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNIList</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="563"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="unfinished">VirtualBox 主端介面 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="624"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;您想要移除所選的主端網路介面 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 嗎?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 這個介面可能正被一或多個此機器或其他虛擬機器的網路卡所使用。在移除它之後,這些網路卡將失去作用,直到您選擇了不同的介面卡名稱或不同的介面卡附掛類型,以改正它們的設定值。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="656"/>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation type="unfinished">主端介面(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="658"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="unfinished">列出所有可用的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="661"/>
<source>A&amp;dd New Host Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="662"/>
<source>&amp;Remove Selected Host Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="663"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="unfinished">加入新的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="664"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="unfinished">移除所選的主端介面。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>建立新的虛擬磁碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;此精靈將協助您建立新的虛擬硬碟映像檔以用於您的虛擬機器。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;使用 &lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt; 按鈕以前往精靈的下一頁,
以及 &lt;b&gt;上一步&lt;/b&gt; 按鈕以回到上一頁。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Welcome to Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation type="obsolete">歡迎使用「建立新的虛擬磁碟精靈」!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;選取您要建立的虛擬硬碟映像檔類型。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一個 &lt;b&gt;動態擴充的映像檔&lt;/b&gt; 在啟始時佔據您的實體硬碟上非常少量
的空間。當客端作業系統要求磁碟空間時,它會動態地增大 (直到所指定的大小)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一個 &lt;b&gt;固定大小的映像檔&lt;/b&gt; 不會增大。它被儲存於一個與虛擬硬碟
幾乎同樣大小的檔案之中。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Image Type</source>
<translation type="obsolete">映像檔類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding image</source>
<translation type="obsolete">動態擴充映像檔(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size image</source>
<translation type="obsolete">固定大小映像檔(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Virtual Disk Image Type</source>
<translation type="obsolete">虛擬磁碟映像檔類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
to store the virtual hard disk image.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;按下 &lt;b&gt;選取&lt;/b&gt; 按鈕以選取用來儲存虛擬硬碟映像
檔案的位置和名稱。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Image File Name:</source>
<translation type="obsolete">映像檔案名稱(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation type="obsolete">選取(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;以百萬位元組為單位選取虛擬硬碟映像檔的大小。此大小將會回傳給客端作業系統
做為虛擬硬碟的大小。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Im&amp;age Size</source>
<translation type="obsolete">映像檔大小(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;MB</source>
<translation type="obsolete">&amp;MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="435"/>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>虛擬磁碟位置和大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
<translation type="obsolete">您將以下列的參數建立新的虛擬硬碟映像檔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, the new image will be created.
</source>
<translation type="obsolete">如果以上的設定值正確,按下 &lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按鈕。
一旦您按下它,將會建立新的映像檔。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="741"/>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>歡迎使用「建立新的虛擬磁碟精靈」!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;按下 &lt;b&gt;選取&lt;/b&gt; 按鈕以選取用來儲存虛擬硬碟映像
檔案的位置和名稱,或是在欄位中輸入檔案名稱。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Image File Name</source>
<translation type="obsolete">映像檔名稱(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">選取</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>Image &amp;Size</source>
<translation type="obsolete">映像檔大小(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new hard disk image will be created.
</source>
<translation type="obsolete">如果以上設定為正確,就按下 &lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按鈕。
一旦您按下它,就會建立一個新的硬碟映像檔。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="364"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 位元組&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;類型:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;位置:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;大小:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 (%4 位元組)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="274"/>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>硬碟映像檔 (*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="272"/>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>選擇一個做為新硬碟映像檔的檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="904"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="697"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="911"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="213"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="214"/>
<source>Location</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished">位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="215"/>
<source>Size</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished">大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="216"/>
<source>Bytes</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="934"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Hard Disk Storage Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding storage&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size storage&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Storage Type</source>
<translation type="unfinished">儲存類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding storage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size storage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Location</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>&amp;Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="849"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Create New VM</source>
<translation type="obsolete">建立新的虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
a new virtual machine (VM) for VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;此精靈將引導您透過必要的步驟
為 VirtualBox 建立新的虛擬機器 (VM)。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;使用 &lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt; 按鈕以前往精靈的下一頁,
以及 &lt;b&gt;上一步&lt;/b&gt; 按鈕以回到上一頁。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Welcome to Create New VM Wizard!</source>
<translation type="obsolete">歡迎使用「建立新的虛擬機器精靈」!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new VM to identify it in the VM list and select a type of the guest operating
system you plan to install in the VM.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The name of the VM usually indicates its software and hardware configuration. It cannot be empty.</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;輸入新的虛擬機器名稱,以便在虛擬機器清單中識別,並且選取
您計畫要安裝在虛擬機器之中的客端作業系統類型。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;虛擬機器的名稱通常會指出它的軟硬體配置,而此欄不可留空。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;VM Name:</source>
<translation type="obsolete">虛擬機器名稱(&amp;V):</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OS Type:</source>
<translation type="obsolete">作業系統類型(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="224"/>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>虛擬機器名稱和作業系統類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select the amount of memory (RAM) in megabytes to be allocated to the VM.</source>
<translation type="obsolete">以百萬位元組為單位選取要配置到虛擬機器的記憶體 (RAM) 數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;MB</source>
<translation type="obsolete">&amp;MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="436"/>
<source>Memory</source>
<translation>記憶體</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Attach hard disks to desired IDE controllers of the VM
by checking the corresoinding checkbox and selecting a hard disk image
using the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Secondary (IDE 1) Master device is not shown
because it is always reserved for the CD-ROM drive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note: you cannot attach the same disk image to more than one device slot.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;藉由勾選相對應的核取方塊並利用 &lt;b&gt;選取&lt;/b&gt; 按鈕來選取硬碟映像檔,
以附掛硬碟到虛擬機器上所想要的 IDE 控制器。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;第二 (IDE 1) 主裝置並未被顯示,
因為它總是保留給光碟機。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;注意:您無法在一個以上的裝置插槽附掛相同的磁碟映像檔。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Primary (IDE 0) Master</source>
<translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 主要(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select...</source>
<translation type="obsolete">選取…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>P&amp;rimary (IDE 0) Slave</source>
<translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 從屬(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
<translation type="obsolete">第二 (IDE 1) 從屬(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Virtual Disk Images</source>
<translation type="obsolete">虛擬磁碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>You are going to create a new VM with the following parameters:</source>
<translation type="obsolete">您將會以下列的參數建立新的虛擬機器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button to accept it.</source>
<translation type="obsolete">如果以上正確,按下 &lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按鈕以接受它。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="962"/>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>建立新的虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;此精靈將會指引您經歷必要的步驟,為 VirtualBox 建立
一個新的虛擬機器。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;利用 &lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt; 按鈕以前往精靈的下一頁;
利用 &lt;b&gt;上一步&lt;/b&gt; 按鈕以回到前一頁。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>歡迎使用「新增虛擬機器精靈」!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;輸入新的虛擬機器名稱,並且選取
您計畫要安裝在虛擬機器之中的客端作業系統類型。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;虛擬機器的名稱通常會指出它的軟硬體配置。它將被所有 VirtualBox 組件用來識別您的虛擬機器。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="298"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>名稱(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="331"/>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>作業系統類型(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="494"/>
<source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;以 MB 為單位選取配置於虛擬機器的基礎記憶體 (RAM) 數量&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="532"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>基礎記憶體大小(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="579"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;選取一顆硬碟做為虛擬機器的開機硬碟。
您可以利用 &lt;b&gt;新增&lt;/b&gt; 按鈕來建立一個新的硬碟,或者從下拉式清單
或按下 &lt;b&gt;現有&lt;/b&gt; 按鈕(以調用虛擬磁管理對話框),來選取一顆現有的硬碟映像檔。
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果您需要更複雜的硬碟設定,您也可以跳過此步驟,然後在之後利用虛擬機器
的設定對話框來附掛硬碟。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="873"/>
<source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
<translation type="obsolete">開機硬碟(第一主要)(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="832"/>
<source>N&amp;ew...</source>
<translation>新增(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="839"/>
<source>E&amp;xisting...</source>
<translation>現有的(&amp;X)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="724"/>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>虛擬硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>
&lt;p&gt;
You are going to create a new virtual machine
with the following parameters:
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;p&gt;
您將以下列參數來建立一台新的虛擬機器:
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>
&lt;p&gt;
If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new virtual machine will be created.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Note that you can alter these and all other setting of the
created virtual machine at any time using the
&lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
the menu of the main window.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;p&gt;
如果以上正確,就按下 &lt;b&gt;完成&lt;/b&gt; 按鈕。
一旦您按下它,將會建立一台新的虛擬機器。
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
請注意,您可以在任何時間,利用經由主視窗選單所執行的
&lt;b&gt;設定值&lt;/b&gt; 對話框
去更動這些以及虛擬機器的其他所有設定。
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="162"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1 MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;名稱:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;作業系統類型:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;基礎記憶體:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;開機硬碟:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="140"/>
<source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>建議的基礎記憶體大小為 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="143"/>
<source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>建議的開機硬碟大小為 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1119"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="918"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="282"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1020"/>
<source>&lt;p&gt;You are going to create a new virtual machine with the following parameters:&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1067"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new virtual machine will be created. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through the menu of the main window.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1126"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="166"/>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation type="unfinished">MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="164"/>
<source>OS Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished">作業系統類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="165"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished">基礎記憶體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="171"/>
<source>Boot Hard Disk</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1149"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="782"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="820"/>
<source>Boot Hard &amp;Disk (Primary Master)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="118"/>
<source>Operating &amp;System:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="120"/>
<source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="121"/>
<source>V&amp;ersion:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="124"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="unfinished">顯示您計畫要安裝於此虛擬機器的作業系統類型 (稱之為客端作業系統)。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="399"/>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="403"/>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 問題</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="407"/>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="411"/>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="415"/>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 嚴重錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="442"/>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>不再顯示此訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to initialize the VirtualBox COM library. The application will now terminate.</source>
<translation type="obsolete">初始化 VirtualBox COM 函式庫時失敗。應用程式現在將終止。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to load the global configuration!</source>
<translation type="obsolete">載入全域配置時失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to save the global configuration!</source>
<translation type="obsolete">儲存全域配置時失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cannot save the configuration of the virtual machine`%1&apos; (`%3&apos;)!</source>
<translation type="obsolete">無法儲存虛擬機器「%1」(「%3」) 的配置!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to start the virtual machine
`%1&apos;</source>
<translation type="obsolete">啟動虛擬機器「%1」時失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to save the state of the virtual machine
`%1&apos;</source>
<translation type="obsolete">儲存虛擬機器「%1」的狀態時失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to stop the virtual machine
`%1&apos;</source>
<translation type="obsolete">停止虛擬機器「%1」時失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to remove the virtual machine
`%1&apos;
with UUID %2!</source>
<translation type="obsolete">移除具備 UUID %2 的虛擬機器「%1」時失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>There is no virtual machine named
`%1&apos;!</source>
<translation type="obsolete">沒有任何虛擬機器名叫「%1」!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine
`%1&apos;?</source>
<translation type="obsolete">確定要永久刪除虛擬機器「%1」?</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1113"/>
<source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;映像檔 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 已經存在。您無法建立使用此檔的新虛擬硬碟,因為它可能已被其他虛擬硬碟所使用。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;請指定一個不同的映像檔名稱。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Do you also want to delete this hard disk&apos;s image file: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;, then this file will be left on your physical disk, but the virtual hard disk will be removed from the collection anyway.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您也要刪除此硬碟的映像檔案:&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果您選取了 &lt;b&gt;否&lt;/b&gt;,那麼此檔將會留在您的實體磁碟上,但是虛擬硬碟則會從清單中移除。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此項操作將無法回復。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>An error has occurred while deleting the virtual hard disk image&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">刪除虛擬硬碟映像檔&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;時發生錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>An error has occurred while creating the virtual disk image
`%1&apos;.</source>
<translation type="obsolete">建立虛擬磁碟映像檔「%1」時發生錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to register the virtual disk image
`%1&apos;!</source>
<translation type="obsolete">註冊虛擬磁碟映像檔「%1」時失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to unregister the virtual disk image
`%1&apos;!</source>
<translation type="obsolete">取消註冊虛擬磁碟映像檔「%1」時失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to create a new session!</source>
<translation type="obsolete">建立新的執行階段時失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to open a session for a machine with UUID %1!</source>
<translation type="obsolete">開啟具有 UUID %1 機器的執行階段時失敗!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the host key at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window. There are also a keyboard icon and a mouse icon indicating the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您已在虛擬機器畫面之內 &lt;b&gt;按下滑鼠&lt;/b&gt; 或是按下 &lt;b&gt;主端熱鍵&lt;/b&gt;。這將造成虛擬機器 &lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt; 主端滑鼠游標 (只有當客端作業系統目前尚未支援滑鼠游標整合) 與鍵盤,並使得它們無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以在任何時間按下主端熱鍵以 &lt;b&gt;解除&lt;/b&gt; 鍵盤與滑鼠的捕捉 (如果當時已捕捉的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window. There are also a keyboard icon and a mouse icon indicating the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您已打開了 &lt;b&gt;自動捕捉鍵盤&lt;/b&gt; 的選項。這將造成虛擬機器每次在啟用視窗時自動 &lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt; 鍵盤,並使得它無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以在任何時間按下主端熱鍵以 &lt;b&gt;解除&lt;/b&gt; 鍵盤與滑鼠的捕捉 (如果當時已捕捉的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports the &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to capture the host mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS.If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar displays arrows around the mouse when the guest OS supports the pointer integration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虛擬機器回報認為客端作業系統支援 &lt;b&gt;滑鼠游標整合&lt;/b&gt;。這表示為了要在客端作業系統中使用它,您並不需要去捕捉主端滑鼠游標 -- 當滑鼠游標位於虛擬機器畫面上方時,所有您執行的滑鼠動作都會被直接送到客端作業系統。如果目前滑鼠已被捕捉,它將會自動解除。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;當客端作業系統支援游標整合時,狀態列上的滑鼠圖示會在滑鼠四周顯示箭頭。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;:某些應用軟體在游標整合模式下的反應可能會不正確。藉由從選單列中選取相對應的動作,您還是可以在目前的執行階段中停用它 (或是再次啟用)。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1782"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虛擬機器回報認為客端作業系統在目前的繪圖模式中,不支援 &lt;b&gt;滑鼠游標整合&lt;/b&gt;。您需要捕捉滑鼠 (藉由在虛擬機器上按一下,或是按下主端熱鍵),以便在客端作業系統之內使用滑鼠。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1801"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虛擬機器目前處於 &lt;b&gt;暫停&lt;/b&gt; 狀態,因此無法接受任何鍵盤或滑鼠的輸入。如果您想要在虛擬機器中繼續操作,您需要藉由從選單列中選取相對應的動作以再次啟動它。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="569"/>
<source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>開啟 &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt; 時失敗。請確定您的桌面環境可以適當地處理此類型的 URL。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="620"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;初始化或尋找 VirtualBox COM 伺服器時失敗。很有可能,VirtualBox 伺服器尚未運作或是啟動失敗。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;應用軟體將會結束。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="628"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;建立 VirtualBox COM 物件時失敗。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;應用軟體將會結束。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;載入全域 GUI 配置時失敗。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;應用軟體將會結束。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;儲存全域 GUI 配置時失敗。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="676"/>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>設定全域 VirtualBox 內容時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="690"/>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>存取 USB 次系統時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="701"/>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>建立新的虛擬機器時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="714"/>
<source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>建立新的虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="726"/>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>套用虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 設定值時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">儲存虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 設定值時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">載入虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 設定值時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="787"/>
<source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>啟動虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="799"/>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="810"/>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>重新執行虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="847"/>
<source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>儲存虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的狀態時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="873"/>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>建立虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的快照時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="897"/>
<source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>停止虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="909"/>
<source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>移除虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="920"/>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>捨棄已儲存的虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 狀態時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="956"/>
<source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>捨棄虛擬機器 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 的快照 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="981"/>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>捨棄目前的虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 狀態時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1005"/>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>捨棄目前的虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 快照與狀態時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1016"/>
<source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>沒有名為 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的虛擬機器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1064"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您確定要永久刪除虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;嗎?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;此選項無法回復。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1077"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您確定要取消無法存取的虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 註冊嗎?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您將無法再從 GUI 把它註冊回來。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1093"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您確定要捨棄已儲存的虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 狀態嗎?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;此操作如同重新設定或是不以客端作業系統的適當方式將虛擬機器關機。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1100"/>
<source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;釋放這個媒體映像檔,會將它從下列的虛擬機器中 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 卸掛。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;要繼續嗎?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您要刪除這個硬碟的映像檔 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 嗎?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果您選取 &lt;b&gt;否&lt;/b&gt;,那麼虛擬硬碟將被解除註冊,並從集合中移除,而映像檔則會留在您的實體硬碟。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果您選取 &lt;b&gt;是&lt;/b&gt;,那麼映像檔將會在解除硬碟註冊之後永久刪除。此項操作將無法回復。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1145"/>
<source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">刪除虛擬硬碟映像檔 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1155"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您要移除(解除註冊)虛擬硬碟 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 嗎?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1195"/>
<source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">建立虛擬硬碟映像檔 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">以 UUID %1 附掛硬碟映像檔到機器 &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt; 控制器 %3 的裝置插槽 %2 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">從機器 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 控制器 %2 的裝置插槽 %1 卸掛硬碟映像檔時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1252"/>
<source>hard disk</source>
<translation type="obsolete">硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1253"/>
<source>CD/DVD image</source>
<translation type="obsolete">光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1254"/>
<source>floppy image</source>
<translation type="obsolete">軟碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1243"/>
<source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">註冊 %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1261"/>
<source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">解除註冊 %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1317"/>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>建立新的執行階段時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">以 UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 開啟虛擬機器的執行階段時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1336"/>
<source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>開啟虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的執行階段時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1320"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
<translation type="obsolete">取得媒體 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 的存取能力狀態時失敗。某些已註冊的媒體可能成為無法存取。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1367"/>
<source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>建立主端網路介面 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1385"/>
<source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>移除主端網路介面 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1412"/>
<source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>附掛 USB 裝置 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 到虛擬機器 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1438"/>
<source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>從虛擬機器 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 卸掛 USB 裝置 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1491"/>
<source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>建立虛擬機器 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 的分享資料夾 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (指向 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1473"/>
<source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>移除虛擬機器 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 的分享資料夾 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (指向 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您已在虛擬機器畫面之內 &lt;b&gt;按下滑鼠&lt;/b&gt; 或是按下 &lt;b&gt;主端按鍵&lt;/b&gt;。這將導致虛擬機器 &lt;b&gt;控制&lt;/b&gt; 主端的滑鼠指標 (只有當客端作業目前不支援滑鼠指標整合) 與鍵盤,使得它們無法被您在主端機器中執行的應用軟體所使用。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以在任何時候按下&lt;b&gt;主端按鍵&lt;/b&gt;,以&lt;b&gt;解除控制&lt;/b&gt;鍵盤與滑鼠(如果它們已被控制),並將它們回復正常的操作。目前所指定的主端按鍵,會顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列,位於 &lt;img src=hostkey_16px.png/&gt; 圖示旁邊。該圖示與緊鄰的滑鼠圖示,共同指出了目前鍵盤與滑鼠的控制狀態。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您已打開&lt;b&gt;自動控制鍵盤&lt;/b&gt;的選項。這將導致虛擬機器在每次視窗作用時,自動&lt;b&gt;控制&lt;/b&gt;鍵盤,並讓其他在您機器上執行的應用軟體無法使用它們:當鍵盤被控制,所有的按鍵(包括系統的 Alt-Tab),將會被導向到虛擬機器。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以在任何時候按下&lt;b&gt;主端按鍵&lt;/b&gt;,以&lt;b&gt;解除控制&lt;/b&gt;鍵盤與滑鼠(如果它們已被控制),並將它們回復正常的操作。目前所指定的主端按鍵,會顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列,位於 &lt;img src=hostkey_16px.png/&gt; 圖示旁邊。該圖示與緊鄰的滑鼠圖示,共同指出了目前鍵盤與滑鼠的控制狀態。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;根據虛擬機器報告,客端作業系統支援 &lt;b&gt;滑鼠指標整合&lt;/b&gt;。這表示您不需要&lt;i&gt;控制&lt;/i&gt;滑鼠指標,好讓您的客端作業系統去使用它 -- 所有滑鼠指標在虛擬機器上方所施行的動作,都會直接送往客端作業系統。如果滑鼠目前受控制,它會直接解除控制。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;狀態列上的滑鼠圖示看起來像是 &lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt; 以告訴您客端作業系統支援滑鼠指標整合,並且目前已開啟。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;:在滑鼠指標整合模式中,某些應用軟體會有不正常的行為。您可以藉由從選單列選取相關動作,來自動在目前的執行階段中停用它(或再次啟用它)。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;一或多個註冊的虛擬硬碟、光碟或軟碟媒體目前無法存取。因此,您將無法操作使用這些媒體的虛擬機器,直到它們稍後可供存取。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按下 &lt;b&gt;確定&lt;/b&gt; 以開啟虛擬磁碟管理器視窗,並查看無法存取哪個媒體;或按下 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 以忽略此訊息。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虛擬機器視窗將會切換到 &lt;b&gt;全螢幕&lt;/b&gt; 模式。您可以在任何時候,藉由按下&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;以回到視窗模式。注意:&lt;i&gt;主端按鍵&lt;/i&gt;目前被定義為 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2055"/>
<source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;由於本機的限制,無法在 &lt;i&gt;虛擬機器選擇器&lt;/i&gt; 模式中執行 VirtualBox。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;應用軟體現在將會結束。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2083"/>
<source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;嚴重錯誤&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2089"/>
<source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;非嚴重錯誤&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2095"/>
<source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;警告&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2116"/>
<source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;錯誤 ID:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2118"/>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>嚴重性:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2132"/>
<source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虛擬機器執行期間發生嚴重錯誤!虛擬機器將會關機。建議使用剪貼簿來複製下列錯誤訊息,以便進一步的審查:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2144"/>
<source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虛擬機器執行期間發生錯誤!顯示錯誤細節顯示於下。您可以嘗試去更正所述錯誤,並且重新執行虛擬機器。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2154"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虛擬機器可能運行進入如下某種錯誤狀況。您可以忽略此訊息,但是建議您採行適當的動作,以確定所述的錯誤不會再發生。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2268"/>
<source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>結果代碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2274"/>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>成分:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2282"/>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>介面:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2291"/>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>被呼叫端:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2299"/>
<source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>被呼叫端 RC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="599"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;無法在目錄 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; 中找到用於語言 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的檔案。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;語言將會暫時重新設定為系統的預設語言。請前往位於主要 VirtualBox 視窗 &lt;b&gt;檔案&lt;/b&gt; 選單的 &lt;b&gt;偏好設定&lt;/b&gt; 對話框,並且在 &lt;b&gt;語言&lt;/b&gt; 頁面選取現有的語言之一。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="611"/>
<source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;無法載入語言檔 &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;。 &lt;p&gt;語言將會暫時重新設定為英文 (內建)。請前往位於主要 VirtualBox 視窗 &lt;b&gt;檔案&lt;/b&gt; 選單的 &lt;b&gt;偏好設定&lt;/b&gt; 對話框,並且在 &lt;b&gt;語言&lt;/b&gt; 頁面選取現有的語言之一。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1580"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;安裝於客端作業系統的 VirtualBox 客端額外功能太舊:已安裝版本為 %1,而期望版本為 %2。某些需要客端額外功能的特性 (滑鼠整合、客端顯示自動改變大小),很有可能將會停止正常作業。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;請從&lt;b&gt;裝置&lt;/b&gt;選單中,選擇&lt;b&gt;安裝客端額外功能&lt;/b&gt;來更新到最新的客端額外功能版本。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1596"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;安裝於客端作業系統的 VirtualBox 客端額外功能過期:已安裝版本為 %1,而期望版本為 %2。某些需要客端額外功能的特性 (滑鼠整合、客端顯示自動改變大小),可能不會如預期般作業。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;建議從&lt;b&gt;裝置&lt;/b&gt;選單中,選擇&lt;b&gt;安裝客端額外功能&lt;/b&gt;來更新到最新的客端額外功能版本。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1612"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;安裝於客端作業系統的 VirtualBox 客端額外功能比 VirtualBox 還新:已安裝版本為 %1,而期望版本為 %2。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;較新版本的額外功能與較舊版本的 VirtualBox 共用是不受支援的。請從&lt;b&gt;裝置&lt;/b&gt;選單中,選擇&lt;b&gt;安裝客端額外功能&lt;/b&gt;來安裝客端額外功能的最新版本。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="932"/>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>將虛擬機器的快照資料夾路徑從 &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; 變更到 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the VM to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;由於客端顯示記憶體不足而無法進入無縫模式。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您應該以至少&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的顯示記憶體去配置虛擬機器。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1511"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;從虛擬機器 &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; 移除分享資料夾 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (指到 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) 時失敗。請關閉客端作業系統中所有可能會用到這個分享資料夾的程式,並且再試一次。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1525"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to download this CD image from the Internet?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;無法找到 VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 或 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您想要從網際網路下載這個光碟映像檔?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1537"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;從 &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; 下載 VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔失敗。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1547"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您確定要從 &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; 下載 VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔 (大小 %3 位元組) 嗎?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1562"/>
<source>&lt;p&gt;The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; and saved locally as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;VirtualBox 客端額外功能光碟映像檔已經成功從 &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; 下載,並且儲存為本地的 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;。&lt;p&gt;您想要登記這個光碟映像檔並且將它掛載到虛擬光碟機?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虛擬機器視窗將被切換到&lt;b&gt;全螢幕&lt;/b&gt;模式。您可以利用按下 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 以隨時回到視窗模式。請注意,目前的&lt;i&gt;主端&lt;/i&gt;鍵已定義為 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;另外,主選單列在全螢幕模式中是隱藏的。您可以利用按下 &lt;b&gt;主端鍵+Home&lt;/b&gt; 去存取它。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虛擬機器視窗將被切換到&lt;b&gt;無縫&lt;/b&gt;模式。您可以利用按下 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 以隨時回到視窗模式。請注意,目前的&lt;i&gt;主端&lt;/i&gt;鍵已定義為 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;另外,主選單列在無縫模式中是隱藏的。您可以利用按下 &lt;b&gt;主端鍵+Home&lt;/b&gt; 去存取它。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1976"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;虛擬機器視窗被最佳化以作用於 &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; 種顏色的模式,但是目前虛擬顯示的顏色品質被設定為 &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果可以的話,請開啟客端作業系統的顯示屬性對話框,並且選取 &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; 種顏色的模式,以獲得虛擬顯示次系統的最佳效能。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;請注意&lt;/b&gt;,某些像是 OS/2 的作業系統,可能實際上作用於 32&amp;nbsp;位元模式,卻以 24&amp;nbsp;位元(1600 萬色)回報。您可以試著選取不同的顏色品質,來看看訊息是否出現。如果您確定所要求的顏色品質 (%4&amp;nbsp;bit),在給定的客端作業系統中並未提供,您也可以現在就停用這個訊息。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1946"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;虛擬機器運行時發生了嚴重錯誤,機器已經停止。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;請參看網頁 &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; 或是您的支援合約,以獲得協助。請提供紀錄檔案 &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; 的內容和在 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 目錄中可以找到的圖像檔案 &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;,以及錯誤發生時您所做動作的描述。請注意,您也可以藉由從 VirtualBox 主視窗的 &lt;b&gt;機器&lt;/b&gt; 選單中,選取 &lt;b&gt;顯示記錄&lt;/b&gt; 來存取上述的檔案。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果您想要關掉機器就按下 &lt;b&gt;確定&lt;/b&gt;,如果您想要留下它以便除錯就按下 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt;。請注意,除錯需要特殊的知識與工具,因此建議您現在按下&lt;b&gt;確定&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2041"/>
<source>&lt;p&gt;You didn&apos;t attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您並未掛接一顆硬碟到新的虛擬機器。除非您稍後利用機器設定對話框或首次運行精靈,來掛接一顆附有客端作業系統的硬碟,或是某種可以開機的媒體,否則機器將無法開機。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您想要繼續嗎?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="549"/>
<source>Failed to find license files in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>在 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 中尋找使用授權書檔案時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="559"/>
<source>Failed to open the license file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Check file permissions.</source>
<translation>開啟使用授權書檔案 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 時失敗。請檢查檔案的權限。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="822"/>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>送出 ACPI 關關鈕的按下事件給虛擬機器 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 時失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1600"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;連線到 VirtualBox 線上註冊服務時失敗。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1638"/>
<source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;恭喜!您已經成功以 VirtualBox 使用者身分註冊。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;謝謝您花費時間來填完註冊表單!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1641"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;註冊 VirtualBox 產品 &lt;p&gt;%1&lt;/p&gt; 時失敗。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="641"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global VirtualBox settings to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="655"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="669"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="740"/>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="762"/>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1065"/>
<source>Delete</source>
<comment>machine</comment>
<translation type="unfinished">刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1078"/>
<source>Unregister</source>
<comment>machine</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1095"/>
<source>Discard</source>
<comment>saved state</comment>
<translation type="unfinished">捨棄</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1133"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1202"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure that you want to disable the SATA controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1204"/>
<source>Disable</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="unfinished">停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1549"/>
<source>Download</source>
<comment>additions</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1564"/>
<source>Mount</source>
<comment>additions</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1729"/>
<source>&lt;p&gt;The host key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<comment>additional message box paragraph</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1701"/>
<source>Capture</source>
<comment>do input capture</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1822"/>
<source>Check</source>
<comment>inaccessible media message box</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1838"/>
<source>&amp;Save</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">儲存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1901"/>
<source>&amp;Backup</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1840"/>
<source>Cancel</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1925"/>
<source>Switch</source>
<comment>fullscreen</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1947"/>
<source>Switch</source>
<comment>seamless</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2025"/>
<source>&lt;p&gt;Do you really want to reset the virtual machine?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2027"/>
<source>Reset</source>
<comment>machine</comment>
<translation type="unfinished">重設</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2046"/>
<source>Continue</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2047"/>
<source>Go Back</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="585"/>
<source>Failed to copy file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1220"/>
<source>&amp;Create</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1221"/>
<source>Select</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="unfinished">選取</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1031"/>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1046"/>
<source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to fullscreen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1668"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1694"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1727"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1772"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1922"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;虛擬機器視窗將被切換到&lt;b&gt;全螢幕&lt;/b&gt;模式。您可以利用按下 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 以隨時回到視窗模式。請注意,目前的&lt;i&gt;主端&lt;/i&gt;鍵已定義為 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;另外,主選單列在全螢幕模式中是隱藏的。您可以利用按下 &lt;b&gt;主端鍵+Home&lt;/b&gt; 去存取它。&lt;/p&gt; {1&lt;?} {2&lt;?} {1&lt; or 2&lt;?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1944"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;虛擬機器視窗將被切換到&lt;b&gt;無縫&lt;/b&gt;模式。您可以利用按下 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 以隨時回到視窗模式。請注意,目前的&lt;i&gt;主端&lt;/i&gt;鍵已定義為 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;另外,主選單列在無縫模式中是隱藏的。您可以利用按下 &lt;b&gt;主端鍵+Home&lt;/b&gt; 去存取它。&lt;/p&gt; {1&lt;?} {2&lt;?} {1&lt; or 2&lt;?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="266"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="unfinished">內容(&amp;C)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="269"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="unfinished">顯示線上說明內容</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="271"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="unfinished">&amp;VirtualBox 網站…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="273"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="unfinished">開啟瀏覽器並前往 VirtualBox 產品網站</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="275"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="unfinished">重置所有警告(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="277"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="unfinished">導致再次顯示所有被抑制的警告和訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="279"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="unfinished">註冊 VirtualBox(&amp;E)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="281"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="unfinished">開啟 VirtualBox 註冊表單</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="283"/>
<source>C&amp;heck for Updates...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="285"/>
<source>Check for a new VirtualBox version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="287"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="unfinished">關於 VirtualBox(&amp;A)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="289"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="unfinished">顯示產品資訊對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1652"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1107"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1111"/>
<source>Release</source>
<comment>detach medium</comment>
<translation type="unfinished">釋放</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1120"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to remove the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the list of known media?&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1128"/>
<source>Note that this hard disk is inaccessible so that its storage unit cannot be deleted right now.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1133"/>
<source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1139"/>
<source>&lt;p&gt;Note that the storage unit of this medium will not be deleted and therefore it will be possible to add it to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1143"/>
<source>Remove</source>
<comment>medium</comment>
<translation type="unfinished">移除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1155"/>
<source>&lt;p&gt;The hard disk storage unit at location &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different location.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1171"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete the storage unit of the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation &lt;b&gt;cannot be undone&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Keep&lt;/b&gt; then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1176"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation type="unfinished">刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1177"/>
<source>Keep</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1189"/>
<source>Failed to delete the storage unit of the hard disk &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1215"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Media Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1230"/>
<source>Failed to create the hard disk storage &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1244"/>
<source>Failed to attach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1257"/>
<source>Failed to detach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1270"/>
<source>Failed to mount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1283"/>
<source>Failed to unmount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1295"/>
<source>Failed to open the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1305"/>
<source>Failed to close the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1347"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the medium &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1627"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1661"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1817"/>
<source>&lt;p&gt;One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1853"/>
<source>&lt;p&gt;Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to start VirtualBox now or press &lt;b&gt;More&lt;/b&gt; if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1859"/>
<source>&amp;More</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1903"/>
<source>E&amp;xit</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="unfinished">離開(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1890"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Overwrite&lt;/b&gt; to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;It is recommended to always select &lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1893"/>
<source>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1900"/>
<source>O&amp;verwrite</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2009"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2166"/>
<source>hard disk</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation type="unfinished">硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2168"/>
<source>CD/DVD image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation type="unfinished">光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2170"/>
<source>floppy image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation type="unfinished">軟碟映像檔</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxRegistrationDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox Registration Dialog</source>
<translation>VirtualBox 註冊對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;請填完這份註冊表單好讓我們知道您在使用 VirtualBox,並依您的意願持續獲得 VirtualBox 的新聞與更新。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;在以下的欄位中利用拉丁字母輸入您的全名與電子郵件地址。請注意,innotek 只會使用這些資訊來收集產品用途統計與寄給您 VirtualBox 新聞信。Innotek 尤其絕不會將您的資料交給第三者。關於我們如何使用您個人資料的細節,可以在 VirtualBox 手冊的 &lt;b&gt;隱私權政策&lt;/b&gt; 章節中,或是在 VirtualBox 網站的 &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;隱私權政策&lt;/a&gt; 網頁上找到。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="140"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名稱(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="150"/>
<source>Enter your full name using Latin characters.</source>
<translation>利用拉丁字母輸入您的全名。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="157"/>
<source>&amp;E-mail</source>
<translation>電子郵件(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="167"/>
<source>Enter your valid e-mail address.</source>
<translation>輸入您的有效電子郵件地址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="177"/>
<source>&amp;Please do not use this information to contact me</source>
<translation>請不要使用此資訊來與我聯絡(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source>
<translation type="obsolete">如果您不想要在上述指定的電子郵件地址中收到 innotek 的信件,就勾選這個。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
<translation>歡迎使用 VirtualBox </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Confirm</source>
<translation type="obsolete">確認(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="366"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">連線逾時。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="376"/>
<source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">無法在伺服器上定位註冊表單 (回應:%1)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="336"/>
<source>Could not perform connection handshake.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="112"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="174"/>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="212"/>
<source>C&amp;onfirm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="238"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3721"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>分享資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">求助</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Details</source>
<translation type="obsolete">細節</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Screenshot</source>
<translation type="obsolete">螢幕快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Disk Image Manager...</source>
<translation type="obsolete">磁碟映像檔管理員(&amp;D)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1170"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Display the disk image manager dialog</source>
<translation type="obsolete">顯示磁碟映像檔管理員對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Global settings...</source>
<translation type="obsolete">全域設定(&amp;G)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1193"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1264"/>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>顯示全域設定對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1266"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>離開(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1197"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1268"/>
<source>Close application</source>
<translation>關閉應用程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1270"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新增(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">新增</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1201"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1272"/>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>建立新的虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1276"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>設定值(&amp;S)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Settings</source>
<translation type="obsolete">設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1205"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1278"/>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>配置已選的虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1282"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>刪除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1283"/>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>刪除已選的虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1476"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>啟動(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1478"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>啟動已選的虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1231"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">&amp;VirtualBox 網站…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1233"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">開啟瀏覽器並前往 VirtualBox 產品網站</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1243"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">關於 VirtualBox(&amp;A)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1244"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">顯示產品資訊對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1246"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">重置所有警告(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1248"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">導致再次顯示所有被抑制的警告和訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1308"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;VM</source>
<translation type="obsolete">虛擬機器(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1310"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>求助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[no screenshot]</source>
<translation type="obsolete">[無螢幕快照]</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[no details]</source>
<translation type="obsolete">[無細節]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1227"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox 開放原始碼版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1232"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>細節(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1123"/>
<source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
<translation type="obsolete">虛擬磁碟管理器(&amp;D)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1125"/>
<source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
<translation type="obsolete">顯示虛擬磁碟管理器對話框</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1261"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>偏好設定(&amp;P)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1287"/>
<source>D&amp;iscard</source>
<translation>捨棄(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Discard</source>
<translation type="obsolete">捨棄</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1289"/>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>捨棄所選虛擬機器的已儲存狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1295"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>重新顯示(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">重新顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1218"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1298"/>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>重新顯示所選虛擬機器的存取能力狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1227"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">內容(&amp;C)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1229"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">顯示線上說明內容</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1462"/>
<source>&amp;Snapshots</source>
<translation>快照(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1466"/>
<source>D&amp;escription</source>
<translation>描述(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1363"/>
<source>D&amp;escription *</source>
<translation>描述(&amp;E) *</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1381"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>顯示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Show</source>
<translation type="obsolete">顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1383"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>切換到所選虛擬機器的視窗</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3&gt;歡迎使用 VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;此視窗的剩餘部份,預定要顯示您電腦上所有虛擬機器的清單。清單目前為空,因為您尚未建立任何虛擬機器。&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;為了要建立新的虛擬機器,請按下位於視窗頂端主工具列中的 &lt;b&gt;新增&lt;/b&gt; 按鈕。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以按下 &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; 鍵以得到立即的說明,或是造訪 &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; 以獲得最新的資訊與消息。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1309"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>機器(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1300"/>
<source>Show &amp;Log...</source>
<translation>顯示記錄(&amp;L)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Show Log...</source>
<translation type="obsolete">顯示記錄…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1223"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1304"/>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>顯示所選虛擬機器的記錄檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1235"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">註冊 VirtualBox(&amp;E)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1237"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">開啟 VirtualBox 註冊表單</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1229"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1399"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation type="unfinished">再次執行(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1402"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation type="unfinished">再次執行虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1409"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation type="unfinished">暫停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Pause</source>
<translation type="obsolete">暫定</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1412"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation type="unfinished">暫停虛擬機器的執行</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1455"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1239"/>
<source>&amp;Virtual Media Manager...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1241"/>
<source>Display the Virtual Media Manager dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1301"/>
<source>Log</source>
<comment>icon text</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="96"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="132"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="unfinished">偵測到無效的設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="254"/>
<source>Settings</source>
<translation type="unfinished">設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="133"/>
<source>Non-optimal settings detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Path</source>
<translation type="obsolete">路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Shared &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">分享資料夾(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
Use
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;表列這台機器可以存取的所有分享資料夾。
在 DOS 類型的作業系統中使用
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
來存取名為 &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; 的分享資料夾,或是以
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
從 Linux 作業系統來存取它。這項特性需要客端額外功能。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">加入</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">加入新的分享資料夾定義。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Edit</source>
<translation type="obsolete">編輯</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Edit selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">編輯所選的分享資料夾定義。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">移除</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">移除所選的分享資料夾定義。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add a new shared folder</source>
<translation type="obsolete">加入新的分享資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Edit the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">編輯所選的分享資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">移除所選的分享資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Machine Folders</source>
<translation type="obsolete">機器資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Transient Folders</source>
<translation type="obsolete">暫時資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;名稱: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;路徑: %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">編輯所選的分享資料夾定義。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxSharedFoldersSettings</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add a new shared folder (Ins)</source>
<translation type="obsolete">加入新的分享資料夾(Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">Space</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Edit the selected shared folder (Space)</source>
<translation type="obsolete">編輯所選分享資料夾(Space)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
<translation type="obsolete">移除所選分享資料夾(Del)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Snapshot Details </source>
<translation type="obsolete">快照細節</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="50"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名稱(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="67"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>描述(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="98"/>
<source>&amp;Machine Details</source>
<translation>機器細節(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">求助</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotDetailsDlg.cpp" line="81"/>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2) 的細節</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="39"/>
<source>Snapshot Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="55"/>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[快照]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>snapshotActionGroup</source>
<translation type="obsolete">snapshotActionGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Discard Snapshot</source>
<translation type="obsolete">捨棄快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="681"/>
<source>&amp;Discard Snapshot</source>
<translation type="unfinished">捨棄快照(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>curStateActionGroup</source>
<translation type="obsolete">curStateActionGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Take Snapshot</source>
<translation type="obsolete">拍下快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="682"/>
<source>Take &amp;Snapshot</source>
<translation type="unfinished">拍下快照(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Discard Current State</source>
<translation type="obsolete">捨棄目前狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>D&amp;iscard Current State</source>
<translation type="obsolete">捨棄目前狀態(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Discard Current Snapshot and State</source>
<translation type="obsolete">捨棄目前快照與狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="684"/>
<source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
<translation type="unfinished">捨棄目前快照與狀態(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Show Details</source>
<translation type="obsolete">顯示細節</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="685"/>
<source>S&amp;how Details</source>
<translation type="unfinished">顯示細節(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">空間</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="125"/>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>目前狀態 (已變更)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="127"/>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>目前狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="130"/>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>目前狀態與儲存於目前快照中的狀態不同</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="133"/>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>目前狀態與儲存於目前快照中的狀態相同</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="179"/>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation> (目前、 </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>線上)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>離線)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="187"/>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>拍照於 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="190"/>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>拍照於 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="195"/>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%1 自從 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="498"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>快照 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="687"/>
<source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
<translation type="unfinished">捨棄所選的虛擬機器快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="688"/>
<source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
<translation type="unfinished">拍下目前虛擬機器狀態的快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Revert to Current Snapshot</source>
<translation type="obsolete">還原目前的快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="683"/>
<source>&amp;Revert to Current Snapshot</source>
<translation type="unfinished">還原目前的快照(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="689"/>
<source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
<translation type="unfinished">從儲存於目前快照中的狀態來回存虛擬機器狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="690"/>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation type="unfinished">捨棄目前快照並且將機器還原到拍下快照前所具有的狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="691"/>
<source>Show details of the selected snapshot</source>
<translation type="unfinished">顯示所選快照的細節</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5512"/>
<source>Disable</source>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5512"/>
<source>Enable</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>%1 %2</source>
<translation type="obsolete">%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="30"/>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>拍下虛擬機器快照</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="78"/>
<source>Snapshot &amp;Name</source>
<translation>快照名稱(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="98"/>
<source>Snapshot &amp;Description</source>
<translation>快照描述(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">求助</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTrayIcon</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1679"/>
<source>Show Selector Window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1681"/>
<source>Show the selector window assigned to this menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1683"/>
<source>Hide Tray Icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1685"/>
<source>Remove this icon from the system tray</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1873"/>
<source>&amp;Other Machines...</source>
<comment>tray menu</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBFilterSettings</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">名稱(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation type="obsolete">顯示篩選器名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Manufacturer</source>
<translation type="obsolete">製造商(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Pro&amp;duct</source>
<translation type="obsolete">產品(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Serial No.</source>
<translation type="obsolete">序號(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the manufacturer filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.</source>
<translation type="obsolete">定義製造商篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空的字串將會符合任何
值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the product name filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.</source>
<translation type="obsolete">定義產品篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空的字串將會符合任何
值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the serial number filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.</source>
<translation type="obsolete">定義序號篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空的字串將會符合任何
值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines whether this filter applies
to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
<translation type="obsolete">定義篩選器是否套用至
附掛於主端電腦的本機 USB 裝置 (&lt;i&gt;否&lt;/i&gt;)、
至 VRDP 客戶端的電腦 (&lt;i&gt;是&lt;/i&gt;),
或是兩者 (&lt;i&gt;任何&lt;/i&gt;)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>R&amp;emote</source>
<translation type="obsolete">遠端(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Action</source>
<translation type="obsolete">動作(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines an action performed by the host
computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
<translation type="obsolete">定義當符合的裝置附掛時,
由主端電腦所執行的動作:放棄給主端作業系統
(&lt;i&gt;忽略&lt;/i&gt;) 或是抓住它以便稍後由虛擬機器使用
(&lt;i&gt;保留&lt;/i&gt;)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Vendor ID</source>
<translation type="obsolete">廠商 ID(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Product ID</source>
<translation type="obsolete">產品 ID(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Revision</source>
<translation type="obsolete">版本(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Por&amp;t</source>
<translation type="obsolete">埠號(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the vendor ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.</source>
<translation type="obsolete">定義廠商 ID 篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式是 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中的
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 是十六進位數字。空的字串將會符合任何
值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the product ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.</source>
<translation type="obsolete">定義產品 ID 篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式是 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中的
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 是十六進位數字。空的字串將會符合任何
值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the revision number filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
value.</source>
<translation type="obsolete">定義版本編號篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式是 &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; 其中的
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; 是整數部份的十進位數字,而 &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
是小數部份的十進位數字。空的字串將會符合任何
值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the host USB port filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.</source>
<translation type="obsolete">定義主端 USB 埠號篩選器為
精確符合的字串。空的字串將會符合任何
值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">任何</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">是</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">否</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義製造商篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義產品篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義序號篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義是否套用此篩選器
至附掛到主端電腦的本地 USB 裝置 (&lt;i&gt;否&lt;/i&gt;)、
至 VRDP 客戶端的電腦 (&lt;i&gt;是&lt;/i&gt;)、
或是兩者都有 (&lt;i&gt;任何&lt;/i&gt;)。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義一個當符合的裝置附掛時,
主端電腦所進行的動作:將它讓給主端作業系統
(&lt;i&gt;忽略&lt;/i&gt;) 或是抓取它留待稍後虛擬機器使用
(&lt;i&gt;保留&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義供應商 ID 篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式是 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 代表一個十六進位數字。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義產品 ID 篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式是 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 代表一個十六進位數字。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義版本編號篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式是 &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; 其中
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; 代表十進位數字的整數部份,而 &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
代表十進位數字的小數部份。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義主端 USB 埠號篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義供應商 ID 篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式為 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;,其中
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 代表十六進位數字。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義產品 ID 篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式為 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;,其中
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 代表十六進位數字。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義版本編號篩選器。
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串格式是 &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; 其中
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; 代表十進位數字的整數部份,而 &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
代表十進位數字的小數部份。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;定義主端 USB 埠號篩選器為
&lt;i&gt;精確符合&lt;/i&gt; 的字串。空字串將會符合任何
值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5442"/>
<source>&lt;no available devices&gt;</source>
<comment>USB devices</comment>
<translation>&lt;無可用裝置&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5445"/>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>沒有被支援的裝置連接到主端 PC</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUpdateDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="80"/>
<source>1 day</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="81"/>
<source>2 days</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="82"/>
<source>3 days</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="83"/>
<source>4 days</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="84"/>
<source>5 days</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="85"/>
<source>6 days</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="88"/>
<source>1 week</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="89"/>
<source>2 weeks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="90"/>
<source>3 weeks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="93"/>
<source>1 month</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="139"/>
<source>Never</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="324"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">連線逾時。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="267"/>
<source>Chec&amp;k</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="271"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="264"/>
<source>VirtualBox Update Wizard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="266"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="268"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="270"/>
<source>Summary</source>
<translation type="unfinished">概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="286"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="289"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="292"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="280"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="323"/>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>沒有任何描述。按下方的編輯按鈕來加入它。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="325"/>
<source>Edit</source>
<translation>編輯</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="327"/>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>編輯(Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="328"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+E</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="191"/>
<source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>所選的虛擬機器是 &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;。如果您想要重覆存取能力檢查,請核閱顯示於下方的錯誤訊息,並按下 &lt;b&gt;重新顯示&lt;/b&gt; 按鈕:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="30"/>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>首次運行精靈</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您已首次啟動剛建立的虛擬機器。這個精靈將協助您進行必要步驟,以在虛擬機器中安裝您所選的作業系統。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;使用 &lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt; 按鈕以跳到精靈的下一頁面,或是 &lt;b&gt;上一步&lt;/b&gt; 按鈕以回到上一頁面。如果您想要取消精靈的執行,您也可以按下 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>歡迎使用首次運行精靈!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="307"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;選取您為了以下安裝目的而想要使用的媒體類型。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="348"/>
<source>Media Type</source>
<translation>媒體類型</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="363"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>光碟裝置(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="379"/>
<source>&amp;Floppy Device</source>
<translation>軟碟裝置(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="401"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;選取包含您想要執行的作業系統安裝程式媒體。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="439"/>
<source>Media Source</source>
<translation>媒體來源</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="450"/>
<source>&amp;Host Drive</source>
<translation>主端裝置(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+H</source>
<translation type="obsolete">Alt+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="479"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>映像檔(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VDM</source>
<translation type="obsolete">VDM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="249"/>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>選取安裝媒體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="651"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您已經選取下面的媒體以便開機自:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;b&gt;Unmount...&lt;/b&gt; action in the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;如果上述正確,按下 &lt;b&gt;結束&lt;/b&gt; 鈕。一旦您按了它,所選的媒體將會暫時掛載到虛擬機器,而機器則會開始執行。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;請注意,當您關閉虛擬機器時,所指定的媒體將會自動卸載,而開機裝置將會設回第一顆硬碟。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;依據設定程式的類型,您可能需要在設定程式重新啟動虛擬機器之後,手動卸載(退出)媒體,以避免再次啟動安裝程序。您可以在 &lt;b&gt;裝置&lt;/b&gt; 選單中,利用選擇相關的 &lt;b&gt;卸載…&lt;/b&gt; 動作來完成它。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="593"/>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="95"/>
<source>CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>光碟裝置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="96"/>
<source>Floppy Device</source>
<translation>軟碟裝置</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="99"/>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>主端裝置 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;類型:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;來源:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="146"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您已首次啟動剛建立的虛擬機器。這個精靈將協助您進行必要步驟,以在虛擬機器中啟動您所選的作業系統。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;請注意,您將無法馬上將作業系統安裝進入這個虛擬機器,因為您還未於其上掛接任何硬碟。如果這不是您所要的,您可取消這個精靈的執行,藉助從 VirtualBox 主視窗的 &lt;b&gt;機器&lt;/b&gt; 選單中選擇 &lt;b&gt;設定值&lt;/b&gt;,以存取這個機器的設定值對話框並變更硬碟組態。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;使用 &lt;b&gt;下一步&lt;/b&gt; 按鈕以跳到精靈的下一頁面,或是 &lt;b&gt;上一步&lt;/b&gt; 按鈕以回到上一頁面。如果您想要取消精靈的執行,您也可以按下 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="332"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;選取您想要用來讓作業系統開機的媒體類型。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="423"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>選取包含您想要利用的作業系統的媒體。這個媒體必須是可開機的,否則該作業系統將無法啟動。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="676"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;您已經選取下列媒體以從中讓作業系統開機:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="753"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;如果上述正確,請按下 &lt;b&gt;結束&lt;/b&gt; 鈕。一旦您按下它,所選的媒體將被掛載到虛擬機器,而機器將會開始執行。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="805"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="549"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the above is correct, press the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Finish&lt;/span&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Unmount...&lt;/span&gt; action in the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Devices&lt;/span&gt; menu&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="812"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="107"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="108"/>
<source>Source</source>
<comment>summary</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="835"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMInformationDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="166"/>
<source>%1 - Session Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="41"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation type="unfinished">細節(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="76"/>
<source>&amp;Runtime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="214"/>
<source>DMA Transfers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="185"/>
<source>PIO Transfers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="216"/>
<source>Data Read</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="218"/>
<source>Data Written</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="254"/>
<source>Data Transmitted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="256"/>
<source>Data Received</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="452"/>
<source>Runtime Attributes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="453"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="509"/>
<source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="519"/>
<source>Network Adapter Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Not attached</source>
<translation type="obsolete">未附掛</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="436"/>
<source>Version %1.%2</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="437"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="440"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest os type</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="456"/>
<source>Guest Additions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="457"/>
<source>Guest OS Type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="465"/>
<source>Hard Disk Statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="502"/>
<source>No Hard Disks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="536"/>
<source>No Network Adapters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="431"/>
<source>Enabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation type="unfinished">啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="431"/>
<source>Disabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation type="unfinished">停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="455"/>
<source>Nested Paging</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxVMInformationDlg</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListBox</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 起自 %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;執行階段 %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;無法存取起自 %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation type="obsolete">無法存取</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="153"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation type="unfinished">無法存取</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="173"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation type="unfinished">&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 起自 %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;執行階段 %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="184"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation type="unfinished">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;無法存取起自 %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1748"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation type="unfinished">顯示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1750"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation type="unfinished">切換到所選虛擬機器的視窗</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1810"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation type="unfinished">啟動(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1812"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation type="unfinished">啟動已選的虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1767"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation type="unfinished">再次執行(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1769"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation type="unfinished">再次執行虛擬機器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1776"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation type="unfinished">暫停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1778"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation type="unfinished">暫停虛擬機器的執行</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMLogViewer.ui" line="30"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>記錄檢視器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>儲存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="261"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>重新顯示(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="258"/>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 - VirtualBox 記錄檢視器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="190"/>
<source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;找不到記錄檔案。按下 &lt;b&gt;重新顯示&lt;/b&gt; 鈕以重新掃瞄記錄資料夾 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="222"/>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>儲存 VirtualBox 記錄為</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">求助</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="260"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>尋找(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="263"/>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMNetworkSettings</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VBoxVMNetworkSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMNetworkSettings</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation type="obsolete">啟用網路卡(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into
the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就會將這塊虛擬網路卡插入
虛擬機器之中。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Attached to</source>
<translation type="obsolete">附掛到(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Controls the way how this
virtual adapter is attached to the
real network of the Host OS.</source>
<translation type="obsolete">控制這塊虛擬網路卡
附掛到主端作業系統實際網路的方式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;MAC Address</source>
<translation type="obsolete">網路卡 &amp;MAC 地址</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the MAC address of
this adapter. It contains exactly 12
characters chosen from
{0-9,A-F}.</source>
<translation type="obsolete">顯示網路卡的 MAC 地址。
它包含剛好 12 個來自 {0-9,A-F} 所組成的字元。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Generate</source>
<translation type="obsolete">產生(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+G</source>
<translation type="obsolete">Alt+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation type="obsolete">產生新的隨機 MAC 地址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation type="obsolete">網路線已連接(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+B</source>
<translation type="obsolete">Alt+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged
in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">指出虛擬網路線是否
已於機器啟動時接妥。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation type="obsolete">主機介面設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Interface Name</source>
<translation type="obsolete">介面名稱(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the
name of the host
interface selected for
this adapter.</source>
<translation type="obsolete">顯示選用於
此配接卡的主端介面名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists all available
host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">列出所有可用的
主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">加入新的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Removes
the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">移除所選的
主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the
TAP interface
name.</source>
<translation type="obsolete">顯示 TAP
介面名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;File Descriptor</source>
<translation type="obsolete">檔案描述(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Setup Application</source>
<translation type="obsolete">設定應用軟體(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the
command executed to
set up the TAP
interface.</source>
<translation type="obsolete">顯示設定
TAP 介面
時所執行的命令。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">選取</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Selects the
setup
application.</source>
<translation type="obsolete">選取設定
應用軟體。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Terminate Application</source>
<translation type="obsolete">終止應用軟體(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the
command executed to
terminate the TAP
interface.</source>
<translation type="obsolete">顯示終止
TAP 介面
時所執行的命令。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Selects the
terminate application.</source>
<translation type="obsolete">選取終止
應用軟體。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;無合適的介面&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">加入</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">移除</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation type="obsolete">選取 TAP 設定應用軟體</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation type="obsolete">選取 TAP 終止應用軟體</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox 主端介面 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您想要移除所選的主端網路介面 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 嗎?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 這個介面可能正被一或多個此機器或其他虛擬機器的網路卡所使用。在移除它之後,這些網路卡將失去作用,直到您選擇了不同的介面卡名稱或不同的介面卡附掛類型,以改正它們的設定值。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就將此虛擬網路卡插入虛擬機器之內。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation type="obsolete">控制此虛擬配接卡附掛到主端作業系統真實網路的方式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
<translation type="obsolete">顯示此配接卡的 MAC 位址。它包含剛好 12 個來自 {0-9,A-F} 的字元。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">指出是否虛擬網路線已於機器啟動時插入。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">顯示為此配接卡所選的主端介面名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">列出所有可用的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">移除所選的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation type="obsolete">顯示 TAP 介面名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">顯示為了設定 TAP 介面而執行的命令。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation type="obsolete">選取設定應用軟體。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">顯示為了終止 TAP 介面而執行的命令。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation type="obsolete">選取終止應用軟體。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation type="obsolete">顯示此配接卡的 MAC 位址。它包含剛好 12 個由 {0-9,A-F} 集合選出所組成的字元。請注意,第二個字元必須是偶數。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMParallelPortSettings</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">埠號(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">I/O 埠(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">序列埠路徑(&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMSerialPortSettings</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation type="obsolete">啟用序列埠(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">勾選時,表示啟用給定的虛擬機器序列埠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">埠號(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="obsolete">顯示序列埠號。您可以選擇標準序列埠之一,或是選擇 &lt;b&gt;使用者定義&lt;/b&gt; 並手動指定序列埠參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">顯示這個序列埠的 IRQ 號碼。有效值為從 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt; 的整數。只有當這個虛擬機器的 &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; 被啟用時,才能使用大於 &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; 的值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">I/O 埠(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="obsolete">顯示這個序列埠的基本 I/O 埠位址。有效值為從 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt; 的整數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Port &amp;Mode</source>
<translation type="obsolete">埠模式(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation type="obsolete">控制這個序列埠的工作模式。如果您選取 &lt;b&gt;已離線&lt;/b&gt;,客端作業系統將會偵測到序列埠但無法操作它。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation type="obsolete">建立管線(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,在&lt;b&gt;序列埠路徑&lt;/b&gt; 欄位中指定的管線將由虛擬機器於啟動時建立。否則,虛擬機器將會試著使用已有的管線。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">序列埠路徑(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation type="obsolete">顯示序列埠在 &lt;b&gt;主端管線&lt;/b&gt; 模式中,管線位於主端的路徑,或是當序列埠在 &lt;b&gt;主端裝置&lt;/b&gt; 模式中作用時,主端序列裝置的名稱。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsAudio</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="33"/>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,虛擬音效卡就會插入虛擬機器,並使用特定的驅動程式與主端音效卡通訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;Audio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="77"/>
<source>Host Audio &amp;Driver:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="90"/>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="97"/>
<source>Audio &amp;Controller:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="110"/>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsCD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="175"/>
<source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="177"/>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation type="unfinished">尚未選取光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的光碟機。請注意,光碟機總是連接到機器的第二主要 IDE 控制器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation type="unfinished">掛載光碟機(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="unfinished">掛載指定的光碟機為虛擬光碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="86"/>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation type="unfinished">主端光碟機(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="112"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">列出可掛載到虛擬機器的主端光碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="125"/>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation type="unfinished">勾選時,將允許客端直接送出 ATAPI 命令給主端光碟機,才能使用虛擬機器中連接到主端的光碟燒錄機。請注意,目前尚未支援在虛擬機器中燒錄音樂光碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="128"/>
<source>Enable &amp;Passthrough</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="135"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="unfinished">掛載指定的光碟映像檔到虛擬光碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="138"/>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation type="unfinished">&amp;ISO 映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="148"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="unfinished">顯示掛載為虛擬光碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器,以選取要掛載的光碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VBoxVMSettingsDlg</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMSettingsDlg</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> General </source>
<translation type="obsolete"> 一般 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Hard Disks </source>
<translation type="obsolete"> 硬碟 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> CD/DVD Drive </source>
<translation type="obsolete"> 光碟 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Audio </source>
<translation type="obsolete"> 音效 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Network </source>
<translation type="obsolete"> 網路 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">名稱(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OS Type</source>
<translation type="obsolete">作業系統類型(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;RAM Size</source>
<translation type="obsolete">記憶體大小(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;MB</source>
<translation type="obsolete">&amp;MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Primary (IDE 0) Master</source>
<translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 主要(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select...</source>
<translation type="obsolete">選取…</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>P&amp;rimary (IDE 0) Slave</source>
<translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 從屬(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
<translation type="obsolete">第二 (IDE 1) 從屬(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Note: you cannot attach the same disk image to more than one device slot or to more than one virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;注意:您無法在一個以上的裝置插槽或是虛擬機器上附掛相同的磁碟映像檔。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;ISO Image</source>
<translation type="obsolete">&amp;ISO 映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Note: CD/DVD Drive is always connected as the Secondary (IDE1) Master device.</source>
<translation type="obsolete">注意:光碟機將自動連接為第二 (IDE1) 主要裝置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Boot from CD/DVD media</source>
<translation type="obsolete">從光碟媒體開機(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+B</source>
<translation type="obsolete">Alt+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If the above check box is unchecked, the VM will boot from the first hard disk.</source>
<translation type="obsolete">如果取消以上的核取方塊,虛擬機器將從第一顆硬碟開機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enable &amp;audio</source>
<translation type="obsolete">啟用音效(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If the above checkbox is checked, a PCI audio card is plugged into the VM.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選以上的核取方塊,就會插入一塊 PCI 卡到虛擬機器中。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host audio &amp;driver</source>
<translation type="obsolete">主機音效驅動程式(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>A&amp;ttached to</source>
<translation type="obsolete">附掛到(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Custom &amp;MAC address</source>
<translation type="obsolete">自訂網路卡位址(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+M</source>
<translation type="obsolete">Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation type="obsolete">主機介面設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Device name</source>
<translation type="obsolete">裝置名稱(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;File Descriptor</source>
<translation type="obsolete">檔案描述(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Setup application</source>
<translation type="obsolete">設定應用程式(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Terminate application</source>
<translation type="obsolete">終止應用程式(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>None</source>
<translation type="obsolete">無</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Add adapter</source>
<translation type="obsolete">加入配接卡(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Remove adapter</source>
<translation type="obsolete">移除配接卡(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="obsolete">求助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>A setting on some page is invalid</source>
<translation type="obsolete">於某些頁面的設定無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">確定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[ID]</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[連結]</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[名稱]</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;從左側的清單中選取一項設定值分類,然後將滑鼠移到設定項目上方以取得更多資訊&lt;i&gt;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Floppy </source>
<translation type="obsolete"> 軟碟 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> CD/DVD-ROM </source>
<translation type="obsolete"> 光碟 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>4</source>
<translation type="obsolete">4</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>5</source>
<translation type="obsolete">5</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete"> USB </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>6</source>
<translation type="obsolete">6</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Remote Display </source>
<translation type="obsolete"> 遠端顯示 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>7</source>
<translation type="obsolete">7</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Shared Folders </source>
<translation type="obsolete"> 分享資料夾 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>8</source>
<translation type="obsolete">8</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Identification</source>
<translation type="obsolete">識別(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">顯示虛擬機器的名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation type="obsolete">作業系統類型(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the operating system type that you
plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">顯示您計畫要安裝到這個虛擬機器之內的
作業系統類型(稱之為客端作業系統)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation type="obsolete">基礎記憶體大小(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation type="obsolete">控制要提供給虛擬機器的記憶體數量。如果您分派太多,機器可能無法啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation type="obsolete">繪圖記憶體大小(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">控制要提供給虛擬機器的繪圖記憶體數量。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Basic</source>
<translation type="obsolete">基本(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Snapshot Folder</source>
<translation type="obsolete">快照資料夾(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine
will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation type="obsolete">顯示用來儲存此虛擬機器快照的路徑。
請注意,快照有可能會佔用相當多的磁碟空間。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">選取</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Selects the snapshot folder path.</source>
<translation type="obsolete">選取快照資料夾路徑。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">重設</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value.
The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重新將快照資料夾路徑設定為預設值。
接受了變更並且重新開啟這個對話框之後,將會顯示實際的預設路徑。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Extended Features</source>
<translation type="obsolete">擴充功能</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation type="obsolete">啟用 A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,虛擬機器將會支援「進階配置與電源管理介面(ACPI)」。
&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 在安裝 Windows 客端作業系統之後,請不要停用此功能!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation type="obsolete">啟用 IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,虛擬機器將會支援「輸入輸出 APIC (IO ACPI)」,
而它也許會稍微降低虛擬機器的效能。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 在安裝 Windows 客端作業系統之後,請不要停用此功能!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Boo&amp;t Order</source>
<translation type="obsolete">開機順序(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation type="obsolete">進階(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the description of
the virtual machine. The description
field is useful for commenting
configuration details of the installed
guest OS.</source>
<translation type="obsolete">顯示虛擬機器的描述。描述欄位可用來
註記所安裝客端作業系統的配置細節。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation type="obsolete">描述(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Primary Master</source>
<translation type="obsolete">第一主要(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new
or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器以建立一顆新的
或是選取一顆現有的虛擬硬碟來附掛。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;尚未選取&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>P&amp;rimary Slave</source>
<translation type="obsolete">第一從屬(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation type="obsolete">掛載軟碟機(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">主端軟碟機(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">掛載指定的主端軟碟機為虛擬軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to
the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">列出可用於掛載到虛擬機器的主端軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation type="obsolete">映像檔(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">掛載指定的軟碟映像檔到虛擬軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器以選取要掛載的軟碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation type="obsolete">掛載光碟機(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">主端光碟機(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">掛載指定的光碟機為虛擬光碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to
the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">列出要掛載到虛擬機器的主端光碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation type="obsolete">&amp;ISO 映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">掛載指定的光碟映像檔到虛擬光碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器以選取要掛載的光碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Enable Audio</source>
<translation type="obsolete">啟用音效(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host Audio &amp;Driver</source>
<translation type="obsolete">主端音效驅動程式(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation type="obsolete">控制音效輸出驅動程式。&lt;b&gt;空的音效驅動程式&lt;/b&gt;
讓客端系統看得到音效卡,然而所有對它的存取都會被忽略。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation type="obsolete">啟用 &amp;USB 控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+U</source>
<translation type="obsolete">Alt+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller
of this machine.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就會啟用此機器的虛擬 USB 控制器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation type="obsolete">USB 裝置篩選器(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists all USB filters of this machine.
The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">列出此機器所有的 USB 篩選器。
左側的核取方塊用來定義是否要啟用特定的篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">加入空的 (Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter with
all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
USB device.</source>
<translation type="obsolete">加入一個新的 USB 篩選器,
其中所有的欄位都初始設定為空字串。請注意,
此種篩選器將會符合任何附掛的 USB 裝置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">加入來自 (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter
with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">加入一個新的 USB 篩選器,
其中所有的欄位都設定為附掛到主端 PC 的所選 USB 裝置值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">移除 (Del)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">移除所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">往上移動 (Ctrl+Up)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">往上移動所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">往下移動 (Ctrl+Down)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">往下移動所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation type="obsolete">啟用 VRDP 伺服器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Server port </source>
<translation type="obsolete">伺服器埠號 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Authentication Method </source>
<translation type="obsolete">驗證方法 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Authentication Timeout </source>
<translation type="obsolete">驗證時限 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the VRDP Server port.</source>
<translation type="obsolete">顯示 VRDP 伺服器埠號。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation type="obsolete">定義 VRDP 驗證方法。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation type="obsolete">指定訪客驗證的時限,以毫秒為單位。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">顯示對話框說明。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">偵測到無效的設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">接受(儲存)變更並關閉對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">取消變更並關閉對話框。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第一 IDE 控制器的主要插槽。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第一 IDE 控制器的從屬插槽。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第二 IDE 控制器的從屬插槽。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
<translation type="obsolete">顯示附掛到這個 IDE 插槽的虛擬硬碟,並允許快速選取一顆不同的硬碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的光碟機。請注意,光碟機總是連接到機器的第二主要 IDE 控制器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">顯示掛載為虛擬光碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">顯示掛載為虛擬軟碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,虛擬音效卡就會插入虛擬機器,並使用特定的驅動程式與主端音效卡通訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,虛擬機器將會扮演遠端桌面協定(RDP)伺服器,允許從遠端利用標準的 RDP 客戶端軟體來連接與操作虛擬機器(如果它在運行中)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1 MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;not attached&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;尚未附掛&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">尚未選取第一主要硬碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">尚未選取第一從屬硬碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">第一從屬硬碟已經附掛到另一個不同的插槽。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">尚未選取第二從屬硬碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">第二從屬硬碟已經附掛到另一個不同的插槽。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>CD/DVD image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">尚未選取光碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Floppy image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">尚未選取軟碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
<translation type="obsolete">不正確的主端網路介面已被選取為配接卡 %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VRDP Port is not set.</source>
<translation type="obsolete">並未設定 VRDP 埠號。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VRDP Timeout is not set.</source>
<translation type="obsolete">並未設定 VRDP 時限。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> - Settings</source>
<translation type="obsolete"> - 設定值</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">新的篩選器 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Shared Clipboard</source>
<translation type="obsolete">分享的剪貼簿(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>S&amp;napshot Folder</source>
<translation type="obsolete">快照資料夾(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">顯示您計畫要安裝於此虛擬機器的作業系統類型 (稱之為客端作業系統)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;如果勾選,虛擬機器將會支援
進階配置與電源管理介面 (ACPI)。 &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 不要在安裝
了 Windows 作業系統之後停用此功能!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;如果勾選,虛擬機器將會支援
輸入輸出 APIC (IO APIC),它也許會稍微降低虛擬機器的效能。 &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 不要在安裝
了 Windows 作業系統之後停用此功能!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">定義在客端與主端作業系統之間分享剪貼簿的模式。請注意,此功能需要在客端作業系統中先安裝客端額外功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation type="obsolete">顯示用來儲存此虛擬機器快照的路徑。請注意,快照可能會佔據相當大的磁碟空間。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">重新設定快照資料夾路徑為預設值。實際的預設路徑,將會在接受變更並再次開啟此對話框之後顯示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation type="obsolete">顯示虛擬機器的描述。描述欄位可用來註解已安裝的客端作業系統配置細節。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器,以建立一顆新的或選取一顆現有的虛擬硬碟來附掛。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">列出可以掛載到虛擬機器的主端軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器,以選取要掛載的軟碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">列出可掛載到虛擬機器的主端光碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器,以選取要掛載的光碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;控制音效輸出驅動程式。 &lt;b&gt;空的音效驅動程式&lt;/b&gt;
讓客端看得到音效介面卡,然而每次存取都會被忽略。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選,就啟用此機器的虛擬 USB 控制器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">列出此機器所有的 USB 篩選器。左側的核取方塊定義是否啟用特定的篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">以所有欄位設為空字串的方式,加入新的 USB 篩選器。請注意,此種篩選器將會符合任何附掛的 USB 裝置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">加入新的 USB 篩選器時,所有的欄位都設為已附掛到主端 PC 上所選 USB 裝置的值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation type="obsolete">配接卡 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation type="obsolete">主端介面(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">列出所有可用的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">加入新的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">移除所選的主端介面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;無合適的介面&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">加入</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">移除</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox 主端介面 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;您想要移除所選的主端網路介面 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 嗎?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 這個介面可能正被一或多個此機器或其他虛擬機器的網路卡所使用。在移除它之後,這些網路卡將失去作用,直到您選擇了不同的介面卡名稱或不同的介面卡附掛類型,以改正它們的設定值。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>9</source>
<translation type="obsolete">9</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source> Serial Ports </source>
<translation type="obsolete"> 序列埠 </translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>#serialPorts</source>
<translation type="obsolete">#serialPorts</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">啟用 &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
<translation type="obsolete">勾選時,虛擬機將會試著利用主端 CPU 的硬體虛擬擴充功能,像是 Intel VT-x 與 AMD-V。灰色的核取方框狀態表示,此設定值是由全域的設定值所決定。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Other &amp;Settings</source>
<translation type="obsolete">其他設定值(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Remember Media Mounted at Runtime</source>
<translation type="obsolete">記住運行時期所掛載的媒體(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation type="obsolete">如果勾選它,任何在機器執行期間對於掛載的光碟與軟碟所進行的變更,將會儲存在設定檔之中,以便於每次執行之間保存掛載媒體的配置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>O&amp;ther</source>
<translation type="obsolete">其他(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Enable Passthrough</source>
<translation type="obsolete">啟用通透傳遞(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Alt+E</source>
<translation type="obsolete">Alt+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation type="obsolete">勾選時,將允許客端直接送出 ATAPI 命令給主端光碟機,才能使用虛擬機器中連接到主端的光碟燒錄機。請注意,目前尚未支援在虛擬機器中燒錄音樂光碟。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&amp;Server Port </source>
<translation type="obsolete">伺服器埠(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Authentication &amp;Method </source>
<translation type="obsolete">認證方法(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Authentication &amp;Timeout </source>
<translation type="obsolete">認證逾時(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>&lt;qt&gt;Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;顯示 VRDP 伺服器埠號。您可以指定 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (零) 以重置埠號為預設值。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Primary Master hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">尚未選取第一主要硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Primary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">尚未選取第一次要硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">第一次要硬碟已經掛接到不同的插槽</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">尚未選取第二次要硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">第二次要硬碟已經掛接到不同的插槽</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">尚未選取光碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">尚未選取軟碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Incorrect host network interface is selected</source>
<translation type="obsolete">選取了不正確的主端網路介面</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation type="obsolete">選取了重複的埠號</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation type="obsolete">輸入了重複的序列埠路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="370"/>
<source>%1 on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page.</source>
<translation type="obsolete">在 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; 頁面上的 %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation type="obsolete">序列埠 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>00</source>
<translation type="obsolete">00</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>01</source>
<translation type="obsolete">01</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>02</source>
<translation type="obsolete">02</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>03</source>
<translation type="obsolete">03</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>04</source>
<translation type="obsolete">04</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>05</source>
<translation type="obsolete">05</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>08</source>
<translation type="obsolete">08</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>10</source>
<translation type="obsolete">10</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>09</source>
<translation type="obsolete">09</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>06</source>
<translation type="obsolete">06</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="2097253"/>
<source>07</source>
<translation type="obsolete">07</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="412"/>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="415"/>
<source>Storage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="418"/>
<source>Hard Disks</source>
<translation type="unfinished">硬碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="421"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="424"/>
<source>Floppy</source>
<translation type="unfinished">軟碟</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="427"/>
<source>Audio</source>
<translation type="unfinished">音效</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="430"/>
<source>Network</source>
<translation type="unfinished">網路</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="435"/>
<source>Ports</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="438"/>
<source>Serial Ports</source>
<translation type="unfinished">序列埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="443"/>
<source>Parallel Ports</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="448"/>
<source>USB</source>
<translation type="unfinished">USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="451"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation type="unfinished">分享資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="454"/>
<source>Remote Display</source>
<translation type="unfinished">遠端顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="475"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="369"/>
<source>On the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page, %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsFD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="173"/>
<source>Host floppy drive is not selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="175"/>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation type="unfinished">尚未選取軟碟映像檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation type="unfinished">掛載軟碟機(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="unfinished">掛載指定的主端軟碟機為虛擬軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="86"/>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation type="unfinished">主端軟碟機(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="112"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">列出可以掛載到虛擬機器的主端軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="119"/>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="unfinished">掛載指定的軟碟映像檔到虛擬軟碟機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="122"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation type="unfinished">映像檔(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="132"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="unfinished">顯示掛載為虛擬軟碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器,以選取要掛載的軟碟映像檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="440"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;qt&gt;%1 MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="468"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation type="unfinished">顯示用來儲存此虛擬機器快照的路徑。請注意,快照可能會佔據相當大的磁碟空間。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="37"/>
<source>&amp;Basic</source>
<translation type="unfinished">基本(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="49"/>
<source>Identification</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="75"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="88"/>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">顯示虛擬機器的名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="110"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">顯示您計畫要安裝於此虛擬機器的作業系統類型 (稱之為客端作業系統)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="104"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation type="unfinished">基礎記憶體大小(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="230"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation type="unfinished">控制要提供給虛擬機器的記憶體數量。如果您分派太多,機器可能無法啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="349"/>
<source>&lt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="375"/>
<source>&gt;</source>
<translation type="unfinished">&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="418"/>
<source>MB</source>
<translation type="unfinished">MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="279"/>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation type="unfinished">繪圖記憶體大小(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="405"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">控制要提供給虛擬機器的繪圖記憶體數量。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="462"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation type="unfinished">進階(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="468"/>
<source>Boo&amp;t Order:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="522"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation type="unfinished">指定開機裝置的順序。利用左側核取方塊來啟用或停用個別的開機裝置。將項目往上或往下移動以變更裝置順序。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="541"/>
<source>[device]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="562"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation type="unfinished">往上移動 (Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="565"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation type="unfinished">將所選開機裝置往上移動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="584"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation type="unfinished">往下移動 (Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="587"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation type="unfinished">將所選開機裝置往下移動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="624"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="645"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="648"/>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation type="unfinished">啟用 A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="661"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="664"/>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation type="unfinished">啟用 IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="677"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="680"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="unfinished">啟用 &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="693"/>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="696"/>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="721"/>
<source>&amp;Shared Clipboard:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="744"/>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="unfinished">定義在客端與主端作業系統之間分享剪貼簿的模式。請注意,此功能需要在客端作業系統中先安裝客端額外功能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="757"/>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="784"/>
<source>&amp;IDE Controller Type:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="797"/>
<source>S&amp;napshot Folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="834"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation type="unfinished">描述(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="840"/>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation type="unfinished">顯示虛擬機器的描述。描述欄位可用來註解已安裝的客端作業系統配置細節。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="851"/>
<source>&amp;Other</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="886"/>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選它,任何在機器執行期間對於掛載的光碟與軟碟所進行的變更,將會儲存在設定檔之中,以便於每次執行之間保存掛載媒體的配置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="889"/>
<source>&amp;Remember Mounted Media</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="873"/>
<source>Runtime:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="376"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="385"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="394"/>
<source>you have assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="709"/>
<source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="712"/>
<source>Enable &amp;3D Acceleration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsHD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="742"/>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="754"/>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="775"/>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="777"/>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="786"/>
<source>Adds a new hard disk attachment.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="787"/>
<source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="49"/>
<source>&amp;Attachments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="83"/>
<source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the &lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt; key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="790"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="114"/>
<source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="117"/>
<source>&amp;Show Differencing Hard Disks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="289"/>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation type="unfinished">選取 TAP 設定應用軟體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="298"/>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation type="unfinished">選取 TAP 終止應用軟體</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="33"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,就將此虛擬網路卡插入虛擬機器之內。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation type="unfinished">啟用網路卡(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="77"/>
<source>A&amp;dapter Type:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="90"/>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="97"/>
<source>&amp;Attached to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="110"/>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation type="unfinished">控制此虛擬配接卡附掛到主端作業系統真實網路的方式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="117"/>
<source>&amp;Network Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="130"/>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="140"/>
<source>&amp;MAC Address:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="159"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation type="unfinished">顯示此配接卡的 MAC 位址。它包含剛好 12 個由 {0-9,A-F} 集合選出所組成的字元。請注意,第二個字元必須是偶數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="166"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation type="unfinished">產生新的隨機 MAC 地址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="169"/>
<source>&amp;Generate</source>
<translation type="unfinished">產生(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="176"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation type="unfinished">指出是否虛擬網路線已於機器啟動時插入。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="179"/>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation type="unfinished">網路線已連接(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="196"/>
<source>&amp;Interface Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="215"/>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation type="unfinished">顯示 TAP 介面名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="222"/>
<source>&amp;Setup Application:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="241"/>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation type="unfinished">顯示為了設定 TAP 介面而執行的命令。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="248"/>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation type="unfinished">選取設定應用軟體。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="258"/>
<source>&amp;Terminate Application:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="277"/>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation type="unfinished">顯示為了終止 TAP 介面而執行的命令。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="284"/>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation type="unfinished">選取終止應用軟體。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="186"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation type="unfinished">主機介面設定值</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="810"/>
<source>No host network interface is selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="817"/>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="113"/>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="90"/>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="156"/>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="223"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation type="unfinished">選取了重複的埠號</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="239"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="240"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation type="unfinished">輸入了重複的序列埠路徑</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSF</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Add New Shared Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="184"/>
<source>&amp;Edit Selected Shared Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="185"/>
<source>&amp;Remove Selected Shared Folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="198"/>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation type="unfinished">加入新的分享資料夾定義。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="199"/>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation type="unfinished">編輯所選的分享資料夾定義。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="200"/>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation type="unfinished">移除所選的分享資料夾定義。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="252"/>
<source> Machine Folders</source>
<translation type="unfinished">機器資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="259"/>
<source> Transient Folders</source>
<translation type="unfinished">暫時資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="359"/>
<source>Full</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="360"/>
<source>Read-only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="63"/>
<source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="73"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="78"/>
<source>Path</source>
<translation type="unfinished">路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="83"/>
<source>Access</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="120"/>
<source>Add Share</source>
<translation type="unfinished">加入分享</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="123"/>
<source>Edit Share</source>
<translation type="unfinished">編輯分享</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="30"/>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="36"/>
<source>Folder Path:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="49"/>
<source>Folder Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="59"/>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation type="unfinished">顯示分享資料夾的名稱 (就是它將被客端作業系統所看到的)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="66"/>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="69"/>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="76"/>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation type="unfinished">永久性建立(&amp;M)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerial</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="130"/>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">勾選時,表示啟用給定的虛擬機器序列埠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation type="unfinished">啟用序列埠(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="90"/>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="unfinished">顯示序列埠號。您可以選擇標準序列埠之一,或是選擇 &lt;b&gt;使用者定義&lt;/b&gt; 並手動指定序列埠參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="unfinished">顯示這個序列埠的 IRQ 號碼。有效值為從 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt; 的整數。只有當這個虛擬機器的 &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; 被啟用時,才能使用大於 &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; 的值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="unfinished">顯示這個序列埠的基本 I/O 埠位址。有效值為從 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt; 的整數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Mode:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="156"/>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation type="unfinished">控制這個序列埠的工作模式。如果您選取 &lt;b&gt;已離線&lt;/b&gt;,客端作業系統將會偵測到序列埠但無法操作它。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="176"/>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,在&lt;b&gt;序列埠路徑&lt;/b&gt; 欄位中指定的管線將由虛擬機器於啟動時建立。否則,虛擬機器將會試著使用已有的管線。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="179"/>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation type="unfinished">建立管線(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="186"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="199"/>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation type="unfinished">顯示序列埠在 &lt;b&gt;主端管線&lt;/b&gt; 模式中,管線位於主端的路徑,或是當序列埠在 &lt;b&gt;主端裝置&lt;/b&gt; 模式中作用時,主端序列裝置的名稱。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="261"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation type="unfinished">選取了重複的埠號</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="279"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="280"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation type="unfinished">輸入了重複的序列埠路徑</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSB</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="239"/>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="240"/>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="241"/>
<source>&amp;Edit Filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="242"/>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="243"/>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="244"/>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="262"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="265"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="266"/>
<source>Edits the selected USB filter.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="267"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="unfinished">移除所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="268"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="unfinished">往上移動所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="269"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="unfinished">往下移動所選的 USB 篩選器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="271"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,就啟用此機器的虛擬 USB 控制器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation type="unfinished">啟用 &amp;USB 控制器</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="77"/>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="80"/>
<source>Enable USB 2.0 (E&amp;HCI) Controller</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="87"/>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation type="unfinished">USB 裝置篩選器(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="115"/>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="122"/>
<source>[filter]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="62"/>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="unfinished">任何</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="63"/>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="unfinished">是</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="64"/>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="unfinished">否</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="42"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="55"/>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation type="unfinished">顯示篩選器名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="62"/>
<source>&amp;Vendor ID:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="75"/>
<source>Defines the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="82"/>
<source>&amp;Product ID:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="95"/>
<source>Defines the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="102"/>
<source>&amp;Revision:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="115"/>
<source>Defines the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="122"/>
<source>&amp;Manufacturer:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="135"/>
<source>Defines the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="142"/>
<source>Pro&amp;duct:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="155"/>
<source>Defines the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="162"/>
<source>&amp;Serial No.:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="175"/>
<source>Defines the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="182"/>
<source>Por&amp;t:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="195"/>
<source>Defines the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="202"/>
<source>R&amp;emote:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="221"/>
<source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="228"/>
<source>&amp;Action:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="247"/>
<source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines (&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="36"/>
<source>USB Filter Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="33"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation type="unfinished">如果勾選,虛擬機器將會扮演遠端桌面協定(RDP)伺服器,允許從遠端利用標準的 RDP 客戶端軟體來連接與操作虛擬機器(如果它在運行中)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation type="unfinished">啟用 VRDP 伺服器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="77"/>
<source>Server &amp;Port:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="96"/>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="103"/>
<source>Authentication &amp;Method:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="116"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation type="unfinished">定義 VRDP 驗證方法。</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="123"/>
<source>Authentication &amp;Timeout:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="142"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation type="unfinished">指定訪客驗證的時限,以毫秒為單位。</translation>
</message>
</context>
</TS>